Перевод "air fire air" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение air fire air (эо файэр эо) :
ˈeə fˈaɪəɹ ˈeə

эо файэр эо транскрипция – 31 результат перевода

But doing it all is wrong, right?
Fire, air, fire, air, fire, air, fire, air,
- fire...
Но делать это всё - неправильно, ведь так?
Огонь, воздух, огонь, воздух, огонь, воздух, огонь, воздух,
-огонь...
Скопировать
Hey, look, before we get on with the battles tonight... I got a couple announcements to make.
I know y'all gonna wanna bust a cap in the air for your favorite rapper... but if you could please hold
Now look, let's just put the safety on.
Слушайте, прежде, чем начать сегодня дуэль, я хочу вас о чём-то попросить.
Я знаю, что вам не терпится всадить в потолок обойму, голосуя за своего репера,.. но я вас очень прошу не шмалять из стволов до конца шоу.
Давайте поставим на предохранитель.
Скопировать
The ground shook.
The air caught fire.
The destruction was unimaginable.
Подземные толчки.
Воздух загорелся.
Разрушение было невообразимо.
Скопировать
We haven 't got all fuckin ' day!
Well, until you provide us with a license for a category H weapon... a firearm, including an air pistol
Give me a fuckin' reason.
Давай, соображай быстрее.
Пока вы не покажете нам действующую лицензию на оружие категории "H", включая пневматические виды и оружие холостого боя с длиной ствола до 75 см, и карточку стрелкового клуба, подписанную членом администрации сертифицирующей клуб, мне придется конфисковать у вас пистолеты.
Только дай мне повод.
Скопировать
He's of the colour of nutmeg, and of the heat of the ginger.
He is pure air and fire.
All other jades you may call beasts.
А мастью — прямо мускатный орех, и горяч, как имбирь.
Он весь — воздух и огонь.
Все остальные лошади перед ним — клячи.
Скопировать
I'm not up to any rough stuff; there's nothing left
If there's trouble when I'm covering Rémy I'll fire a warning shot in the air
I don't like to see you carrying;
Я уже не в том возрасте, когда можно драться с парнем, как раньше.
Это бессмысленно. Так вот, чтобы прикрыть Рэми, если вдруг что заварится... Я буду стрелять только в потолок.
Мне не нравится, когда ты разгуливаешь с пушкой.
Скопировать
Name them.
The first was known as Four Tiger, the second, the Sun of Air, the third, the Sun of Fire and Rain, the
- Excellent, Susan.
Назови их.
Первое известно как Четыре Тигра, второе - Солнце Воздуха, третье - Солнце Огня и Дождя, четвёртое
- Солнцы Воды и, наконец, Солнце Человека. - Превосходно, Сьюзен.
Скопировать
I had to overcome a thousand difficulties.
There's no water here, you have to reach it on muleback... and the air is so hot you breath fire.
Remember what I said at the waterfalls?
Мне, пришлось преодолеть тысячи трудностей.
Нам проходиться, её доставлять на мулах и воздух такой горячий, как дыхание огня.
Помните, что я рассказывал о водопадах?
Скопировать
Go play with our toys in the sand.
And when we're not invading some sovereign nation or setting it on fire from the air, which is more fun
Did you ever notice that?
Пойти играться с нашими игрушками в песке.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома. Вы это замечали?
Мы это любим, правда?
Скопировать
I work with breathing gear, rare gases, chemical blends.
I can take you through land, air, fire and water.
- Says here you're in for murder.
доукеуы ле жиакес онуцомоу, спамиа аеяиа, вглийа леицлата.
лпояы ма сас летажеяы лесы цгс, аеяос, жытиас йаи меяоу.
- еды кееи оти еисаи леса циа жомо.
Скопировать
- Maybe nobody was here when it happened. - Nonsense.
An air terminal is like a fire station... There's people there regardless of the hour. - Watch out!
I hear someone!
Нет, чепуха.
У людей типа полицейских, пожарных всегда есть служебные аксессуары.
Осторожно! Я кое-что слышу...
Скопировать
Okay, boys, give me some room.
I've just been ordered to fire on Air Force One.
I'm in position.
Ребята, освободите местечко.
Мне приказали стрелять по борту 01.
Я на позиции.
Скопировать
Here, we do not use the word-
We believe... that when the human life is over, the soul returns to trees, to air, to fire, to water,
Do you mean to say you teach the children this stuff?
Здесь, мы не употребляем это слово.
Мы верим... что когда человеческая жизнь кончается... душа возвращается в деревья, в воздух... в огонь, в воду, в животных. И что Роун Морриcон просто вернулась... к силам жизни в другой форме.
Хотите сказать, что вы преподаете это детям?
Скопировать
Stop it!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep,
Azal!
Остановите их!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
Азал!
Скопировать
That in your homeland, if you wanted, you could work miracles.
Dominate air, fire.
At least that's what the Corinthians say.
Что вы у себя на родине при желании могли творить чудеса.
Что вам подвластны воздух и огонь.
Так говорят люди в Коринфе. Они боятся вас.
Скопировать
It's as if, beneath the surface of your calm and reassuring history, the good little boy, as if, running beneath the obvious, too obvious, signs of growth and maturity - scribbled graffiti on bathroom doors,
, the key left under the mat for your Saturday night outings, losing your virginity, the baptism of air
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то:
отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, -
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
Скопировать
Lord Bullingdon.
Now, gentlemen, to determine who will have first fire I will toss a coin in the air.
As the offended party, it is Lord Bullingdon's choice to call the toss.
Лорд Буллингдон...
Итак, джентльмены, чтобы решить, кому стрелять первым.. ...я брошу в воздух монету.
Как обиженная сторона, жребий выбирает лорд Буллингдон.
Скопировать
Yes, well, according to classical aerodynamics, it's impossible for a bumblebee to fly!
By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep,
The cavern - he said the danger was in the cavern!
Да, ну, согласно классической аэродинамике, полет шмеля невозможен!
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе. Азал — восстань, восстань по моей команде, Азал, восстань, восстань.
Пещера — он сказал, опасность была в пещере!
Скопировать
They are beaten, sir!
fire in the air, we fight there too.....
Look, emperor they fought up us there!
Они побеждены!
В огне иль в воздухе затеяли б сраженье, мы приняли бы вызов их.
Смотри, повелитель, они нас преследуют!
Скопировать
Husband, I come!
I am fire and air; my other elements I give to baser life
So; have you done?
Иду, супруг!
Я вся - огонь и воздух; низшей жизни все прочие стихии отдаю.
Ну, кончили?
Скопировать
Let him who seeks the light the truth shall aspire
progress through earth and water air and fire
He who endures this deadly passage to the end
На пути к твоей цели ты должен преодолеть
опасные препятствия. Ды должен пройти сквозь огонь и воду, покинуть землю и вознестись к небесам.
Но, если ты выдержишь это испытание,
Скопировать
"Come here, Benilde".
I don't know how, but it lifted me as if i was a feather and I was transported through the air by a wind
A force that transfixed and made me disappear from myself.
"Подойди, Бенилде".
Не знаю как, но я вознеслась легче пёрышка. Я почувствовала, как меня уносит огненный ветер.
Меня пронзила некая сила и я лишилась чувств.
Скопировать
Be safe from evil.
here these different peoples, or symbols of people... gathering the four elements of life... water, fire
A fifth... element.
Спасись от Зла.
Мы видим различных людей, или символы людей... 4 основных элемента жизни... Вода, Огонь, Земля, Воздух... вокруг пятого.
Пятый... элемент.
Скопировать
What's next?
I take second seat for an air-to-air live-fire test.
Our SGC control room will serve as mission control.
Что потом?
Я займу место второго пилота для ракетных испытаний.
Комната управления КЦЗВ послужит центром управления полетами.
Скопировать
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire
- tennis the stones so calm Cunard...
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
так холодно... Кьюнард...
Скопировать
You have it always, Father.
All matter in our world is from the natural bases... which are earth, air, fire and water.
The four elements from which all things are created.
Я люблю тебя, отец.
В основе живой природы лежат четыре элемента: земля, воздух, огонь и вода.
Из этих элементов происходит всё живое на Земле.
Скопировать
Meditate upon that truth... which creates, sustains and dissolves this universe
Air, fire water are immortal.
Only this body is mortal.
Медитируй на ту истину... которая создает, поддерживает и разрушает эту вселенную
Воздух, огонь и вода бессмертны.
Только это тело смертно.
Скопировать
There can be an infinite number of polygons but only five regular solids.
Four of the solids were associated with earth, fire, air and water.
The cube, for example, represented earth.
Число многоугольников может быть бесконечным, но есть только пять правильных тел.
Четыре из них ассоциировались с землей, огнем, воздухом и водой.
Куб, например, представлял землю.
Скопировать
"I have of late, but wherefore I know not, "lost all my mirth. "And indeed it goes so heavily with my disposition...
"It's a most excellent canopy, the air. "Look you, this brave, o'er hanging firmament.
"What a piece of work is a man,
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом;
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля, выложенная золотым огнем, - все это кажется мне не чем иным, как мутным и чумным скоплением паров.
Что за мастерское создание - человек!
Скопировать
- Answer the question.
somehow related only to religion, whereas Samuels felt that fate was like a natural element like earth, air
That's right. Samuels definitely personified fate.
Я задала вопрос.
Для Костэйна вопрос судьбы тесно переплетается с религией, а для Сэмьюэлса судьба - одна из стихий, как земля, воздух, вода и огонь.
Вы правы, Сэмьюэлс рассматривал судьбу именно таким образом.
Скопировать
I order every available ship to report for duty.
Fire wildly in the air.
You heard the windbag: we're drafted.
Поэтому я приказываю всем кораблям прибыть на мобилизацию.
Все, у кого нет корабля, должны получить оружие и беспорядочно стрелять в воздух.
Что ж, вы слышали трепача: нас призвали на службу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов air fire air (эо файэр эо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы air fire air для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эо файэр эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение