Перевод "выстрелить" на английский

Русский
English
0 / 30
выстрелитьshoot fire
Произношение выстрелить

выстрелить – 30 результатов перевода

- Держи-ка, друг мой.
Только два выстрела, но лучше, чем ничего.
- Сигал послал тебя?
Hey, for you, my friend.
Only two shots but better than nothin'.
Was it Seagull who sent you?
Скопировать
- Может и так.
Но кое-кто говорит, ты не сделал ни выстрела по людям Хорнера.
И даже больше.
Maybe so.
But some people say that you did not fire a single shot at Horner's men.
And some say more than that.
Скопировать
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Я выстрелю ему в глаза и убью его
Но не Вы ли говорили, что мы окончим распри
We are not his match as his third kow
I'll shoot his eyes and kill him
But didn't you say we've reconciled
Скопировать
- Здравствуйте..
- Знаете... мои окна были разбиты выстрелами дважды за три дня.
Мне нужно, чтобы вы меня спрятали.
- Hello..
- You know... my windows have been machine-gunned twice in 3 days.
I need you to hide me.
Скопировать
Я вам должен что-то сказать.
Как я хочу снова выстрелить в вас.
Из того пугача.
There's something I must tell you.
- How I'd like to take another shot at you!
- It's important!
Скопировать
Он застрелился.
Выстрелом себе в затылок?
Такое уже бывало.
Suicide at worst.
Suicide by shooting himself in the back of the neck?
I'm new, but it's not the first time.
Скопировать
Так мне Тэцу не убить.
— Ты же выстрелить не сможешь. — Чего?
У тебя предохранитель не снят.
Pal! It's me!
Can't kill Tetsu like that!
The safety catch is on!
Скопировать
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
What was going on in the world?
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Скопировать
Госпожа Сано возвращалась с уроков вышивания... когда попала в прицел убийце.
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Miss Sano was on her way home from tailor class. The bullets hit her without warning.
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper. Nobody knows, where he was hiding.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Скопировать
Несмотря на то, что он говорил им, что никого не предавал.
Другой парень спустил курок, но пистолет не выстрелил.
Они думали, что приговоренный воспользуется возможностью и сбежит.
But he insisted on not having decieved anybody.
I pulled the trigger, but stoppage of gun!
I hoped he would run away while I was reparing the gun.
Скопировать
Стой!
Первый выстрел попал ему в спину.
И вот значит ...
Stop!
The first shot he got in the back.
Here's how ...
Скопировать
Я всё видел.
Было несколько выстрелов.
Первый выстрел его только ранил.
Since I've seen.
Several shots hit him.
The first was only wounded.
Скопировать
Было несколько выстрелов.
Первый выстрел его только ранил.
Хватит!
Several shots hit him.
The first was only wounded.
Enough!
Скопировать
Я ничего не имею против тебя, Клаус.
Вот... почему я не выстрелила.
Тебе меня не одурачить!
To keep the diamonds for himself.
I've got nothing against you, Klaus.
That's why I didn't shoot.
Скопировать
У тебя получается.
А сейчас я выстрелю.
Не двигайся!
Nearly there.
Now the big trick.
Still!
Скопировать
Куда же ты?
25 выстрелов в секунду!
Не верю!
Where are you going, my love?
It shoots 20 bullets at a time.
It can kill 1,000 soldiers in an hour.
Скопировать
-Три.
выстрел
Руки вверх!
- Three. Catch.
Paquita.
Stop.
Скопировать
Убирайся.
Если бы я не выстрелил, мы бы все уже погибли.
Надо было его убить.
Stay
I have no other way
Why asking him to stay?
Скопировать
Вода стала красной.
Но, когда я услышал выстрел...
Я подумал:
The water turned red.
But when I heard the shot...
I thought:
Скопировать
Я привел остальных.
Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
I was the one that led the others.
I was the one that shot out your mirror machine.
And did you really think that was the only medium of instrumentality at my command?
Скопировать
Согласно записям молодой лейтенант Керк настаивал на своей полной вине.
Потому что я мешкал с выстрелом.
Это была нормальная реакция.
According to the tapes, this young Lieutenant Kirk insisted upon blaming himself.
Because I delayed in firing at it.
You had a normal emotion.
Скопировать
Ты был ошеломлен.
Ты мешкал с выстрелом в общей сложности две секунды.
Если бы я не мешкал, оно было бы мертво.
You were startled.
You delayed firing for a grand total of perhaps two seconds.
If I hadn't delayed, it would have been killed.
Скопировать
Один из лучших людей, которых я когда-либо знал.
Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя.
Ты этого не знаешь, Джим.
One of the finest men I ever knew.
I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time.
You don't know that, Jim.
Скопировать
Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места.
Если бы вы в него выстрелили 11 лет тому назад разница была бы не больше, чем час тому назад.
Капитан Гарровик бы все равно погиб.
There is, therefore, no basis for your self-recrimination.
If you had fired on time and on target 11 years ago, it would have made no more difference than it did an hour ago.
Captain Garrovick would still be dead.
Скопировать
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
- Я мешкал с выстрелом.
- А если бы не мешкали?
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
- I delayed firing.
- And if you hadn't delayed firing?
Скопировать
- Попробуйте войти в контакт.
Сэр, в нас снова выстрелили.
- Мы выдержим, м-р Скотт?
- Lieutenant, try to make contact. - Aye.
Sir, they've fired another.
- Can we take it, Mr. Scott?
Скопировать
Не двигайтесь!
Не думайте, что я не выстрелю.
Умрите. Умрите!
Don't move!
Don't think I won't shoot.
You must go down.
Скопировать
Ты идёшь с нами к месту изоляции.
Ты собираешься выстрелить мне в спину?
Было бы хорошо, но мы приготовили кое-что похуже.
- You're coming with us to an isolated place.
- Are you gonna' shoot me in the back?
- It would be nice, but we've planned something worse.
Скопировать
- Зачем, сэр?
- Чтобы через них выстрелить.
Это может также решить проблему со связью лейтенанта Ухуры.
- What for, sir?
- To shoot through.
It might also relieve Lieutenant Uhura's communications problem.
Скопировать
Ты тоже знаешь, да?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
You know that too, don't you?
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выстрелить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выстрелить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение