Перевод "the-the chain" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the-the chain (зезе чэйн) :
ðəðə tʃˈeɪn

зезе чэйн транскрипция – 31 результат перевода

A collar?
So, what, the-the chain is...
Hard to imagine what else it could be.
Ошейник?
То есть, цепь это... поводок?
Сложно представить, чтобы это было чем-то еще.
Скопировать
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Скопировать
I told him everything that would make it possible for him to come here.
Your satellite was the final link in the chain.
Zontar is a member of a race that was born too soon.
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
Они разработали культуры на Венере, так что Земле не догнать не на дюйм может быть, миллион лет.
А потом случилась беда.
Скопировать
- Ok, but be careful with it.
Didn't fix the back chain properly.
- Why do you let Galia go?
- Бери, поаккуратней только.
Портач ты, Егор!
Черессидельник болтается...
Скопировать
A character flaw - you're afraid of your masters.
A weak link in the chain waiting to be broken.
Don't report me.
Изъян характера - вы боитесь своих хозяев.
Слабое звено в цепи команд, которое ждет, чтобы его сломали.
Не докладывайте на меня.
Скопировать
It's a motorcycle.
Two-cylinder, chain drive, one squeaky wheel on the front, it sounds like.
You go for the tyres, and I'll go right for the seat of the problem.
Это мотоцикл.
Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
Скопировать
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach
The dimensions of the space around us cannot be measured.
Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
Измерение пространства вокруг нас нельзя измерить.
Скопировать
I was supposed to watch it while reading my school book.
When she wound the chain around the post it never entered her head to turn around the other way.
Papa'll be so mad!
пока я буду читать учебник.
она такая глупая! ей никогда не приходит в голову повернуть в другую сторону.
Папа будет в бешенстве!
Скопировать
Usually with the benefit of female companionship.
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of
The idea is simply that our men are dropped by parachute.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
Общая схема проста. Сбрасываем людей на парашютах.
Скопировать
You'll see.
The chain!
I won't miss.
Увидишь.
Цепь!
Я не промахнусь.
Скопировать
Enough with the prejudices of imposition.
We won't just fit in to the chain that we call society...
Fear will make us feel more alive, and noble ideals will be pulverised and tinned, ready for distribution to the brainwashed masses...
Хватит с навязыванием предубеждений!"
Мы не только не впишемся в цепь, которую мы называем обществом мы не будем зависеть от фондовой биржи мы не потеряем капитал и не упадём в пучину экономического кризиса.
Страх заставит нас чувствовать себя более живыми, и благородные идеалы распылятся и законсервируются, готовые к распространению и промывке миллионов мозгов.
Скопировать
Rosemary, I want you to meet Dr. Shand.
He made the chain For your charm.
Oh, how do you do?
Розмари, хочу познакомить тебя с доктором Шендом.
Он был очень известным дантистом.
Кстати, это он сделал цепочку для твоего талисмана.
Скопировать
Ro?
What's with the chain?
What's the matter?
Роз?
Зачем ты закрылась?
Что случилось?
Скопировать
It'll be a pain in the neck to the enemy when he comes. It's the joker up our sleeves.
Now, the RDF chain shows us where they are.
It's been tried and tested. It works.
И когда мы воплотим свой план в действие ,... ..для врага это будет занозой в заднице.
Радиопеленгация показывает нам точное месторасположение.
Мы протестировали эту технологию , она работает.
Скопировать
Uh, Zoe...
Hold onto the end of this chain.
What for?
Эх, Зоэ...
Держись за конец этой цепочки.
Зачем?
Скопировать
Look up there - it's a force generator.
This chain might help to equalise the power load.
Well what are they going to do?
Посмотрите вверх - это силовой генератор.
Цепь может помочь уравнять мощность нагрузки.
Что они собираюся делать?
Скопировать
The siege lasted more than one year, and more than 15,000 starved... of the 25,000 inhabitants.
Those towers are the Great Clock and the Chain.
At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail.
Осада длилась больше года.
Из 25 тысяч населения 15 тысяч умерли от голода.
Вон там, видите, сторожевая башня и цепь. В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
Скопировать
Brigadier, if this place goes up, thousands of lives go with it.
It only wants a chain reaction... for the whole place to become a gigantic nuclear bomb.
Yes, there is that possibility.
Бригадир, если это место взорвется, тысячи жизней будут потеряны вместе с ним.
Вы хотите, чтобы началась цепная реакция, и все превратилось в мощную ядерную бомбу?
Да, это возможно.
Скопировать
Highness, the victory is ours!
Broken is the prisoner's chain.
Ruslan once more has won the battle.
Князь! Победила наша рать!
Вернулись из полона люди.
Руслан разбил врагов опять.
Скопировать
They've got an old-fashioned toilet.
You know, the box and the chain thing.
We might be able to tape the gun behind it.
Пит, там старый туалет...
Знаешь, там остались такие коробки над унитазом.
Мы смогли бы привязать пистолет за коробкой.
Скопировать
This...
This is the unbroken chain.
This is the ageless passing of wisdom.
Это...
Это неразорванная цепь.
Это вечная мудрость.
Скопировать
Probably that chain didn't help it any, either.
You didn't weigh the chain, did you?
No, I didn't weigh the chain.
- Да еще и цепь у вас неслабая. - Да.
Цепь не взвешивали, док?
Нет, не взвешивал.
Скопировать
Gimme a hand with this.
Hand me the chain.
- Not you!
Помогите.
Давай цепь.
- Не ты.
Скопировать
Yeah.
Maybe I'll chain her to the refrigerator and sell tickets.
That's nice.
Да.
Привяжу ее к холодильнику и буду показывать за деньги.
Мило.
Скопировать
And remember what I told you?
That a good officer must respect the chain of command.
That there comes a time when you must accept the orders of a superior officer and carry out those orders whether you agree with them or not.
И ты помнишь, что я ответил?
Что хороший офицер должен соблюдать субординацию.
Что бывает время, когда ты должен подчиниться приказу вышестоящего офицера и выполнить этот приказ, согласен ты с ним или нет.
Скопировать
And you were right-- about going after the Tzenkethi and about me.
Without the chain of command
Starfleet would cease to function and we wouldn't stand a chance against our enemies.
И ты был прав - и о преследовании тзенкети, и обо мне.
Без соблюдения субординации
Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.
Скопировать
Tuvok, lock phasers on their nearest ship.
If we can destroy one of them, there's every chance the interferometric pulse that links them together
But the phaser fire will be reflected back toward us.
Тувок, навести фазеры на их ближайший корабль.
Если мы уничтожим один из них, есть вероятность, что интерференционный импульс, который их связывает, вызовет цепную реакцию.
Но огонь из фазеров отразится и ударит в нас.
Скопировать
You can't just decide which orders to obey and which to ignore.
We have to respect the chain of command, or everything falls apart.
So if you saw someone trying to get other officers to speak out or even act against Earth Dome, you'd report them?
Нельзя же просто выбирать, каким приказам подчиняться, а какие игнорировать.
Мы должны соблюдать субординацию, а иначе всё развалится.
- Значит если вы увидите, что кто-то пытается подговорить других офицеров выступить или даже действовать против Земного Купола, вы бы донесли на них?
Скопировать
She did not mention you by name, but that was implicit.
If I tell others in the chain of command then Sheridan will find out.
I will have broken the promise.
Она не упоминала вас лично, но это подразумевалось.
Если я скажу другим из командного состава то Шеридан все равно узнает.
Я нарушу обещание.
Скопировать
I will have broken the promise.
But if I break it by telling you, since you are not in the chain he may not find out and I will not have
I'm in awe, Lennier.
Я нарушу обещание.
Но если я нарушу его, рассказав об этом вам, коль вы не входите в командный состав он может не узнать об этом, и обещание не будет нарушено.
Я сражен наповал, Ленье.
Скопировать
They're going to hate us.
They'll be lining up to picket the big bad chain store that's out to destroy...
We're going to seduce them with our square footage and our discounts and our deep armchairs and our cappuccino.
Они сразу возненавидят нас.
Появятся пикеты, протестующие против гнусной фирмы желающей погубить-- всё, чем они дорожат.
Мы соблазним их нашими пространствами и нашими скидками, удобными креслами и "капуччино".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the-the chain (зезе чэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the-the chain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зезе чэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение