Перевод "nineteenth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nineteenth (найнтинс) :
nˈaɪntiːnθ

найнтинс транскрипция – 30 результатов перевода

The sixteenth.
What about the nineteenth?
What about the twentieth?
- Шестнадцатое.
А как насчет девятнадцатого?
А двадцатого?
Скопировать
Friedrich Nietzsche.
Nineteenth Century.
Very sexy writer. He lived on the mountain.
Фридрих Ницше.
Девятнадцатый век.
Очень сексуальный писатель.
Скопировать
Did you know there are still some Roman soldiers camped out by the Kilburn River?
They were deserters from the Nineteenth Legion, I think.
Anyway, when I got back here...
Ты знаешь, что у реки Килбурн все еще стоят лагерем римские солдаты?
Я думаю, они дезертировали из 19-го легиона.
Когда я вернулась сюда...
Скопировать
Like for young people who are 18-year's old now, for example? Deleuze: Right, especially when you understand that when things...
Russians, they just didn't notice, a literature that had been a turbulent literature throughout the nineteenth
I know that now people say there are the dissidents, etc., but on the level of a people, the Russian people, their literature disappeared, their painting disappeared, and nobody noticed.
Да, кроме того, в бедный период... когда что-то исчезает, никто этого не замечает, потому что никто не испытывает нехватки в том, что исчезает.
При Сталине русская литература в стиле 19-го века просто исчезла. И русские этого не заметили. Основная масса русских.
Да, я понимаю, были диссиденты. Но что касается всего русского народа, исчезла его литература. Исчезла его живопись.
Скопировать
Here you are!
Nineteenth!
Feel the pain?
Простите, господа!
Девятнадцатый!
Чувствуешь боль?
Скопировать
Oh, let's think about it.
A Starfleet security officer is fascinated by a nineteenth-century French melodrama, and now he's a leader
It sounds like he's living out his own fantasy.
ОК, давай об этом подумаем.
Офицер службы безопасности Звездного Флота очарован французской мелодрамой девятнадцатого века и теперь он - лидер маки... группы сопротивления, сражающейся в благородном бою против "злых" кардассианцев.
Похоже, он живет в собственной фантазии.
Скопировать
The Hudson River Valley lake scene.
A fine example of nineteenth century American art.
You may find it of interest... that the artist responsible for this beautiful painting... was a Boston native who apprenticed right here... on our very own Commonwealth Avenue.
Долина у озера река Хадсон.
Прекрасный пример американского искусства девятнадцатого века.
Ради интереса можно обратить внимание... на то, что художник достойно использовал здесь Бостонскую наивную манеру написания картины... это действительно можно считать отражением времен, когда Содружество обладало большой силой.
Скопировать
Who the hell are you?
Detective Alex Tardio... nineteenth precinct... robbery.
Alex.
А ты еще кто такой?
Детектив Алекс Тардио... Девятнадцать процентов раскрываемости.
Алекс.
Скопировать
You have to understand... that Mr. Ripstein is a great boxing enthusiast... a great student of the art... a great historian of the prize ring.
Ripstein believes the truest... purest expression of the sport... was the bare-knuckle fights of the Nineteenth
Oh, no, no.
Вы должны понять, что мистер Рипстейн - поклонник бокса. Большой почитатель искусства. Великий историк спорта.
Мистер Рипстейн считает, что самыми впечатляющими были бои девятнадцатого века с голыми руками. - По правилам Квинсбури.
- Нет, нет, нет.
Скопировать
Well, that's an incredible return.
What better way to finish your novel... than in your own nineteenth century oak writer's nook?
It'd be nice not to have to write at Starbucks with other novelists.
- Баззилион? - Да. Очень выгодное вложение.
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
Да уж, лучше, чем писать в кофейнях, как другие писатели.
Скопировать
A small piece of land, 2 km long by 500 m wide.
In the nineteenth century, it served as a holiday resort, with a beach and a restaurant.
As a result of the Treaty of Versailles, ending World War I, land that once belonged to the Third Reich became the Free City of Gdansk.
Маленький участок земли длиной 2 км и шириной до 500 метров
В XIX веке здесь находился курорт, с пляжем и рестораном.
В результате решений Версальского мирного договора, окончившего Первую мировую войну, на территории, отторгнутой от Германской империи, создан Свободный Город Данциг
Скопировать
To live in my grandmother's house, Lady Arista - this is a real punishment.
All the time we have to deal with the manners of the nineteenth century and cousin, who believes host
Charlotte.
Жить в доме моей бабушки, леди Аристы, - это настоящее наказание.
Всё время приходится иметЬ дело с замашками девятнадцатого века и кузиной, которая считает себя восЬмым чудом света.
Шарлотта.
Скопировать
I'd developed a keen interest in the use of plants and herbs for medicinal purposes.
gather, Castle Leoch was the ancestral home of the Laird of the Mackenzie clan until midway through the nineteenth
Here, take a look.
Я проявляла повышенный интерес к использованию трав и зелени в медицинских целях.
Как я понимаю, замок Леох был родовым поместьем клана помещиков МакКензи до середины 18 столетия.
Пойдем посмотрим.
Скопировать
Oh Jesus.
And now you will have a place of honor, as my nineteenth victim.
No! No, you don't wanna kill me.
О, господи!
И терперь ты займешь почетное место... моей девятнадцатой жертвы! нет!
нет, ты ведь не хочешь меня убить!
Скопировать
Then I decided for the final designs not to use these typefaces because the illustration is already from that period, and I used the most neutral typeface- Helvetica.
Helvetica was a real step from the nineteenth-century typefaces.
It was a little more machined, it was doing away with these manual details in it, and we were impressed by that, because it was more neutral.
Однако, в окончательных вариантах, я не стал этого делать, так как иллюстрация уже была из того периода. Я решил использовать самый нейтральный шрифт—Helvetica.
Helvetica—действительно шаг от шрифтов XIX века.
Он был немного более механическим, он ушел от рукописных деталей, и мы были впечатлены этим, потому что он был более естественным.
Скопировать
though is the first mistery was really how the sun generate this energy.
In the early nineteenth century, scientists assumed that the Sun work just like any fire on Earth, that
But that was a serious problem with this theory:
Это была первая загадка: как оно вырабатывает энергию?
В начале 19 века ученые предположили, что Солнце работает, как огонь на Земле, что там есть топливо, возможно уголь, который медленно выгорает.
Но у этой теории была серьезная проблема.
Скопировать
It's all happenin', boys.
Nineteenth of May we're off to the US of fuckin' A for a two-week tour.
- You're joking?
Готовьтесь, парни.
Пакуйти сумки и чемоданы. 19 мая мы отправляемся в гребаные США с двухнедельным туром.
- Врешь!
Скопировать
Guy de Maupassant, nineteenth century French writer, like many French writers...
A surprising number of French writers and artists in the nineteenth century objected to something new
- that hit Paris in 1889...
Ги де Мопассан, французский писатель 19 века, как и многие французские писатели...
Удивительное множество французских писателей и художников в 19 веке протестовали против некой новинки,
— поразившей Париж в 1889 году.
Скопировать
I don't think she's beautiful enough to be a model.
Pretty, yes, but look, waiting for a man day and night is like something from the nineteenth century.
Look, when my husband left me, a few days ago when he closed the door I screamed really loud, so he could hear.
А что ты думаешь о Пине? Я считаю, она недостаточно красивая, чтобы стать моделью.
Симпатичная - да, но послушай, ждать мужчину день и ночь... это что-то из 19 века.
Послушай, мой муж ушёл от меня несколько дней назад... и когда он закрыл дверь, я закричала громко, так, чтобы он услышал...
Скопировать
- Francine, wait.
I don't care if I'm your first, second or nineteenth choice.
I'm just glad to be your choice.
- Франсин, поожди.
Меня не волнует первый я, второй или девятнадцатый выбор.
Я просто рад быть выбранным тобой.
Скопировать
- Come again?
Nineteenth century, Beaufort Hunt, master of hounds.
Is that right?
- Повтори.
Девятнадцатый век, герцог Бофор, обер-егермейстер.
Все верно?
Скопировать
A tented curio...
It was a big draw in the nineteenth century for people to go, pay money to see the pig-faced lady.
The thing, obviously, about those freak shows is, rather than pay to go into the tent, why don't you just wait for them to finish work and they go down the shops?
Шатровая дико...
В 19 веке это очень привлекало людей, они приходили и платили, чтобы увидеть женщину с лицом свиньи.
Тут вот какое дело, с этими цирками уродов. Вместо того, чтобы платить за вход, почему бы просто не подождать, когда закончится рабочий день и все они пойдут по магазинам?
Скопировать
Did he put a creepy black-and-white cardboard cut-out of himself in the middle of the place?
Guy de Maupassant, nineteenth century French writer, like many French writers...
A surprising number of French writers and artists in the nineteenth century objected to something new
Он поставил пугающую чёрно-белую картонную копию себя в самый центр ресторана?
Ги де Мопассан, французский писатель 19 века, как и многие французские писатели...
Удивительное множество французских писателей и художников в 19 веке протестовали против некой новинки,
Скопировать
Blue.
And in America the dairy industry was so horrified by it in the nineteenth century when it was invented
or indeed in some extreme states where the dairy industry was very powerful like New Hampshire, they insisted that it be coloured red so it really put people off spreading it on their toast.
Синий.
Белый, на самом деле, и в Америке молочная отрасль была настолько шокирована им, когда его в 19 веке изобрели, что у них появилось несколько законов, настаивающих на том, чтобы его цвет не был жёлтым, чтобы он не был похож на масло, так что он остался белым,
или в некоторых штатах, где молочная индустрия был очень сильна, таких как Нью-Гемпшир, они настояли на том, чтобы маргарин был красного цвета. Таким образом они действительно предостерегали людей от намазывания его на тосты.
Скопировать
There was a very famous...
In fact, there were a number of famous pig-faced ladies in the nineteenth century.
Might be a curiosity in a tent, and have...
Была очень известная...
На самом деле в 19 веке было несколько известных женщин с лицом свиньи.
Может, это была диковинка в шатре, и...
Скопировать
What would happen if somebody wasn't really dead and people thought they were? Would they get buried alive?
In the nineteenth century, people were really worried about the idea of being buried alive.
To solve the problem, Doctor Adolf Gunsmith designed a coffin with a tube for air and food.
Что будет, если кто-то не умер, а люди думают, что он умер, и похоронят живого?
В 19 веке, люди и вправду беспокоились о том, чтобы не похоронить живого.
Решая проблему, доктор Адольф Гутсмут создал гроб с трубкой для воздуха и пищи.
Скопировать
In the 19th arrondissement.
Nineteenth...
Not a very nice area.
в девятнадцатом округе
Девятнадцатый...
Не очень-то приятное местечко.
Скопировать
English is a necessity.
Actually, this is my nineteenth institute.
More like the twentieth.
Английский - необходимость.
Вообще-то, это мой 19-й институт.
Скорее 20-й.
Скопировать
The whole story of how Helvetica came into being is not entirely clear, at least to me.
foundry, wished to make a modernized version of Akzidenz Grotesk, which was essentially a traditional nineteenth-century
and his method of doing that was sort of to clean it up and so on. And it was of course Max Miedinger who made the drawings for Helvetica.
История того, как Helvetica пришла в этот мир не совсем ясна, по крайней мере мне.
Говорят, и мне кажется, что это правда: Эдуард Хоффман, директор словолитни Haas, захотел модернизировать шрифт Akzidenz Grotesk, который был традиционным немецким шрифтом без засечек XIX века и его идеей модернизации, было что-то вроде убрать здесь и здесь, и т.п.
И конечно это Макс Мидингер, кто сделал рисунки Helvetica.
Скопировать
All right!
The nineteenth floor!
I came this far!
Эврика!
Девятнадцатый этаж.
Я уже зашел далеко...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nineteenth (найнтинс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nineteenth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найнтинс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение