Перевод "many many films" на русский
Произношение many many films (мэни мэни филмз) :
mˈɛni mˈɛni fˈɪlmz
мэни мэни филмз транскрипция – 31 результат перевода
Come on, Mustang!
You have been the hero of many, many films in the past.
It's now time to be the hero in another one.
Давай же, Мустанг!
Ты был героем многих, многих фильмов в прошлом.
Теперь настало время победить и в этом тоже.
Скопировать
must they be devstvenitsami or not?
you, the signoras Fellini, the author so many films, among which "good-bye, Africa".
A you did not think to make film, for example, with the name: "good-bye, agriculture"?
Должны ли они быть девственицами или нет?
Вы, синьор Феллини, автор стольких фильмов, среди которых "Прощай, Африка".
А не думали ли вы сделать фильм, к примеру, с названием: "Прощай, сельское хозяйство"?
Скопировать
The little pet you are stroking between meditations may well surprise you one day.
Films made on Terra show many traces of organised life.
The ability to adapt, Master Ka, may indicate an advanced evolution.
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
Фильмы с Tерры содержат множество следов организованной жизни.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Скопировать
- A very strange country...
I have seen in many beautiful films, eh?
That's insane, man.
Нет.
- Странная страна, я видел во многих красивых фильмах.
Это безумие.
Скопировать
I believe it was late February.
And how many of these films did she appear in?
Four... no, five.
Кажется, в конце Февраля.
И в скольки фильмах она снялась?
4... нет, 5.
Скопировать
The gentleman is telling me the most incredible things about cinema.
He says that for many films, there's also a French version. Yes, I know.
But considering we're in Italy try to avoid broadcasting the "International Version" of your legs.
- Они называют это - "Французская версия". Синьор рассказал мне много невероятных вещей о кино.
Он сказал, что для многих фильмов есть французские версии.
Да, я знаю. Но учти, мы находимся в Италии, попытайся избежать трансляции "Международной версии" своих ног.
Скопировать
I wanted to rediscover this familiarity, and it was this intimacy that my images of Tokyo were trying to find.
In this little boy in the subway, I recognized one of the many rebellious children from Ozu's films.
Or maybe I just wanted to recognize.
Мне хотелось заново открыть эту близость, и я пытался заново отыскать её в отснятых тогда материалах.
В мальчике в подземке я узнал одного из детей из фильмов Одзу.
Или очень хотел узнать.
Скопировать
He had played in nearly all of Ozu's films ever since the days of the silents, often in the roles of men much older than himself.
In many of Ozu's films, he was the father, although he himself was barely older than the actors and actresses
I once saw him in two different films of Ozu on one and the same day.
Он играл почти во всех фильмах Одзу, начиная с немых картин. Зачастую людей, гораздо старше себя.
Он нередко исполнял роль отца. Хотя сам был едва ли старше своих кинематографических сыновей и дочерей.
Однажды я видел его подряд в двух разных фильмах Одзу.
Скопировать
[Wenders] Shinjuku. A section of Tokyo with one bar after another.
In Ozu's films, many such alleys appear in which his abandoned or lonely fathers drown their sorrows.
I set up my camera and filmed like I always do.
Синдзуку - район Токио, где сосредоточены бары.
В фильмах Одзу на похожих улочках пьют от горя одинокие, покинутые отцы.
Я установил камеру и снял улочку привычным для себя образом.
Скопировать
It seems like a... perfect situation, apart from that foul temper of yours, but... my relatively inexperienced heart would, I fear, not... recover, uh, if I was... once again cast aside, as I would absolutely expect to be.
There are just too many pictures of you, too many films.
You'd go and I'd be, uh, well, buggered, basically.
Ситуация кажется идеальной, не учитывая твой скверный характер. Но мое относительно неопытное сердце, боюсь не выдержит. Если вдруг ты вновь меня бросишь, кстати, в чем я абсолютно уверен.
Кругом твои фотографии, фильмы.
Когда ты уйдешь, я уже не смогу подняться.
Скопировать
Once he finds his feet in here, he'll dump you on your fat, black arse... you jumpedup little shit.
I believe you watched too many Tarzan films as an impressionable child.
Don't you get fuckin' smart with me.
Когда почувствует, что всё в его руках, он утопит тебя в твоём жирном чёрном заду... выскочка черножопая.
Мистер Рэтчет, не желая вам грубить... полагаю, вы пересмотрели фильмов про Тарзана в детстве.
Ты мне тут не умничай!
Скопировать
I haven't heard any wise words from you lately on that subject.
I keep coming back to that vaulting horse, but I've probably seen too many P-o-W films.
It was the first place they looked.
Я так и не услышала от тебя ни одного умного слова на эту тему.
Я все время возвращаюсь к тому гимнастическому снаряду, но возможно, я посморел слишком много фильмов про военнопленных.
Они ведь сразу проверили его.
Скопировать
Fucking shit!
Of course, you already saw the balcony scene in many films.
It inspired several romantic writers.
Вот твою мать!
Сцена на балконе, конечно, известна вам по многим фильмам. Этот классический мотив мировой литературы вдохновлял многих художников-романтиков. В Вероне до наших дней сохранился балкон, известный нам по этой сцене.
Тысячелетний свидетель ссоры между двумя семействами - ...сегодня он стал местом паломничества туристов.
Скопировать
We don't have a Western structural environment.
But there are many other influences, such as films.
You don't see these sorts of buildings around you.
В общем-то у нас не западный тип постройки.
Ведь на нас оказало влияние множество других факторов, например таких, как фильмы.
Вы не увидите подобных зданий вокруг.
Скопировать
LAPUTA CASTLE IN THE SKY (1986)
Many of Miyazaki's films are set in Europe.
But Miyazaki's Europe is his personal vision.
LAPUTA CASTLE IN THE SKY (1986) "Летающий замок Лапута"
Действие многих фильмов Миядзаки происходит в Европе.
Но Европа Миядзаки - это его собственное видение.
Скопировать
Very entertaining.
But I rather think yöu've been watching too many films.
He hasn't.
Очень занятно.
Но вы много фильмов насмотрелись.
Как раз нет.
Скопировать
You don't know the first thing about films do you, Kenneth?
How many films have you seen, Chris?
- Counting porn?
Cкoлькo фильмoв ты cмoтpeл Kpиc?
- Bключaя пopнo? - Hy, нeт.
Oдин.
Скопировать
The worId-acclaimed Kitano works like this, too.
May I ask how many films you've made?
This is my first.
У него сейчас дела идут в гору.
Главные роли со всех сторон.
Он раньше тоже пользовался услугами его агенства.
Скопировать
- I don't want to hear it.
My client's and Miss Eliot's marriage resulted in many successful films including "Inner Urges", "Human
- Thank you. - My idea!
- Я видел это шоу.
Это было интересно. - Не хочу этого слышать. Результатом супружества моего клиента и мисс Элиот стало множество успешных фильмов, в том числе "Внутренние побуждения", "Человеческий инстинкт... "
и "Звериная природа", в котором она сыграла весьма чувственного ветеринара.
Скопировать
1.10 an hour, plus ten pence for every rental you make. Now, that's a fair deal.
Take home as many films as you like and watch them rent free.
What about 1.50 an hour and 20p rental?
- Фунт десять в час и 10 пенсо за каждую кассету, взятую в прокат.
Также можешь бесплатно брать кассеты домой.
Давайте полтора фунта - и 20 пенсо за кассету?
Скопировать
Why did you agree to do it then?
Many good films get buried unfairly.
I want to do my bit to give them a chance.
Зачем же тогда вы согласились участвовать?
Много хороших фильмов несправедливо запарывают.
Я хочу сделать то, что в моих силах, чтобы дать им шанс.
Скопировать
How is it?
Many good films get buried.
I want to give them a chance.
Ну и как?
Много хороших фильмов запарывают.
Хочу дать им шанс.
Скопировать
It's been an amazing experience.
How many films have you made?
Mmm.
Это был удивительный опыт.
Сколько фильмов вы сняли?
Ммм.
Скопировать
I'm really embarrassed to say that I haven't.
How many films has he directed?
Oh, not that many lately.
Мне правда неловко.
Сколько фильмов он снял?
В последнее время, не много.
Скопировать
A short film?
Many great directors like Wes Anderson, Frank Tashlin and Tim Burton started with short films.
Name one more.
Короткометражка? !
Многие великие режиссеры, как Вес Андерсон, Фрэнк Тэшлин и Тим Бёртон начинали с короткого метра.
- Назови еще одного.
Скопировать
I believe I've got a right to make one phone call.
You've been watching too many films.
Who'd you call, any way?
Кажется у меня есть право на один телефонный звонок.
Ты видел слишком много фильмов.
Кому бы ты позвонил, все равно?
Скопировать
No.
No offense, but I've seen one too many horror films about women picking up hitchhikers.
Sorry.
Нееет.
Без обид, но я посмотрела слишком много ужастиков, где женщины подбирают автостопщиков...
Извини уж.
Скопировать
- No, it's okay.
Not many people have seen my films.
But it's nice to meet fellow filmmakers.
- Всё в порядке
Не так уж много людей видели мои фильмы
Мне приятно познакомиться с ребятами-кинорежиссёрами
Скопировать
- l guess so.
How many films did you make?
He really is a director.
- Похоже на то
Сколько фильмов вы сняли?
Он настоящий режиссёр
Скопировать
Of course she said no. Of course!
I watch too many films, that's what fucks me.
All that hope.
Ну конечно же она сказала нет, ну конечно.
Я смотрю слишком много фильмов, это меня и портит.
Вся эта надежда.
Скопировать
That's why there are so many murder stories.
Every news program is full of killings, so many films.
Death is the end of everyone's story.
Вот почему так много книг об убийствах.
В каждом выпуске новостей полно убийств, так много фильмов.
Смерть в конце каждой книги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов many many films (мэни мэни филмз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы many many films для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэни мэни филмз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
