Перевод "кинофильм" на английский
Произношение кинофильм
кинофильм – 30 результатов перевода
Филлис Харт.
Ее периодически показывают по ящику, в старых кинофильмах.
Есть дети? Нет.
Phyllis Hart.
She's on the tube every now and then, in some old movie.
- Any children?
Скопировать
Не слоняйся без дела и пусть твои неприятности тебя окружат
Есть и кинофильмы.
Думаешь, я должен рассказать всю правду?
Well, don't hang around and let your troubles surround you.
There are movie shows.
You think I should come clean?
Скопировать
Мы расстались на рассвете.
Кроме того, кинофильмы работают как белое колдовство.
Зельда не придет
We`d have parted at the end of Sunrise.
Except that movies work like white magic.
Zelda won`t come now
Скопировать
Не надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
Я специализировалась на кинофильмах.
Имей в виду, 19 из 20-ти самьх кассовьх картин века - моя работа.
That's why you have to travel incognito.
Tone down your behavior.
Stay off their respective radars.
Скопировать
К сожалению, мистер Скатино не будет сегодня выступать.
Вместо этого мисс Сопрано исполнит песню "Мое сердце бьется для тебя" из кинофильма "Титаник".
Приятного просмотра.
Regretfully, Mr. Scatino will not be performing tonight.
Instead, Ms. Soprano will perform a solo singing "My Heart Will Go On," the theme song from Titanic.
Enjoy the show.
Скопировать
- В смысле?
(американский кинофильм 1978 года)
Да, помню мы смотрели его вместо "Бриолин" (Grease - знаменитый бродвейский мюзикл о школьниках-подростках в Америке 1950-х гг)
What do you mean?
Have you seen the moviemagic?
Remember we saw it instead of seeinggrease? Yeah.
Скопировать
-Эй, шампанского.
Очевидно, некоторые из этих инопланетян учили английский по кинофильмам. которые транслируют с наших
Все они походят на голливудских актеров.
-Hey champagne.
Apparently, some of these aliens learned English by monitoring movies on our tv transmission satellites.
They all sounded like Hollywood actors.
Скопировать
Буду сидеть в приемной и угощать всех сигарами
Да, Джои подготовился к родам в кинофильме 50-х годов
Это какой-то абсурд! Там, небось, берут 2 доллара за первую схватку и по 50 центов за каждую следующую
I'll be in the waiting room, handing out cigars.
Joey's made arrangements to have his baby in a movie from the '50s.
She could be giving birth in the cab.
Скопировать
Пытается войти в атмосферу.
Увидимся после кинофильма.
Ах, эти золотистые хлебцы. Ах, эти золотистые хлебцы.
Blah, blah, blah, blah, blah.
We'll see you after the movie.
' Oh, those Golden Grahams Oh, those Golden Grahams '
Скопировать
Ладно, так...
Как говорят в кинофильмах?
Стреляй, бэби, или бросай эту чепуху.
Okay, then...
How do they say in the movies?
Shoot, baby, or cut the bullshit.
Скопировать
Умер он 21 июня 1938 года.
Что за зловещая тень преследует кинофильмы на протяжении их истории?
Правда заставит мир содрогнуться.
He died on June 21, 1938.
What is the ominous shadow creeping up behind the history of motion pictures?
The truth would freeze the whole world in fear.
Скопировать
Заднее сидение.
Кинофильм.
Прекрасная девушка.
The back seat.
The movies.
A beautiful girl.
Скопировать
Карла Ромеро была не вором, мой друг, а соблазнительницей.
Гастингс, я расскажу вам небольшую историю, которая напомнит вам ваши любимые кинофильмы.
Для начала, вернемся на шесть месяцев назад в Нью-Йорк,
It did not go to Carla Romero who them it stole. She is only a seducer.
I am going now to tell him a small history. It is a history what it will make it remember one of his favorite movies.
To begin, we will return 6 months in the time, for the eastern zone of Nova Iorque,
Скопировать
Я всегда думал, что Вы были высокой.
Я думаю, каждый в кинофильмах кажется высоким.
Я вижу, что он был большим человеком у массонов.
I always thought you were tall.
I thought everybody in the movies was tall.
I notice he was a big man in the Shriners too.
Скопировать
Мы были способны охотиться или разжигать огонь только потому, что мы были способны к открытиям.
Были времена, когда не было ни телевидения, ни кинофильмов, ни радио, ни книг.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
We were able to hunt game or build fires only because we had figured something out.
There once was a time before television before motion pictures, before radio, before books.
The greatest part of human existence was spent in such a time.
Скопировать
Кто вы?
Я кажется, видел вас в кинофильмах...
Не так ли? Старший брат позаботится обо всём.
I think I've seen you...
You're in movies, aren't you?
Older brother takes care of everything.
Скопировать
Дорогая, давай лучше не будем терять не одной драгоценной минуты, а то в любой момент могут постучаться в дверь и...
Так и быть, хотя Я видел, что происходит потом с этими героями и персонажами теленовелл, и кинофильмов
Герой вдруг узнаёт, что его увольнительная аннулирована, и он скоро узнаёт, что его любимая, проводит время с кем-то другим, что она...
"Let's not waste one precious golden moment. Any second there could be a knock on the door and -"
Well, I've seen stranger things happen. It happens all the time to heroes on television, plays, motion pictures.
The hero gets his leave canceled, and he's - And she spends the rest of her life wishing that she'd -
Скопировать
Спокойной ночи.
- Прости, но кинофильм...
- Это не важно.
Good night.
- I'm sorry, but the movie...
- Never mind the movie.
Скопировать
Так и она.Она жила в одиночестве в головокружительном прошлом.
Помешенная на одном: на себе самой в кинофильмах.
Великая Норма Дезмонд.
That; s it. She was still sleepwalking along the giddy heights of a lost career.
Plain crazy when it came to that one subject: her celluloid self.
The great Norma Desmond.
Скопировать
Помни, ангел мой, сначала была земля.
Кинофильмы пришли потом.
Так, переворачивайся.
A girl like you should think about security.
And remember in the beginning was the land.
Okay, turn over.
Скопировать
Нет.
Ну, может тогда ты и не режиссёр кинофильмов?
Может эта мысль пришла к тебе в голову, когда тебя по ней ударили?
- No. Oh.
- Well, then, maybe you ain't a movie director. - Huh?
Maybe that idea just come to you... - when you got hit on the head, maybe.
Скопировать
- А что не так? - Каков род Вашей деятельности?
- Режиссёр кинофильмов.
- Это так?
- What's your occupation?
- Motion picture director.
- That right?
Скопировать
Я не первый парень, который влюбился в девушку, которую он встретил в ресторане, которая оказалась дочерью похищенного ученого, которая встретила давнего любовника, которого видела в последний раз на необитаемом острове который, спустя 15 лет, оказался лидером Французского Сопротивления.
Все как в плохом кинофильме.
Забудь это.
I'm not the first guy who fell in love with a girl he met in a restaurant, who turned out to be the daughter of a kidnapped scientist, to lose her to her childhood lover she'd last seen on a deserted island who, 15 years later, is the leader of the French underground.
It all sounds like some bad movie.
Forget it.
Скопировать
Он сам называет этот стиль "кинематографическим", чтобы отличить его от стиля обычного "кино".
Для нас, студентов, изучающих кино, фильмы Брессона были потрясением.
Они отличались от всего, что мы видели.
He calls this style "cinematographe", to distinguish it from usual film styles - the "cinema".
For us as film students, Bresson's films were a shock.
They dimered from everything we had learned.
Скопировать
Вон он!
и честных людей признали вас виновным в преступлении первой степени - необоснованном употреблении в кинофильме
"Пепел к пеплу, прах к праху."
There he is!
Arthur Charles Herbert Runcie Macadam Jarrett you have been convicted by 12 good persons, and true of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes in a moving picture.
"Ashes to ashes, dust to dust."
Скопировать
А о чём тогда говорить?
Кинофильмы – это всегда безопасная тема.
Будет казаться, что ты в курсе текущих событий, без того, чтобы вызвать противоречия.
WELL WHAT DO I TALK ABOUT?
MOVIES ARE ALWAYS A SAFE BET
IF YOU WANT TO APPEAR CURRENT WITHOUT SOUNDING CONTROVERSIAL.
Скопировать
К сожалению, мы вынуждены немного задержать наш рейс по причине ухудшающейся погоды.
Диспетчерская не разрешает нам взлёт, и я попросил стюардесс показать кинофильм.
Эй, идёшь на свадьбу?
I'm sorry to report that we're gonna be on the ground a little longer due to some bad weather heading this way.
The air traffic controller has put us on hold, so in the meantime, I've asked the cabin attendants to start the movie.
- Hey, you getting ready?
Скопировать
Самым ярким светом
На добрый сон, любовь моя (из кинофильма "Музыкальный человек")
Ты это победишь.
Its brightest light
For goodnight, my love
You'll beat this.
Скопировать
Поймайте(застопорьте) один, и поместите это в ковш.
Я " ve замеченный этот кинофильм.
черный пижон умирает сначала.
Snag one and put it in the bucket.
I've seen this movie.
The black dude dies first.
Скопировать
Ей нужно было внутреннее многообразие,.. без которого она не была бы столь креативной,.. чтобы сделать в кино то, чего никто прежде не делал.
Она совершала ритуалы, движущиеся кинофильмы... давала живые представления, чего никогда не было до этого
И это забрало все её силы.
She had to be all these many things... to be the creative person that she was... to do things in cinema that had never been done before.
In fact, you could say leaving the word "cinema" out of it... to effect rituals and moving visual... moving vision that had never been done before.
And it took all these powers, you know.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кинофильм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кинофильм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
