Перевод "candidly" на русский
Произношение candidly (кандедли) :
kˈandɪdli
кандедли транскрипция – 30 результатов перевода
- I don't.
- But can I speak candidly?
- Please.
- Я так считаю.
- Вы позволите мне быть откровенным?
- Пожалуйста.
Скопировать
Later.
Frankly and candidly, upon my word of honor as a gentleman $10,000 is all the money I can raise.
But you didn't say positively.
О, да.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000$ - это все, что я могу вам дать.
Но вы не ответили положительно.
Скопировать
That's not gonna happen to Hank, Kim.
Candidly, I, uh, think Nora's right.
It's really - It's gettin' so as I can hardly go out in public anymore.
С Хэнком такого не случится, Ким.
Я думаю, Нора права.
Я едва могу появляться на публике.
Скопировать
Crap.
It is so refreshing to have someone speak so candidly.
And you have to believe me 'cause I'm a fancy-ass artist.
- Хрень.
Очень приятно услышать чьё-то столь прямолинейное мнение.
И вы должны верить мне на слово. Ведь я супер-пупер художник.
Скопировать
What we don't know is why.
Candidly, that terrifies us.
Reiss is not to be trifled with.
Однако мы не знаем, зачем.
Откровенно говоря, мы в ужасе.
С Райсом шутки плохи. Ящик Пандоры.
Скопировать
Today I would like to speak with you as a dead man to the dead.
In other words, candidly.
Please allow me to present to you a small defense of humankind as a biological species.
Сегодня я хочу говорить с вами, как мертвый с мертвыми.
То есть откровенно.
Предлагаю вашему вниманию речь в защиту человечества, как биологического вида
Скопировать
I also know it's trite, very trite to say I'm not the person you think I am.
That's why I'd like to clear up a misunderstanding, and... explain myself candidly freely.
You're welcome to.
Я не такая, как вы думаете.
Вот почему я бы хотела прояснить это недоразумение и все вам объяснить. Не стыдясь. Можно?
Ладно, дай нам что-нибудь выпить.
Скопировать
You didn't wanna blow the moment.
You can speak candidly here, Josh.
Were you asked to investigate?
Вы не хотели испортить момент.
Здесь вы можете говорить откровенно, Джош.
Тоби Зиглер попросил вас расследовать это заявление?
Скопировать
Sir, yes, sir.
I, for one, think Anthony could greatly benefit from our program, which, as I candidly told him is very
Do you mind?
- Так точно!
- Лично мне кажется, что Энтони наша, как я постарался до него донести, строгая программа пойдет на пользу.
Вы не против?
Скопировать
Staying with a sinking ship?
Permission to speak candidly, sir.
Granted.
Что мисс Саавик, останетесь на тонущем корабле?
Разрешите говорить откровенно, сэр.
Разрешаю.
Скопировать
- Did I say that ? - At the front door.
May I speak candidly, Mr. Jones ?
I wish you would.
- Я так сказала?
- Я могу говорить откровенно?
- Я был бы очень рад этому.
Скопировать
Let me...
Let me speak candidly, gentlemen.
I'm this close to a promotion that would make me vice president of entertainment.
Я...
Я буду с вами откровенен, господа.
Мне осталось вот столько, чтобы стать вице-президентом по развлечениям.
Скопировать
By the way, Mr. Quack.
Candidly speaking... How long would you say can I hold out?
Let me see.
Кстати, мистер Шарлатан.
Откровенно говоря... сколько я ещё протяну, как думаешь?
Давайте посмотрим.
Скопировать
Not necessarily the physical events themselves, but rather the thoughts and feelings surrounding them.
Rebellion in a young man your age is a necessary fact of life, candidly, a sign of strength.
In other words, Robert, I respect your rebellious nature.
Не обязательно сами события в их физическом смысле, но, по большей части, те мысли и чувства, которые они вызвали.
Бунтарство в молодом человеке твоего возраста- необходимый жизненный факт, и, если откровенно, признак силы.
Другими словами, Роберт, я уважаю твою бунтарскую натуру.
Скопировать
We couldn't claim that for him, could we Charles much as we love him?
Tell me candidly, have you ever heard Sebastian say anything you have remembered for more than five minutes
You know, when I hear him talk I am reminded of that nauseating picture "Bubbles".
Этого мы не станем отрицать, как бы мы его ни любили, верно?
Признайтесь откровенно, слышали ли вы хоть раз, чтобы Себастьян сказал что-нибудь, что остаётся в памяти хотя бы на 5 минут?
Знаете, его речь чем-то напоминает мне эту довольно отвратительную картину под названием "Мыльные пузыри".
Скопировать
Ah. Well, that is clearly a metaphysical speculation... and like most metaphysical speculations... has very little reference at all... to the actual facts of real life as we know them.
Personally, darling, to speak quite candidly... I don't much care about the name of Ernest.
I don't think it suits me at all.
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
Сказать по правде, дорогая мне не очень нравится имя Эрнест
По-моему, оно мне вовсе не подходит.
Скопировать
I think I understand now, Sy.
Thank you for answering my questions so candidly.
You're welcome.
Думаю, что я понял это, Сэй.
Спасибо, что вы так откровенно ответили на мои вопросы.
Пожалуйста.
Скопировать
But I am bound to state that... now that I know you are Mr. Worthing's ward... I cannot help expressing a wish that you were... well, just a little bit older than you seem to be... and not quite so very alluring in appearance.
In fact, if I may speak candidly...
Pray do.
но должна сказать, что... сейчас, когда я узнала, что вы воспитанница мистера Уортинга, я бы хотела, чтобы вы были... ну, чуточку постарше и чуточку менее привлекательной.
И знаете, если уж говорить откровенно...
Говорите!
Скопировать
You are certainly not going to be invited.
I may tell you candidly the place is not in Shropshire.
Oh, I suspected that, my dear fellow... just as I suspected you to be a Bunburyist.
Я определенно не собираюсь тебя приглашать.
Могу сказать откровенно, что это не в Шропшире.
О, я подозревал это, мой дорогой друг, так же как я подозревал, что ты бенберист.
Скопировать
You may find the questions intimate.
Please answer as candidly as possible.
Once we have a good understanding of your sexual history, you'll be taken into an examining room where Dr. masters will give you a general-health assessment.
Вы можете услышать интимные вопросы.
Пожалуйста, ответьте искренне, насколько это возможно.
После того, как мы хорошо изучим вашу сексуальную историю, вы будете приняты в смотровой, где доктор Мастерс оценит ваше состояние здоровья.
Скопировать
Jason was highly recruited.
A hotshot, candidly.
But competition here is fierce, really the ne plus ultra of the collegiate debating world.
Джейсон был весьма одарённым.
И, честно говоря, отчаянным.
Но здесь жестокая конкуренция, и это самый лучший университетский клуб.
Скопировать
You said you prefer I speak my mind.
Maybe not so candidly.
It's time to go.
Ты сказал, что я должен говорить прямо.
Возможно, не настолько.
Пора выдвигаться.
Скопировать
Dr. Franklin.
My husband would like to speak with you candidly. May he do so?
Of course.
Доктор Франклин.
Мой муж хотел бы поговорить с Вами.
Конечно.
Скопировать
Sex.
Candidly, Mr. Lightbody, the lump of flesh that dangles between your legs... is a dangerous weapon.
It will have to be harnessed, locked away, retired. For both your sakes.
—екс.
ƒумаю, ¬ы не станете возражать, что этот отросток между ¬ашими ногами - опасное оружие.
ƒумаю, ¬ам пора уйти на покой.
Скопировать
Lots of other parts of me ache as well.
Which, candidly, was good sport for a while.
But, of course there was a husband in the background. There always is.
Есть и другие части тела.
Мне было приятно одно время.
Конечно, на заднем плане маячил муж.
Скопировать
Who is spreading the panic?
I asked you to come here, so we could talk candidly.
- Who is it, comrade major?
Кто сеет панику в гарнизоне - как считаете?
Я специально просил прийти вас сюда, что бы быть, как говориться, накоротке.
Кто, товарищ майор? - Я.
Скопировать
Pam, could we change something on this?
Uh, Michael, can I talk to you candidly?
Sure.
— Пэм, можно тут кое-то подправить?
— Майкл, позвольте быть с вами откровенным.
— Конечно.
Скопировать
Are you all right?
Could I speak with you candidly?
Always.
Ты в порядке?
Могу я говорить с тобой откровенно?
Всегда.
Скопировать
However, one would love to have that chance to experience college life.
know, stuff young people can do without having the risk of dying in the process, I guess I can say candidly
The holidays add a bit more friction, as opposed to just another night in the fact we wanna give our guys a little time off, time to relax.
Каждый мечтает о счастье поучиться в колледже.
Но, откровенно говоря, это все потому, что там молодые люди не рискуют жизнью.
В праздники обстановка всегда чуть напряженней, чем это обычно бывает по ночам. Ведь мы хотим, чтоб наши ребята немного отдохнули, расслабились.
Скопировать
Malpractice.
Candidly, I'm shocked.
It's a madhouse, doctor.
Злоупотребление служебным положением.
Откровенно говоря, я в шоке.
Это сумасшедший дом, доктор
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов candidly (кандедли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы candidly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кандедли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение