Перевод "демографический" на английский

Русский
English
0 / 30
демографическийAdjective of демографиядемографический
Произношение демографический

демографический – 30 результатов перевода

Могу поспорить, незаконными финансовыми махинациями.
Вы говорили о демографическом взрыве.
Ну и что?
I bet it's a vol-au-vent.
You said the demographic explosion... - What?
- That's it.
Скопировать
Вы знаете, жизнь очень странна.
Примерно во время того как моя марионеточная карьера закончилась, мой целый городок подвергся демографическому
Мои родители сказали, что мы переезжаем из-за этих черномазых.
You know, life is very strange.
# Pretend you're happy... # Just about the time my puppet career ended, my whole neighborhood underwent a demographic shift.
My parents said we're moving because of those niggers.
Скопировать
Как и всегда... Мир – неплохое место для того чтобы жить в нем
Конечно, есть проблемы с загрязнением, демографические...
Поэтому многие люди склонны вспоминать, каким был мир
As always, the world is a good place to be in
Of course, there is pollution and population problems
So some people reminisce about what it used to be like
Скопировать
Ты когда-нибудь читал книгу Пола Эрлиха?
- Демографическая бомба?
- Да. он написал ее в 1968.
You ever read Paul Ehrlich's book?
- The Population Bomb?
- Yeah. He wrote it in 1968.
Скопировать
Что тебе нужно, так это сходить на свидание и найти жирдяя себе по зубам.
Мужчину, у которого нет выбора - вот кто в твоей демографической группе.
О, мы продвинемся с этим делом, мисс Групер.
What you need to do is go out and find a fat guy with no teeth.
The man with no other choices, he is your demographic.
Oh, we will go forward with this lawsuit, Ms. Grouper.
Скопировать
- В четверг днем я не могу
Я пропущу "Демографическую методологию"
- А после нее?
Thursday afternoon I can't.
I'll miss "Demographic Methodology".
What about after?
Скопировать
Они привели меня сюда, чтобы делать детей а потом прицепили меня к этой машине, умно, ничего не скажешь.
Это демографический контроль, Вик, надеюсь ты слышал об этом.
Как только 35 девушек забеременеют, они убьют тебя, понимаешь?
They bring me down here to make babies and then hook me up to this stupid machine? That's real smart.
Population control,Vic, in case you haven't heard of it.
Thirty-five girls are impregnated and then you are killed, you understand?
Скопировать
Какой забывчивый! Неужели не помнишь?
Как ты проводил демографическую кампанию за мой счет?
Когда обязательно нужно было иметь девять детей.
Hey, amnesiac, you don't remember?
When you did the Demographic Program at my expense?
When you were forced to get 9 kids?
Скопировать
Профессор Чарн, доктор Гольдер и доктор Пис.
Один кристаллограф, один демографический статистик, один эмбриолог и...
Доктор Брайн - один из известнейших в королевстве химиков-органиков.
Professor Charn, Dr. Golder and Dr. Peace.
One crystallographer... one vital statistician... one embryologist and, uh-
Dr. Brine is, of course, one of the best-known organic chemists in the kingdom.
Скопировать
Пол, у тебя паранойя.
Эти тесты проводились шесть месяцев... двойным слепым методом в восьми пересекающихся демографических
Опросы велись в каждом регионе страны.
You're being paranoid, Paul.
These tests were conducted over a six-month period... using a double-blind format of eight overlapping demographic groups.
Every region of the country was sampled.
Скопировать
Амина Мари Спенглер, Директор Программы исследования психологических ценностей 1978-86:
Это позволило взлянуть на людей не просто как на демографические группы по возрасту и доходу или чему
Поэтому корпорации в дальнейшем могли продавать им товары, понимая их, имея маркеры, зная что это за люди, где они живут и каков их стиль жизни.
AminaMarieSpengler
I mean most of marketing was looking at people's actions and trying to figure out what to do, but what we were doing was we were trying to look at people's underlying values so that we could predict what is their lifestyle,
So the corporations were then able to sell things to them by understanding them, by having labels, by knowing what people looked like, by where they lived, by what their lifestyles are.
Скопировать
- Умираю с голоду.
Это зависит от демографической ситуации...
Простите...
- Starving.
Well, it depends on the demographic.
Excuse me.
Скопировать
- Ратио усовершенствовал нашу маленькую систему.
иссушать жизненные силы одного надоедливого ребенка в один отрезок времени мы сможем забрать все наше демографическое
Итак, завтра будет большое шоу, а?
- Ratio has perfected our little system.
Tomorrow, we go on the air and instead of draining one brat's life-force at a time we can take out our whole demographic in one fell swoop.
FLORA: Wow. GROOFUS:
Скопировать
С такой рекламой товар можно продать.
Она взывает к демографическим проблемам.
- Как ты до такого додумался? - Я не знаю!
You see, that has a clear selling point.
It appeals to our key demographic.
-How did you come up with that?
Скопировать
Будет здорово, если Вы вернёте мне его к понедельнику.
Если хотите вести агрессивную политику,.. ...проникнуть в самое сердце демографической ситуации...
- Я думаю... - Дэн, не сейчас.
But it would be great if I had it by Monday.
If you really want to get aggressive, to penetrate that core demographic-
I believe that- Dan, not now.
Скопировать
Это интересная мысль, папа.
Геи в наши дни важная демографическая группа.
Что ж, мы встречаемся сегодня с "Вангардом".
That's an interesting point, Dad.
Gays are an important demographic these days.
Well, we're meeting with Vangard this afternoon.
Скопировать
Я сейчас говорю о ценности воспроизводства.
Ну, если бы воспроизводство не было таким активным, нам бы не грозили демографические взрывы и истощение
Ты так не считаешь, скажи честно.
I'm talking about ... valuing cultural reproduction.
Well, maybe if they valued cultural reproduction a little less ... we wouldn't be in the middle of a population explosion ... that's running the risk of using up all our natural resources.
I know you don't think that.
Скопировать
— Я не хочу никого оскорблять, но вы наверное уже заметили, что район заполонили иммигранты.
Я хочу сказать, демографическая ситуация такова, что вокруг куча маргиналов.
Мы предприниматели считаем, вам надо всерьёз задуматься о круглосуточной охране.
- You may have noticed, not to denigrate anyone, but this is a transitional neighborhood.
I mean, demographically speaking, you still have a lot of marginal types.
We merchants have found you really should have some round-the-clock security here.
Скопировать
А игры с числами порождают новые игры с числами.
Вы хотите увеличить численность черных офицеров на 20%... с целью отражения текущей демографической ситуации
Что означает быстрый рост для некоторых на основе--
And numbers games breed more numbers games.
In your 20% hike in hiring a black officer to keep up with the city demographic, that's also got to be reflected straight up the chain.
Which means fast-tracking some people past where their--
Скопировать
Их свежий подход к ретро. Они звучат как ранние "Биттлз" плюс "Блинк 182".
Удивительно, что ты не говоришь о продаже пластинок и демографических показателях.
Забавно, что вы это сказали.
They have a fresh take on retro, like early Beatles meets Blink 182.
I'm surprised you don't talk about record sales and demographics.
Well, it's funny you should say that, actually.
Скопировать
Да.
Мы образовались от Департамента Внутренней Безопасности США в 90-х вы знаете, демографические и оздоровительные
Мы в Южной Америке, на Ближнем Востоке, Сомали?
Yes.
We grew out of d.H.S. In the '90s... you know, demographic and health services.
We're in south America, the middle east, the African subcontinent...
Скопировать
Сопоставимо с вакциной от полиомиелита.
Независимо от демографических данных... уровня доходов, возраста, семейного положения...
Мы пытаемся найти способ выделить потенциальных покупателей, которые осознают свой выбор.
It's right up there with the polio vaccine.
Beyond demographic information... Salary, age, marital situation...
We've tried to find a way to select prospects Who can really provide insight.
Скопировать
Новое здесь то что местная полиция говорит нам об этом сообществе.
Демографически, все главным образом похожи.
Большая часть параметров которые мы будем искать для создания профиля существует в большей части мужчин.
What's new here is what the local police are telling us about the community itself.
Demographically, everyone's basically the same.
Most of the parameters we would look for to build a profile seem to exist in most of the men.
Скопировать
Они только что вышли из тюрячки и лечебницы! Они вернулись и готовы вывернуть ваши штаны наизнанку!
Это демографический взрыв! Да! "Маши кулаком" живьем!
Живьем!
They just got out of jail, and rehab, and now they're back, and ready to rock your 11-through-15 year old pants off!
That's our Demographic get over it!
That's right!
Скопировать
Мера агрессивности.
Каково удельное демографическое давление на границе с государством Хонтия?
116 стандартных единиц.
It's a measure of aggression.
What is SDP at the border with Hon state.
116 standard units.
Скопировать
В интересах дисциплины, не показывай, что знаешь больше меня.
Что такое "удельное демографическое давление"?
Мера агрессивности.
For the benefit of discipline don't try to be knowledgeable.
What is specific demographic pressure?
It's a measure of aggression.
Скопировать
Я.. я понимаю, но.. я буду честен.
Некоторые наши проекты ориентированы на определенную демографическую группу.
Ну, хватит.
I-I understand, but, uh, I'm gonna be honest here.
We have certain accounts that cater to a specific demographic.
Okay, I'm gonna stop you.
Скопировать
Но только если мы будем иметь намного больше садоводов.
Основным демографическим трендом 21го столетия, я полагаю, будет ре-рурализация.
Я не пытаюсь сказать, что города исчезнут, но доля людей вовлеченных напрямую в производство еды будет увеличено.
But only if we have a lot more growers.
The dominant demographic trend of the 21st century, I think, is going to be re-ruralisation.
That's not to say that the cities will all disappear, but the proportion of people involved directly in food production is going to increase.
Скопировать
Лагос - один из самых быстрорастущих мегаполисов мира.
Вновь прибывшие - в основном земледельцы, вынужденные уйти со своих земель... по экономическим или демографическим
Это абсолютно новый тип роста урбанизации, движимый необходимостью выжить, а не желанием разбогатеть.
Lagos is one of the fastest-growing megalopolises in the world.
The new arrivals are mostly farmers forced off the land... for economic or demographic reasons, or because of diminishing resources.
This is a radically new type of urban growth, driven by the urge to survive rather than to prosper.
Скопировать
Победа!
Твоя целевая демографическая аудитория.
Ты как, Джонни?
Victory!
Your target demographic.
You all right, Johnny?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов демографический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы демографический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение