Перевод "Константинополь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Константинополь

Константинополь – 30 результатов перевода

Я прошу, чтобьı ваша империя признала меня правителем Рима и всех его владений.
Мой император в Константинополе.
Я - его глаза и уши, но я не могу говорить от его имени.
I ask that your empire recognise me as the sole ruler of Rome - and all her dominions.
- My emperor is in Constantinople.
I am his eyes and his ears, but I cannot speak on his behalf.
Скопировать
Лондон, Монте-Карло,
Константинополь.
- Нет, нет! - Да.
Paris. London.
Monte Carlo. "Constantinopolee."
- No, no!
Скопировать
- До меня тоже. Зато до меня дошли жалобы на них.
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
- I haven't either... but I have heard about them.
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
Without that, I never would have trusted them... on a mission as important as a fur deal.
Скопировать
Кого мне благодарить?
Есть в Константинополе что-то непреодолимое то, что витает в воздухе...
- ...то, что может прогуливаться по базару... поджидать тебя в коридоре...
Who's responsible for all this?
There is something in Constantinople, something irresistible. It's in the air. It may come around the corner...
- when you walk down the street. - It may step out of a bazaar.
Скопировать
Могу я узнать, что произошло?
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Эти трое торчат там уже полтора месяца... но так и не продали ни одной шкурки.
May I ask what has happened?
If I told you what's going on in Constantinople right now... you wouldn't believe it.
They are sitting there, those three, for six weeks... and haven't sold a piece of fur.
Скопировать
Естественно, я хочу это проверить. Потому-то вы мне и понадобились.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
Да, и как можно скорее.
Naturally, I want to verify it, and that's why I need you.
- You want me to go to Constantinople?
- Yes, leaving immediately.
Скопировать
Должно быть, у вас их было немало.
В Париже, Константинополе, Каире, Шанхае...
Да, немало - правда, все они были чем-то похожи.
You must have had many of them.
In Paris, Constantinople, Cairo to Shanghai.
Oh yes, there were quite a few. Although they were all of a certain sameness.
Скопировать
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Константинополь устраивал меня больше.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Constantinople suited me better.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Скопировать
- Амстердам?
Константинополь? - Нет.
Нет.
- Amsterdam?
Constantinople?
- No.
Скопировать
Нет.
- Вы никогда не были в Константинополе?
- Нет.
- No.
No. - You've never been in Constantinople?
- No.
Скопировать
Можете говорить что угодно.
В Константинополе по меньшей мере есть улицы, султаны, In Constantinople at least you have streets, sultans
- И гаремы, да?
I don't care what you say.
In Constantinople at least you have streets, sultans, pashas, turbans...
- And harems, hmm?
Скопировать
- Да.
Венеция не идет ни в какое сравнение с Константинополем.
Можете говорить что угодно.
- Yes.
Then let me tell you, Venice can't compare with Constantinople.
I don't care what you say.
Скопировать
Кто ты?
Помнишь человека, который вошел в Банк Константинополя... и вышел, унося с собой Банк Константинополя
- Монеску!
Who are you?
You remember the man who walked into the Bank of Constantinople... and walked out with the Bank of Constantinople?
- Monescu!
Скопировать
Хороший мальчик!
В 1462 году пал Константинополь.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
No! Such a good boy.
The year, 1462. Constantinople had fallen.
Moslem Turks swept into Europe, threatening all of Christendom.
Скопировать
Доблестные господа, запомните!
Наша цель - освобождение Константинополя.
Во имя Иисуса!
Brave noblemen, remember!
Our goal is to free Constantinople.
For Jesus!
Скопировать
Вот!
Залезь на него, чтобы увидеть Константинополь!
Этот журнал ты читать не будешь!
Here!
Climb here to see Konstantinopol!
That magazin you won't read!
Скопировать
Это имеет огромное значение.
Святая Дева и патриарх Константинополя.
- Хорошо. - Здесь рассказывают историю...
This has great significance!
The Holy Virgin and the Patriarch of Constantinople. Yes.
- It tells the story...
Скопировать
Симптомы похожи на бубонную чуму.
Константинополь, лето 1334 г.
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
The effects are like Bubonic plague.
Constantinople, summer, 1334.
It marched through the streets, the sewers.
Скопировать
Я много раз брался за перо, чтобы написать вам и госпоже маркизе.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург
Однако я не мог жить, не получив ясного и четкого ответа на настоятельную потребность моей души.
More than once i reached for a pen to pour my heart out to you and the marquise.
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not be my next station, or even st. Petersburg.
And yet, i find it henceforth impossible to live any longer unless my restless soul be given a clear-cut reply.
Скопировать
Затем я кратчайшим путем доберусь до Неаполя.
Там я сделаю всё возможное, чтобы отказаться от своего поручения в Константинополе.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
From there, i'll take the shortest route to naples.
In naples, i'll do my best to get out of having to go to constantinople.
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks.
Скопировать
Уже вернулись?
Как я и надеялся, мне удалось отказаться от поручения в Константинополе.
Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
Back already?
As i hoped for, i was able to avoid going on to constantinople.
How is your wife, and the marquise?
Скопировать
Сейчас вы на первой стадии гипноза, но нефритовый скорпион хочет завести вас в транс глубже и глубже.
Когда я скажу Константинополь, вы погрузитесь в глубочайший транс.
Сопротивление бесполезно.
You are now at the first level of trance, but the Jade Scorpion wants you to go to the deepest level.
When I say the word Constantinople, you will instantly drop into the deepest hypnotic trance.
All resistance will disappear.
Скопировать
Приготовьтесь.
Константинополь.
Мадагаскар.
Ready now.
Constantinople.
Madagascar.
Скопировать
Алло?
Константинополь.
Ты в глубоком трансе.
Hello?
Constantinople.
You are in a deep trance.
Скопировать
- Алло?
- Константинополь.
Вы во власти Нефритового Скорпиона.
- Hello?
- Constantinople.
You are in the power of the Jade Scorpion.
Скопировать
- Алло?
- Константинополь.
Вы возьмете все драгоценности, все до единого.
- Hello?
- Constantinople.
You will take the jewels, each and every one of them.
Скопировать
Потом вы погрузились в постгипнотическое состояние... с помощью слова, которое он использовал чтобы ввести вас в транс.
Константинополь.
Да, потом он начинал-
And then he brought Fitzgerald, who was with me at the time- And then you were awakened in a posthypnotic state... with a word that would, uh, put you back under again.
Constantinople.
Yeah, then he started making these-
Скопировать
У меня есть идея.
Константинополь.
Боже мой.
I have an idea.
Constantinople.
My God.
Скопировать
Все события прошлой недели, ясно представятся в твоем разуме. и ничто тебя не будет отвлекать.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать.
Ты больше не будешь погружаться в гипнотический сон.
All the events of the past week will come to you vividly... and with no distraction.
You'll be completely freed from your trance, and the mention of the word Constantinople... will have absolutely no meaning to you.
It will not put you back into your hypnotic state.
Скопировать
Все возможно.
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
Эй. А эту, ребята, знаете?
Anything's possible.
I made you feel thay way, and I didn't even have to say Constantinople
Hey, do you guys know this one?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Константинополь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Константинополь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение