Перевод "Константинополь" на английский
Произношение Константинополь
Константинополь – 30 результатов перевода
Симптомы похожи на бубонную чуму.
Константинополь, лето 1334 г.
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
The effects are like Bubonic plague.
Constantinople, summer, 1334.
It marched through the streets, the sewers.
Скопировать
Это имеет огромное значение.
Святая Дева и патриарх Константинополя.
- Хорошо. - Здесь рассказывают историю...
This has great significance!
The Holy Virgin and the Patriarch of Constantinople. Yes.
- It tells the story...
Скопировать
Вот!
Залезь на него, чтобы увидеть Константинополь!
Этот журнал ты читать не будешь!
Here!
Climb here to see Konstantinopol!
That magazin you won't read!
Скопировать
А выше Вена...
Константинополь, Рига...
Лондон, Амстердам...
And over here is Vienna...
Constantinople, Riga...
London, Amsterdam...
Скопировать
Существовало всего три великих империй... чья культурная и военная мощь правила миром.
Рим, Константинополь и Россия.
Все три пали.
There were three great empires... that dominated the world both culturally and militarily...
Rome, Constantinople, and Russia.
All three have fallen.
Скопировать
Моя мама...
Я села на пароход в Константинополе.
Ехала третьим классом. Однажды, разглядывая пассажиров на верхней палубе, я думала:
My mother!
I was on a boat Constantinople.
I was in third grade and I watched the passengers on the upper deck, thinking
Скопировать
Хороший мальчик!
В 1462 году пал Константинополь.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
No! Such a good boy.
The year, 1462. Constantinople had fallen.
Moslem Turks swept into Europe, threatening all of Christendom.
Скопировать
Доблестные господа, запомните!
Наша цель - освобождение Константинополя.
Во имя Иисуса!
Brave noblemen, remember!
Our goal is to free Constantinople.
For Jesus!
Скопировать
Я много раз брался за перо, чтобы написать вам и госпоже маркизе.
Но потом меня послали в Неаполь, не знаю, куда меня пошлют потом, в Константинополь или в Санкт-Петербург
Однако я не мог жить, не получив ясного и четкого ответа на настоятельную потребность моей души.
More than once i reached for a pen to pour my heart out to you and the marquise.
But i was unexpectedly sent to naples with dispatches and cannot be sure that constantinople will not be my next station, or even st. Petersburg.
And yet, i find it henceforth impossible to live any longer unless my restless soul be given a clear-cut reply.
Скопировать
Затем я кратчайшим путем доберусь до Неаполя.
Там я сделаю всё возможное, чтобы отказаться от своего поручения в Константинополе.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
From there, i'll take the shortest route to naples.
In naples, i'll do my best to get out of having to go to constantinople.
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks.
Скопировать
Уже вернулись?
Как я и надеялся, мне удалось отказаться от поручения в Константинополе.
Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
Back already?
As i hoped for, i was able to avoid going on to constantinople.
How is your wife, and the marquise?
Скопировать
-Да, однажды стану.
Последний раз я видел твоего отца, когда он въезжал в Константинополь, когда они закрывали ворота. -
-Да.
Yes, one day.
Your father just charged into Constantinople and they shut the gates on him.
- No?
Скопировать
Я думал, что всё ещё путешествуете по Ближнему Востоку.
Кажется мне вспоминается снимок ужасного качества вас и Себастьяна в Константинополе.
А...
I thought you'd still be wandering in the Middle East.
I seem to remember some gruesome photos of you and Sebastian in Constantinople.
Ah!
Скопировать
Позвольте, да ведь это Антони Бланш!
Да, мы много времени проводили вместе, случайно встретились в Константинополе.
Очень приятный человек.
Goodness, isn't that Anthony Blanche?
Yes, we saw quite a lot of him. Met him by chance at Constantinople.
A delightful companion.
Скопировать
Так я и думал.
В Константинополе мне привалила удача.
Антони успел одолжить мне десятку, прежде чем туда ворвался,
I had begun to guess.
I got lucky at cards in Constantinople and I was just enjoying a very happy hour in a bar when who should walk in, but Anthony Blanche with a beard, and a very pretty little Jew boy.
Anthony lent me a tenner to help me escape
Скопировать
Но в Афинах всё оказалось просто.
который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе
И Сами не возражал?
But in Athens it was easy. We stayed in the Legation.
One day after lunch I simply walked out cashed the money at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople and that was that.
Didn't Sammy mind?
Скопировать
Могу я узнать, что произошло?
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Эти трое торчат там уже полтора месяца... но так и не продали ни одной шкурки.
May I ask what has happened?
If I told you what's going on in Constantinople right now... you wouldn't believe it.
They are sitting there, those three, for six weeks... and haven't sold a piece of fur.
Скопировать
Кто ты?
Помнишь человека, который вошел в Банк Константинополя... и вышел, унося с собой Банк Константинополя
- Монеску!
Who are you?
You remember the man who walked into the Bank of Constantinople... and walked out with the Bank of Constantinople?
- Monescu!
Скопировать
Лондон, Монте-Карло,
Константинополь.
- Нет, нет! - Да.
Paris. London.
Monte Carlo. "Constantinopolee."
- No, no!
Скопировать
- До меня тоже. Зато до меня дошли жалобы на них.
Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом.
В другой ситуации я никогда не доверил бы им... такое ответственное дело как продажа пушнины.
- I haven't either... but I have heard about them.
You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople.
Without that, I never would have trusted them... on a mission as important as a fur deal.
Скопировать
Естественно, я хочу это проверить. Потому-то вы мне и понадобились.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
Да, и как можно скорее.
Naturally, I want to verify it, and that's why I need you.
- You want me to go to Constantinople?
- Yes, leaving immediately.
Скопировать
Кого мне благодарить?
Есть в Константинополе что-то непреодолимое то, что витает в воздухе...
- ...то, что может прогуливаться по базару... поджидать тебя в коридоре...
Who's responsible for all this?
There is something in Constantinople, something irresistible. It's in the air. It may come around the corner...
- when you walk down the street. - It may step out of a bazaar.
Скопировать
Должно быть, у вас их было немало.
В Париже, Константинополе, Каире, Шанхае...
Да, немало - правда, все они были чем-то похожи.
You must have had many of them.
In Paris, Constantinople, Cairo to Shanghai.
Oh yes, there were quite a few. Although they were all of a certain sameness.
Скопировать
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Константинополь устраивал меня больше.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
Constantinople suited me better.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Скопировать
А пора бы. Иоанн!
Нужно навсегда лишить славян смысла похода на Константинополь.
Отношение Юстиниана к северным славянам породило бурю, которая потрясла основы Империи до самых ее вершин.
A-a-a-a!
Velizariy may have thought, that we, intelligent people, don't need to test the craziness of people, who are despaired in life.
This occurrence can lead to similar actions. Velizariy is a brave and experienced commander, but he may think, that our victory lies in the enemy's retreat.
Скопировать
- Это не важно.
- Это началось в Константинополе.
- В Сингапуре.
- It's not important.
- It started in c onstantinople.
- Singapore.
Скопировать
- Алло?
- Константинополь.
Вы во власти Нефритового Скорпиона.
- Hello?
- Constantinople.
You are in the power of the Jade Scorpion.
Скопировать
Потом вы погрузились в постгипнотическое состояние... с помощью слова, которое он использовал чтобы ввести вас в транс.
Константинополь.
Да, потом он начинал-
And then he brought Fitzgerald, who was with me at the time- And then you were awakened in a posthypnotic state... with a word that would, uh, put you back under again.
Constantinople.
Yeah, then he started making these-
Скопировать
Все события прошлой недели, ясно представятся в твоем разуме. и ничто тебя не будет отвлекать.
Ты будешь свободен от своего транса, и упоминание слова Константинополь не будет на тебя действовать.
Ты больше не будешь погружаться в гипнотический сон.
All the events of the past week will come to you vividly... and with no distraction.
You'll be completely freed from your trance, and the mention of the word Constantinople... will have absolutely no meaning to you.
It will not put you back into your hypnotic state.
Скопировать
Все возможно.
И мне даже не нужно будет говорить слово "Константинополь".
Эй. А эту, ребята, знаете?
Anything's possible.
I made you feel thay way, and I didn't even have to say Constantinople
Hey, do you guys know this one?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Константинополь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Константинополь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
