Перевод "Друзья и семья" на английский

Русский
English
0 / 30
Друзьяfriend
иyen and
семьяSemite sperm semen seed family
Произношение Друзья и семья

Друзья и семья – 30 результатов перевода

Я звоню из телекоммуникаций XL5, сэр.
Как важному клиенту, мы предлагаем вам бесплатное обновление в рамках нашей программы "Друзья и семья
Джамаль?
I'm calling from XL5 Communications sir.
As a valued customer, we are offering you a free upgrade with our "Friends and family"
Jamal?
Скопировать
Если придёт начальство, притворись, что ты звонишь предложить обновление по программе...
Друзья и семья", я знаю. - Да.
Две минуты.
If the (? ) comes just pretend you're on a call doing an upgrade for "Friends and Family", I know.
- Yeah.
Two minutes.
Скопировать
Я имею в виду, что они думают, что я...предатель.
возвратился на Чулак после оставления службы Aпофису, то также считался предателем, предателем для моих друзей
В их глазах я был мертв.
I mean, they think that I'm a... a traitor.
When I returned to Chulak after leaving the service of Apophis, I too was considered a traitor, shol'va to my friends and family that I'd left behind.
In their eyes, I was dead.
Скопировать
Я бы не смогла с этим справиться самостоятельно.
Меня много поддерживали друзья и семья, но мне была нужна помощь.
И я её получила, и....
I couldn't have dealt with this completely on my own.
I've had lots of support from friends and family, but I also needed help.
I've gotten some, and it's...
Скопировать
Что? !
может встать и встретить врага лицом к лицу, как подобает воину, когда он становится бременем для своих друзей
Время умирать.
What?
When a Klingon can no longer stand and face his enemies as a warrior, when he becomes a burden to his friends and family, it is time for the hegh'bat.
Time for him to die.
Скопировать
Месье Харрингтон был не очень приятной личностью.
Богатство позволяло ему держать в своих руках друзей и семью.
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы тот смог купить дом и жениться.
Monsieur Harrington Pace was not a likable man.
He used his wealth to control his friends and his family.
For example, Mr. Stoddard, his unaknowledged brother, he emplyed as a gamekeeper, but refused to lend him the £300 to purchase his house and to get married.
Скопировать
"Ваш сын Майкл разъезжает по миру в новом костюме, за который заплатила я, ... втовремякак ясама едва свожуконцы с концами, пытаясь прокормить себя".
"Я уверена, Вы не хотите сгнить в камере тюрьмы Лимерика, без друзей и семьи,
... засимостаюсьвашейпреданнойсуть ...
There's your son, Michael, parading around the world in his new suit, which I paid for, while I myself have barely a crust to keep body and soul together."
"I am sure you don't want to languish in the dungeons of Limerick jail, far from friends and family.
I remain yours in lit- lit-"
Скопировать
Иногда я скучаю по этой ясности.
Но не по той части, где ты убиваешь своих друзей и семью, правильно?
Просто проверяю!
Sometimes I miss that clarity.
But not the "trying to kill your friends and family" part, right?
Just checking.
Скопировать
Надеюсь, вы простите меня, если я скажу несколько слов.
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю
Я посвятил свою жизнь охране и защите Федерации.
I hope you'll forgive me if I take a moment and say a few words.
As I stand here, reunited with my friends and family for one last time, I want you, the people I love, to know just how sorry I am for all the pain that I've caused you.
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
Скопировать
- Шериф Вуди! Я знал, что ты сможешь!
А теперь, помните, мои помощники, что настоящими сокровищами являются ваши друзья и семья.
Прежде чем я уйду, ребята, я хочу поделиться с вами чем-то особенным...
- I knew you'd make it!
- Now, remember, deputies, the real treasures are your friends and family.
Before I go, kids, I want to share something' special with you,
Скопировать
Сиэттл был просто, типа, частью этого процесса.
Скажи до свидания своим друзьям и семье
Добро пожаловать в зверинец
Seattle was just, like, part of that process.
Say good-bye to your friends and family
Welcome to the menagerie
Скопировать
Утром я вымылся в горячей воде, облачился в чистую одежду.
И теперь я здесь, со своими друзьями и семьей.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
This morning, I bathed in hot water dressed in clean clothes.
And now, I'm here with my friends and family.
Thank you, Trevean... for making this day everything I dreamed it could be.
Скопировать
Есть вещи, важные для меня.
Друзья и семья.
У тебя нет прав судить меня!
I care about things.
Friends and family.
You have no right to judge me!
Скопировать
Она весьма неформальная.
Послов ведут в Овальный кабинет возможно, в сопровождении нескольких друзей и семьи.
Они беседуют с президентом, иногда обмениваются какими-нибудь подарками их представляет шеф протокола Госдепартамента который просит президента принять верительные грамоты посла и президент подписывает их в знак принятия. Да?
It's informal.
The ambassadors are led into the Oval Office probably with a few friends and family.
They chat with the president, maybe exchange some gifts and they're presented by the State Department's chief of protocol who asks the president to accept the ambassador's credentials and the president signs a letter to that effect.
Скопировать
Поразительно, как один момент может изменить всю твою жизнь.
Мои друзья и семья... они думают, что вы...
Обманщица?
It's amazing how one moment can change your life forever.
My friends and family, they think that you're-
A fraud?
Скопировать
Сегодня финальная репитиция, верно?
Кто бы не считал, что это хорошая идея показывать первое выступление перед своими друзьями и семьей,
Том хочет, чтобы я не приходил.
It's dress rehearsal today, right?
Whoever thought it was a good idea to have your first performance be in front of your friends and family was obviously not an actor.
Tom wants me to sit this one out.
Скопировать
Нет, это я виноват.
Я поставил своих друзей и семью под удар особенно Аманда.
Как только я узнал, кто она,
No, I'm the one to blame.
I put my friends and family in harm's way, especially Amanda.
As soon as I found out who she was,
Скопировать
Но я попытаюсь.
Мои искренние соболезнования друзьям и семье Райли Марра.
Я сожалею.
So I'm not gonna try.
My heartfelt condolences go to the friends and family of Riley Marra.
I'm so sorry for your loss.
Скопировать
В полиции сказали, что врачи констатировали смерть Виктора Холла прямо на месте происшествия.
Сегодня вечером, друзья и семья жертвы просят ...
Почему вы позволили ему умереть?
Police are saying Victor Hall was pronounced dead at the scene.
Tonight, friends and family of the victim are asking...
Why did you let him die?
Скопировать
Слушай, вот ты - каждый день один и тот же.
А у кого-то есть друзья и семья, которые на рога встанут, если все это известно станет.
Так что, одежды дома у меня не много. Но вот в багажнике...
(Laughs) Man, you get to be one person all day, every day.
However, some of us got friends and family who would fully freak if the truth came out.
Now, my closet is square, but... trunk of my car?
Скопировать
Я разбираюсь в людях, и знаю, что могу доверять тебе в этом.
Когда я говорю друзьям и семье о подозрении в убийстве, о том, в чьей виновности я уверен, и сообщаю,
"Это не тот человек, которого я знаю".
I'm good at reading people, so I know I can trust you with my suspicion.
When I go talk to the family and friends of a murder suspect, somebody I know is guilty, and I tell them the person they love is a killer, guess what they all say.
That's not the person I know.
Скопировать
Разве ты уже большая, чтобы сражаться?
Достаточно, чтобы защищать друзей и семью.
Без обид, но мне кажется как будто у вас есть рабочая сила и огневая мощь.
Aren't you a little young to be doing any fighting?
I'm old enough to wanna protect my friends and family.
[ONE] No offense, but it doesn't seem to me like you've got the manpower or the firepower.
Скопировать
У нас нет нескольких дней.
Как и у наших друзей и семьи.
Тэсс не может защищать их вечно.
Hey, we don't have days.
Neither do our friends and family.
Tess can't protect them forever.
Скопировать
Я хочу пожениться как полагается.
В кругу друзей и семьи.
Но мы не можем пригласить друзей и семью.
I want to get married the right way.
The way we deserve-- in front of friends and family.
But we can't invite our friends and family.
Скопировать
Так, как мы этого заслуживаем... В кругу друзей и семьи.
Но мы не можем пригласить друзей и семью.
Именно поэтому мы и едем на Ниагарсий Водопад... — Чтобы защитить их.
The way we deserve-- in front of friends and family.
But we can't invite our friends and family.
That's the whole point of us going to Niagara Falls-- to protect them.
Скопировать
Мне не должно это нравиться.
Мы сюда не жениться приехали, а парня поймать, который преследовал нас, защитить наших друзей и семью
— Поженившись.
I don't have to like it, do I?
We're not here to elope. We're here to trap the guy who's been chasing us, protect our friends and family.
By eloping.
Скопировать
Мы ищем того, кто хотел разрушить жизнь Зои.
Изолировать её от друзей и семьи, подтолкнуть её к краю.
Прежде чем она упадёт, нам стоит найти её.
We're looking for someone who wants to ruin Zoey's life.
By isolating her from friends and family. Pushing her to the edge.
Well, before she falls over, we better find her.
Скопировать
Фрэнки, в этом-то и смысл.
необходимо уединение и пространство, чтобы понять, что делать дальше, ей нужна любовь и поддержка со стороны друзей
Красиво сказано, Анджела.
Look, Frankie, it's the only thing that makes sense.
After what she's been through, she needs privacy and space to figure out what she's gonna do next, and she needs the love and support of her friends and family.
Beautifully said, Angela.
Скопировать
Здесь никто не кормит тебя в тюрьме.
Твои друзья и семья приносили бы тебе твою еду.
У меня б была километровая очередь.
Down here, they don't feed you in jail.
You're friends and family have to bring you your meals.
Me, I'd have a line a mile long.
Скопировать
- Ничего, что бы выделялось.
В основном, друзья и семья, несколько звонков по работе.
Я пробежалась по ее банковским записям.
- Nothing that stands out.
Friends and family mostly, a few work-related calls.
I also ran her bank records.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Друзья и семья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Друзья и семья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение