Перевод "отдавать честь" на английский

Русский
English
0 / 30
отдаватьsavour smack kick let go give up
честьrespect regard honour honor
Произношение отдавать честь

отдавать честь – 30 результатов перевода

Я в отставке, Ковальски.
Можешь не отдавать честь.
Я и Ферретти ничего им не сказали.
I'm retired, Kawalsky.
Lose the salute.
Me and Ferretti didn't tell them anything.
Скопировать
Да, милый.
И отдавай честь. Ясно?
Да, милый сэр! Мне нравится.
- Yes, honey.
- Yes, honey, sir... with a little salute helps.
- Yes, honey, sir.
Скопировать
Я не буду отдавать тебе честь.
Старшему по званию нужно отдавать честь.
- Или вас здесь этому не учат?
I'm not gonna salute you.
You salute your superiors.
- Or don't they teach that around here ?
Скопировать
Нет уж, благодарю!
Я предпочел бы не маршировать, чем отдавать честь полицаям.
И вообще, зачем нам провоцировать рабочих?
No, thanks.
I'd rather not march at all than hang on the police's apron strings.
And why exactly are we provoking the workers?
Скопировать
Я это понял.
и отдавай честь.
Да кто ты такой?
I appreciate that.
When you talk to me, "Hail Hynkel"!
Who are you?
Скопировать
Поцелуй меня в задницу!
Здесь не принято отдавать честь.
Но я тебе скажу что мы сделаем.
Kiss my butt!
It isn't customary to ask for salutes here.
But I'll tell you what we'll do.
Скопировать
Знаете, меня совершенно не устраивает, что вы не отдаете мне честь.
Я - лейтенант, и изредка мне нужно отдавать честь.
Уважайте старшего по званию.
You know, I hate the fact that you people never salute me.
I am a lieutenant and I would like salutes occasionally.
That's what being a higher rank is all about.
Скопировать
Лейтенант.
Вы забыли, как отдавать честь?
Документы.
Lieutenant.
Have you forgotten how to salute?
Your papers.
Скопировать
Мой спаситель.
— Не отдавай честь немцам.
— Да ладно.
My relief.
–Don't salute the Germans.
–Come on.
Скопировать
- Браво!
- Я бы отдавал честь ей постоянно
Поприветствуем нашего собственного новобранца
bravo !
i'd salute to that any time.
let's give it up for our own red-blooded recruit.
Скопировать
И удачи, сэр.
- Я просил не отдавать честь.
А говорили, что не раздаёте приказов.
- And good luck, sir.
- I said, "No salutes".
Now you're giving orders.
Скопировать
- Мэм.
- Я просила не отдавать честь.
Но вы же своё имя не говорите.
- Ma'am.
- I've told you, don't salute.
Well, if you're not going to tell us your name.
Скопировать
Я в отставке, Кавальски.
Можешь не отдавать честь.
Мы с Ферретти ничего им не сказали.
I'm retired, Kawalsky.
Lose the salute.
Me and Ferretti didn't tell them anything.
Скопировать
- Да, Ваше Величество.
Можно будет этим отдавать честь?
Конечно! К тому же у неё огромное преимущество:
- Yes, Your Highness.
- Can one salute with this thing?
- Of course, and it even has one great advantage:
Скопировать
Я знаю, за что он воюет, и могу улыбаться.
Мой муж не дождется уважения... и будет отдавать честь тем, кто этого не заслуживает.
Так что пусть они стирают в автомате, а одежда моего ребенка... всё равно будет чистой.
But I know what my husband's fighting for, and that's why I can smile.
My husband will never ask for respect, and he'll give respect to no man who hasn't earned it.
The rest of his family is the same way. And anybody who doesn't respect that can keep his goddamn washing machine 'cause my baby's clothes are gonna be clean anyway.
Скопировать
У тебя не будет никогда- бам, бам, бам, бам -таких волос, как у меня.
В армии тебе бы пришлось отдавать честь вот так: "Да, сэр!"
У тебя нет лба.
You'll never find A hairline like mine
Your shit is way back here. If you was in the army... you'd have to salute like this-- "Yes, sir."
Your shit is fucked up.
Скопировать
Вот здесь.
Я видела, когда они отдавали честь своему змеиному богу или кто он там.
Похоже на изменённый кадуцей.
Right here.
I saw it when they saluted their holy snake god, or whatever it was.
Looks like a modified version of a caduceus.
Скопировать
Я - новый сотрудник службы безопасности яхт-клуба Кейпсайда, чтобы защищать вас, Мадам.
Не нужно отдавать честь.
Ну, похоже, что мы оба застряли здесь на лето.
I'm Capeside Yacht Club's new security guard.
Here to protect you, madam. No need to salute.
So it looks like we're both stuck here for the summer.
Скопировать
Да ты просто мазохистка!
Всё же, если когда-нибудь захочешь поменять что-то, знаешь, когда закончишь маршировать и отдавать честь
Эй, ваш сад изменился.
Glutton for punishment, you!
Still, if you're ever looking for something, you know, when you're done with your marching and your saluting, or if your senior officers stand in your way... you look us up, hm?
Hey, your garden is transformed.
Скопировать
Пахнет вкусно.
Разве сержанты не должны отдавать честь капитану и называть его "сэр"?
Это ирландское рагу!
Smells delicious.
Don't sergeants have to salute to the captain and call him sir?
It's Irish stew!
Скопировать
Здесь доказательства на каждого грязного копа, с которым он сотрудничал.
Не все, кому ты отдавал честь - продажны.
Найдем Бунавара.
It will show you who are in the black list.
Not everyone you know is bad, Rama.
Give it to Bunawar.
Скопировать
что была права!
( Таннай ) — Не надо отдавать честь.
Идёмте.
One day soon, I'll prove one exists!
You don't need to salute.
Come one. Let's go.
Скопировать
Да здравствует Индия!
Сегодня не ты мне будешь отдавать честь, а я тебе!
Мы все отдаем тебе честь!
Jai Hind sir.
Today, yöu won't salute us, we salute yöu.
The whole unit salutes yöu.
Скопировать
И не одна.
Он даже не помнит, когда в последний раз "отдавал честь".
Круто, да?
It's more than just one.
He can't even remember The last time he was able to salute.
It's cool,huh?
Скопировать
Готовьте его к плазмаферезу.
Если он не "отдавал честь", это ещё не значит, что он на это неспособен.
Найдите, пожалуйста, откуда звучит этот голос.
Prep him for plasmapheresis.
Just because he didn't salute Doesn't mean he can't.
And can you find out where that voice Keeps coming from?
Скопировать
Выведи это пятно немедленно.
Ты не должна отдавать честь.
Курс молодого бойца закончился.
Bring this spot immediately.
You do not have to salute.
Basic training ended. Her mother!
Скопировать
- Вы выглядите как милый солдатик.
- Ладно, не надо мне отдавать честь.
- Мэм, могу я представить вам VIP-гостей?
- You look like a pretty toy soldier.
- Okay, don't do a salute.
- Ma'am, may I present your VIPs? - Oh, Karen!
Скопировать
Мне не нравиться быть президентом, люди отдают честь.
А я не собираюсь отдавать честь в ответ.
А знаете, одним из самых горячих желаний моего отца всегда было заставить вас поприветствовать его разок.
I don't like being the president, people keep saluting.
I'm never going to salute back.
Do you know, that was always my dad's big ambition - to get you to salute him, just once.
Скопировать
Твой папа Джонни Вудсайд...
Я научу вас отдавать честь, Вудсайды.
Это вы знаете.
Your dad is Johnny Woodside.
I'm gonna teach you Woodside children to salute.
It's something that you know.
Скопировать
Хочешь плавать на подлодке, иди во флот.
Да, придётся иногда отдавать честь высшим чинам, но это лучше, чем покупать старое дизельное корыто,
Это слишком даже для нас.
If you want to drive a submarine, you gotta join the Navy.
Yeah, you might have to salute somebody every once in a while, but I... it's better than buying a rickety old diesel boat that sinks you to the bottom of the ocean.
This is a reach, even for us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдавать честь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдавать честь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение