Перевод "tail-lamps" на русский
Произношение tail-lamps (тэйллампс) :
tˈeɪllˈamps
тэйллампс транскрипция – 31 результат перевода
Hammond, meanwhile, was just crossing the finishing line.
I'll be honest, I think the headlamps, tail-lamps, because I heard a clunk at that end, and then a clunk
Headlights are going to be smashed to bits.
Хаммонд тем временем только пересек финишную прямую.
Если честно, я думаю что передние и задние фары разбились в конце. а потом удар и затем еще много ударов потом я остановился и стал вести аккуратней, и аккуратней
От фар, наверное, не осталось и следа.
Скопировать
Hammond, meanwhile, was just crossing the finishing line.
I'll be honest, I think the headlamps, tail-lamps, because I heard a clunk at that end, and then a clunk
Headlights are going to be smashed to bits.
Хаммонд тем временем только пересек финишную прямую.
Если честно, я думаю что передние и задние фары разбились в конце. а потом удар и затем еще много ударов потом я остановился и стал вести аккуратней, и аккуратней
От фар, наверное, не осталось и следа.
Скопировать
Let's move.
Ride my tail.
Recon Able to flagship, we are maintaining course.
Давайте выдвигаться
Летите за мной
"Рекон Эйбл" вызывает флагман, мы сохраняем курс,
Скопировать
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
Got the cards?
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Карты есть?
Скопировать
Vaughn was blinking far less frequently than that.
Oh, and he's got a forked tail and wee horns.
Oh, I'm not joking, Jamie.
Вон моргал намного реже.
О, и у него был вилкообразный хвост и маленькие рожки.
Ох, я не шучу, Джейми.
Скопировать
Well, that's settled that.
The next Chameleon flight will have an RAF fighter on its tail.
Good grief.
Ну вот, это улажено.
У следующего рейса Хамелеона будет истребитель ВВС Великобритании на хвосте.
Хорошее горе.
Скопировать
Roger.
Well this time they'll have the RAF on their tail!
How high can fighters go these days, Commandant?
Принято.
Хорошо на сей раз у них будет ВВС Великобритании на хвосте!
Как высоко истребители летают в эти дни, Коммендант?
Скопировать
That's him.
Right on the tail.
So far so good!
Это - он.
Прямо на хвосте.
Пока неплохо!
Скопировать
May I take one farewell picture?
I gave Math Budad two lamps for it.
One clock for two lamps.
Позвольте... сделать прощальный снимок.
Я дал Мату Будаду две лампы.
Часы за две лампы.
Скопировать
It'll be dark in here soon.
I'll get Anna to bring some lamps.
Miss Giddens?
Скоро здесь стемнеет.
Пойду поищу Анну, чтобы она принесла лампы.
Мисс Гидденс?
Скопировать
It's the Chepillo right enough.
Sneaking home with her tail between her legs.
The barracuda's gonna have some mighty tall explaining to do to Morgan, I'm thinking.
Это в духе "Шепилло".
Тайком возвращаться домой с поджатым хвостом.
Уверен, у Барракуды должны быть какие-то очень серьезные объяснения для Моргана.
Скопировать
- What for?
I wanted to make sure you didn't have a tail on you.
I know I'm clean.
- Зачем?
Я хотел убедиться, что на вас нет хвоста.
Я знаю, что я чист.
Скопировать
Why not just tell me how it happened?
That night, after your failed attempt, you ran panicked, with folks on your tail.
You cut through the courtyards and went through, yes, that famous little door.
Но... Тогда я сам скажу.
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
Вы, как прошлый раз, пробежали дворами и вошли в дом через маленькую дверь. Поднялись к матери, и она дала вам костюм отца.
Скопировать
Not your kind of reality, but another reality.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Why bring that up?
Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой хвост.
Ну, что ты все это вспоминаешь?
Скопировать
About all we can do is saturate the entire New York area with cars. That's right.
We've got to be able to tail them in relays or converge on any spot in a few seconds.
From there on, we play it by ear.
Значит, все, что нам остается - это посадить людей в машины и ждать.
Именно. Мы сможем сообщить им о передаче, а они должны быть готовы ворваться в любое место за несколько секунд.
Причем вооруженные до зубов.
Скопировать
He called it foolproof. That was Hoplin's claim.
If I followed his meticulous directions, no one could tail me, not without my knowing it.
Yet my eyes kept darting furtively toward the door.
Это называлось "защитой от дураков", как утверждал Хоплин.
Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась.
И все-таки я вглядывалась в каждую дверь.
Скопировать
I gave Math Budad two lamps for it.
One clock for two lamps.
A fair bargain.
Я дал Мату Будаду две лампы.
Часы за две лампы.
Это честно.
Скопировать
Up along the Wannakee.
We got ourselves so many beaver we had to tie 'em tail-to-tail just to drag 'em down the mountain.
Over a mile long it was, that line of beaver pelts.
До самого Ваннаки.
Столько бобров тогда Еле-еле в горы затаскивали.
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
Скопировать
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car,
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина, а потому, что там у него когда-то было свидание с надеждой.
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
Скопировать
Are you feeling any better now?
a plug for those lamps in the bottom too.
Get me a towel.
Теперь лучше?
розетка для тех ламп тоже внизу.
Дайте полотенце
Скопировать
Phaser weapons energized, set for proximity blast.
Intruder now bearing directly for comet's tail.
Plot his exact point of entry, Mr. Stiles.
Оружие заряжено, готово для близкого удара.
Сейчас нарушитель летит прямо к хвосту кометы.
Определите точное место входа, м-р Стайлс.
Скопировать
On the board, sir.
The moment he begins entering the comet's tail, he becomes visible.
End run, gentlemen.
На борту, сэр.
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
Обманный маневр, господа.
Скопировать
Because you live in the city.
They'll grab you by your tail back to Africa with the lions.
Or put you into a circus.
Потому, что ты живешь в городе.
А в деревне тебя возьмут за задницу и отправят в Африку ко львам или сдадут в цирк.
Ты их не знаешь!
Скопировать
- Go, Charlie!
Bite him in the tail feathers.
Don't let him get away from you.
- Давай, Чарли!
Разорви его на хвост и перья.
не упусти его.
Скопировать
No worries!
See the way the roo's trying to draw him in so he can get back up on his tail, see?
Yeah, and then he rips his guts out with his hind legs like...
- Не вопрос.
Видишь, как кенгуру пытается подтянуть его к себе, чтобы встать на хвост?
А потом вырвать ему кишки своими ногами...
Скопировать
I will show you how...early tomorrow morning.
The hardest part is to pin the tail on.
Remember that no one else in the world would do what I'm doing for you.
- Да-да. - Ладно. Я покажу тебе, друг мой.
Самое трудное в этом чуде - накрепко... прицепить хвост.
Запомни! Никто на свете не открыл бы вам тайну превращения.
Скопировать
I'll be mute as a fish!
Pray to God for the tail to hook on right!
Come on, Gemmata...strip naked.
Я буду нем, как рыба.
И моли Господа о том, чтобы хвост крепко прицепился.
Теперь, Джеммата, раздевайся.
Скопировать
Let these be a pretty mare's arms! Let this be a pretty mare's flank!
Let these be a pretty mare's breasts and let this be...a pretty mare's tail!
I don't want the tail!
А это - стройными передними ногами, а это - задом прелестной кобылы.
А это - грудью кобылы. А это... пусть будет хвостом кобылы.
Не нужен хвост!
Скопировать
Let these be a pretty mare's breasts and let this be...a pretty mare's tail!
I don't want the tail!
I don't want the tail!
А это - грудью кобылы. А это... пусть будет хвостом кобылы.
Не нужен хвост!
Обойдусь без хвоста!
Скопировать
I don't want the tail!
I don't want the tail!
What have you done?
Не нужен хвост!
Обойдусь без хвоста!
Что ты наделал, несчастный!
Скопировать
I told you not to say a word!
I don't want the tail!
By speaking, you spoiled it all!
- Я же велел тебе молчать!
- Хвост не нужен!
Ты всё испортил, Пьетро.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tail-lamps (тэйллампс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tail-lamps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйллампс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
