Перевод "believers" на русский
Произношение believers (биливаз) :
bɪlˈiːvəz
биливаз транскрипция – 30 результатов перевода
Send him to the antifascists.
Let his God speak to the German soldiers, if they're still believers.
It's the National Committee for a Free German speaking.
Отправь-ка его к антифашистам.
Пусть его бог поговорит с немецкими солдатами, если они ещё веруют.
Говорит национальный комитет "Свободная Германия"!
Скопировать
What is black one day may be white the next.
Weekday atheists can be Sunday believers.
Take Pasteur, who accepted miracles, ...but not spontaneous generation.
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
Ученый неделю атеист, а в выходные вдруг уверует в Бога.
Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез.
Скопировать
In ancient India, the highest spiritual level was believed to be Nothingness
Believers would just live and die on their own, their dead bodies would pile up like a mountain
I am obsessed with Buddhist statues because... they all look at you with the same mysterious smile
В древней Индии высшая духовность сопоставлялась с несуществованием.
Верующие жили и умирали сами по себе, и из их трупов собирались горы.
Я так привязан к буддийским скульптурам из-за того, что все они смотрят на нас с загадочной улыбкой.
Скопировать
This program is about Solaris.
Very few true believers have remained.
On the station for a 85-strong crew, only three men are still working.
Это передача о Солярисе.
В рядах верующих остались те немногие, кто связан с судьбой станции Солярис.
Сейчас на этой станции работают трое.
Скопировать
And this one comes from the people of Galvo Village!
And that one is from the believers of Lood!
Grandpa...!
А это от людей из деревни Галво!
А это от сторонников Лууда!
Дедушка...!
Скопировать
What wilson's wrote about assassinations was riveting.
I repeatedly read it, and sought other believers.
BBS were populated by people like me.
Уилсон пишет об убийствах и тайных ложах так увлекательно, как будто это детектив.
Я читал книгу снова и снова и искал людей, с кем мог бы ее обсудить.
В то время начали появляться первые чаты.
Скопировать
Why did you delay in coming to us?
Chapel under close surveillance to determine if she'd make contact with any others as like believers.
There was no reason to keep this information from us.
Почему вы не доложили об этом немедленно?
Я наблюдал за ней, надеясь, что она войдет в контакт со своими единомышленниками.
У вас не было причин скрывать от нас эту информацию.
Скопировать
Like a bolt from the blue it came.
"The Message from Vega" has caused thousands of believers and non-believers to descend upon the VLA facility
Many have come to protest, many to pray but most have come to participate in what's become the best show in town.
Грянул гром с ясного неба.
"Послание с Веги" заставило тысячи людей, верующих и атеистов собраться вокруг обсерватории.
Oдни пришли с протестом, другие с молитвой, но большинство желает участвовать в этом шоу.
Скопировать
Just make sure you're ready when I say.
True believers only.
- I can't wait.
Просто убедись, что вы готовы, когда я скажу.
Только истинно верующие.
- Не могу больше ждать.
Скопировать
Eli Mencken, seen here with Futrelle's wife, Theodora, and child.
where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers
The challenge thrown down by their host was for the arch-sceptic
Илай Менкин. Его можно увидеть здесь рядом с женой Фьютрелла - Теодорой и ребенком
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем этаже дома в которой когда-то давно титулованные родственники удерживали под замком сумасшедшего и где, как говорят, призрачный дух обитает до сих пор питаясь душами неверующих
Вызов, брошенный хозяином, состоял в том, чтобы архи-скептик
Скопировать
These are the Children of the Earth, Major Kincaid.
These are my friends and fellow believers that this life is the one and only pure life.
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving.
Майор Кинкейд, это Дети Земли.
Мои товарищи и единомышленники, считающие, жизнь в единении с природой единственно чистой и верной.
Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
Скопировать
I was not present in person... but I have spoken by telephone with the local police... about the incident.
Regrettably, for believers, it was most likely a meteorological phenomenon.
- A weather phenomenon?
Я не присутствовал лично, ... но я говорил по телефону с местной полицией ... об инциденте.
К сожалению для верующих, это было, скорее всего, метеорологическое явление.
- Погодное явление?
Скопировать
When we women lose our husband because he's died or left with another woman, it's the same.
visit the village chapel sit outside with the neighbors and pray novenas with them even if you're not believers
My child. With the effort it took me to raise you.
Мы, женщины, когда нас оставляют мужья... Или потому что умер, или с другой, всё равно.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Девочка моя, я многое сделала, чтобы вырастить тебя.
Скопировать
Is there anything you can do?
We're both tremendous believers in your methods. I am, anyway.
But Will is really keen to learn.
ƒоктор, ¬ы можете что-то сделать?
ћы полностью довер€ем ¬ашим методам.
ѕо крайней мере, €.
Скопировать
The body has attractive with us
Dear believers, be watchful
Protect your family and daughter
` и у них случаются моменты слабости и одиночества.
` Моменты, когда могут они стать жертвой,
` греховных соблазнов плоти своей.
Скопировать
Our names will be written on a thousand walls.
Our crimes told and retold by our faithful believers.
We shall die together in front of their very eyes and give them something to be haunted by.
Наши имена будут написаны на тысяче стен.
Наши преступления будут рассказываться вновь и вновь нашими приверженцами.
Мы умрем вместе у них на глазах и дадим им что-то, чего бояться.
Скопировать
"Blessed are you all,
"Blessed are you, believers.
"Oh joy and happiness, It's time for his briss.
"Благословенны будьте,
"Благословенны, верующие.
"O, радость и счастье, пришло время обряда.
Скопировать
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers
O most powerful one, so let it be.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
О могущественный, пусть это свершится.
Скопировать
That's the day, on which God gives his hand to the earthly sinner for his rescue.
You merciful believers, look at this runaway sheep and contribute with your sacrifice to it.
Dear guests, here's the sheep for today's evening.
В этот день Господь протягивает руку всем грешникам ради их спасения.
Милосердные верующие, взгляните на эту заблудшую овечку и пожертвуйте во имя её спасения.
Дорогие гости, перед вами овечка сегодняшнего праздника.
Скопировать
This is all your fault, of course!
And lastly, a party of devout believers from the Church of the Second Coming of the Great Prophet Zarquon
Still waiting for the second coming.
Это ваша вина, конечно!
И наконец, компания преданных последователей из Церкви Второго Пришествия Великого Пророка Зарквона.
По прежнему ждут второго пришествия.
Скопировать
Oh, today's sacrificial lamb.
See the believers.
I will announce the merciful people this evening.
О, сегодняшняя овечка на заклание!
Смотрите, правоверные.
Я объявляю самых милосердных гостей вечера.
Скопировать
The year was 1489. The black plague ravaged the continent.
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil:
Шел 1489 год.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
И этот поход воглавил самый жестокий из всего человеческого мира который когда-либо занимал место Верховного Судьи...
Скопировать
Greg is right.
It gives even non-believers an excuse to opt out.
Yes, well some non-believers find other excuses for that, Jenny.
Грег прав.
Религия даже неверующим дает оправдание для безделья.
Некоторые неверующие находят для этого и другие оправдания, Дженни.
Скопировать
It gives even non-believers an excuse to opt out.
Yes, well some non-believers find other excuses for that, Jenny.
Don't be such a hustler, Greg.
Религия даже неверующим дает оправдание для безделья.
Некоторые неверующие находят для этого и другие оправдания, Дженни.
Не будь таким циником, Грег.
Скопировать
Slow down!
Even non-believers know confession and forgiveness help to ease your guilt. You're a believer.
I am sure you confessed your sins to Doctor Marion who doesn't even care!
Осторожно!
Даже тот, кто не верит в Бога, знает, что исповедь и прощение облегчают вину.
Ты говоришь, что религиозна, уверен, что доктору Марио, которому ничего это не важно, ты все сказала.
Скопировать
Don't worry, my darling. The Madonna hears us. She is good.
Many are believers.
Others are just curious.
Мадонна, сотвори чудо, помоги!
Тысячи людей собрались... в этих некогда пустынных и безлюдных местах.
Среди приехавших сюда много истинно верующих... а также и просто любопытных.
Скопировать
Margo, I have lived in the theatre as a Trappist monk lives in his faith.
Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray
You were one.
Марго, ты же знаешь, что я живу в театре, как монах в своей келье.
Для меня нет другого мира, другой жизни, и сейчас я испытал такое наслаждение, о котором многие могуттолько мечтать.
Одним из них была ты.
Скопировать
Clean her up.
The ownership convoy left this morning, headed to the outpost to the true believers.
Scag, take a patrol out tonight and intercept that convoy.
Отмойте ее.
Правительственный конвой выехал на рассвете, и направился к форпосту Истинно Верующих. - Скаг!
Как стемнеет, возьмёшь людей и перехватишь конвой. - Да, сэр.
Скопировать
Welcome pilgrims!
They call me Whiz, these are my true believers!
Peace lovers, every last one of them.
Добро пожаловать, паломники!
Все зовут меня Прохвост. А это мои Истинно Верующие. Возлюбившие этот мир.
Сейчас они пытаются заработать себе местечко на моем звёздном корабле.
Скопировать
- Who are we going to hit?
- True believers.
- Motorship clowns?
- Кого на этот раз?
- Истинно Верующих.
- Запустим этих клоунов в космос?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов believers (биливаз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы believers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биливаз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
