Перевод "гнать" на английский
Произношение гнать
гнать – 30 результатов перевода
И ты продолжаешь рисковать, чтобы стало ещё хуже?
Начинаешь гнаться за удачей, и с каждым разом, когда она уже почти в руках... тебя откидывает все дальше
Ты только из-за денег переживаешь?
So your solution is to risk more and make things even worse?
You start chasing it. And every time you get your hands around it... You fall further backwards.
So this is about money?
Скопировать
Не, пока нет.
Ладно, давайте не будем дуру гнать, делая вид, что ничего не стряслось.
Мой пацан пытался покончить с собой.
No, not yet.
All right, let's dispense with the 500-lb elephant in the room, eh?
My kid tried to off himself.
Скопировать
Знаменитые пьяные шлюхи, они не ждут в очереди.
Они проталкиваются к самому началу, и начинают гнать на вышибалу.
- Вот что ты должна делать.
Famous, drunk whores, they don't wait in line.
They shove their way to the front and they take a shit all over the bouncer.
That's what you're gonna do.
Скопировать
- Вот что ты должна делать.
- Не знаю, буду ли хорошо себя чувствовать, если буду гнать на вышибалу.
Ты просто должна немного с ним поговорить.
That's what you're gonna do.
Don't know if I feel comfortable taking a shit on that bouncer.
You just gotta talk down to him a little bit.
Скопировать
Ди, ты хочешь быть знаменитой или нет?
Гнать на этого парня.
- Проложи свой путь.
Dee, do you want to be famous or not?
All right? Take a shit on this guy. Okay.
Shove your way. Go.
Скопировать
Мне жаль, что я заехала в тебя кирпичом когда вы приезжали к нам в город.
Прекрати гнаться за мной, Кевин!
Давай же, блин, будь попроще.
I'm sorry I hit you with that brick last time you guys were in town.
Stop chasing me, Kevin!
Come on, man, be cool.
Скопировать
Это всё, что я о них знаю.
Мне пришлось гнаться за этим дубиной, и я потеряла свой бразильский воск.
И если я начну трахаться, я буду вся покрыта щетиной на домашнем видео.
That's all I know about 'em.
I had to go bail out this dummy and miss my Brazilian wax.
If I go into labor, I'm gonna be all stubbly on my home video.
Скопировать
И если я начну трахаться, я буду вся покрыта щетиной на домашнем видео.
Я тебя не просил за мной гнаться.
Могла бы отправиться в Бразилию, если тебе так хотелось.
If I go into labor, I'm gonna be all stubbly on my home video.
I didn't ask you to bail me out.
You could've gone to Brazil if you wanted. So humiliating'.
Скопировать
Не стой над душой. Я тут, бля, крестик ставлю!
Не надо мне тут гнать.
Сама себе она удивилась.
Don't be looking over my shoulder when I'm signing my fucking X.
Don't ever say that to me again.
You surprised yourself.
Скопировать
!
Я не буду гнать волну.
А ты бы и не смог.
You realize that, don't you?
I'm not going to make waves.
It wouldn't be within your power.
Скопировать
Отойдите назад, дайте ей пройти.
Гнать ее отсюда!
Добро пожаловать назад, Хезер.
Stand back.Let her through.
Get out of here!
Welcome back.heather.
Скопировать
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
Под Жёлтые воды на первый бой, а там будем гнать панов и ляхов с Украины до самой Риглы!
Это место называлось Жёлтые воды.
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Under Zhovti Vody for the first battle and there we'll drive out lords and polacks from Ukraine until the very Riga!
This place is known as Zhovti Vody. (Yellow Waters)
Скопировать
Это совсем не больно.
Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле
23 марта.
This isn't going to hurt a bit.
Dear, if you went to the dentist when you should he wouldn't have to follow you around on a motorcycle.
March 23rd.
Скопировать
Но вслух не сказал -- это ж Принс.
редактура, сроки поджимают и кругом столько всякого происходит, что меньше всего мне сейчас впилось гнать
Но решил: "Хуй с ним. Такой шанс дважды не выпадает.
But I don't say anything because it's Prince.
So it's time to go up there and I'm in the midst of editing the movie we're getting to crunch time. Many things are going on the last thing in the world I should do is go to Minnesota.
But I'm like, "Fuck it.
Скопировать
Это тяжело для мучины отказаться от секса.
Мы можем перестать гнаться за ним, и даже при этом необходима некая реабилитация.
Но это тяжело для мужчины остановиться.
It's hard for a man to turn down sex.
We can stop chasing it, and even that requires some rehab.
But it's hard for a man to stop.
Скопировать
На что это похоже?
Гнать моего слугу из дома моего же!
Сей замок граф присваивает рано!
Clown!
Petty noble! I'll...
Thomas! My saber! Get out!
Скопировать
Он не знает Херби - парня, который забивает косяк рядом с ним.
Но... для того, чтобы ему оттянуться, ему надо гнать сначала какую-нибудь чушь и не останавливаться,
- Пахнет гашишем - это никогда не повредит.
- But it's not working. - Ah, I just remembered, man. Millsy's coming down next week with some Thai.
Go out and hoof it, man. Wow, look at Casey's face. Now, it looks like it's all been a waste of time and energy.
- Millsy? Millsy from Roath? - Yeah.
Скопировать
Принеси почту мистеру Фенвик-Саймзу будь любезна.
Даже не знаю, мне давно пора её вы гнать.
Он душится дамскими духами, вы представляете?
Mr. Fenwick-Symes' post, if you please.
I don't know, I should let her go, really.
She's wearing Nuit de Noel, would you believe.
Скопировать
Дуга и крест.
Хорош гнать, блин!
Клементина.
Swoop and cross.
Shut the fuck up!
Clementine.
Скопировать
- Ничего!
- Я не буду гнать, привыкну пока.
- Правильно.
- It feels pretty good.
I'm gonna take it slow, get the feel of it.
No, no, that's smart.
Скопировать
Или вернись домой в Македонию и реорганизуй свои силы.
Перестань гнаться за своей мечтой, уходя все дальше на восток.
От этого зависит не только твоя жизнь, но и моя.
Or come home to Macedonia and reorganize.
But do not chase your dream further east.
Your life and mine depend on it.
Скопировать
Джеки меня утешала, я был расстроен из-за того, что снился Фезу в эротическом сне.
Может, хватит уже гнать мне эту пургу?
Это все правда, и я докажу.
Jackie was comforting me, 'cause I was upset, 'cause Fez had a sex dream about me.
Would you shut up about that lame-ass story?
Well, it's the truth, and I'll prove it.
Скопировать
Половина третьего.
Мне придется гнать, чтобы вы успели на самолет.
Кэллоуэй, вы могли бы помочь Анне?
2:30.
I'll have to step on it, if you're going to catch that plane.
Calloway, can't you do something about Anna?
Скопировать
Выгоню вон всех князей и туков с земли нашей!
До Вислы вас буду гнать.
Над Вислой стану и буду стоять день и ночь.
I'll drive out all the princes and tooks(? ) from our land!
Drive you out to Vistula.
Will camp over Vistula and will stay day and night.
Скопировать
- Барт! - Он увяжется за нами...
Он не станет гнаться за нами.
И что теперь?
- I was only gonna wing him so he couldn't follow.
Yeah, I know, he's not going to follow.
Now where to?
Скопировать
Обратно ты поедешь по колее и если выйдешь из нее, и снова попадешь туда, то хана.
Я не буду гнать, вот и все.
Направляй меня.
You'll end up in the ruts. If you spin out, we're in a real mess.
We won't spin out.
Now come guide me.
Скопировать
- По нашей пшенице, Пиндя?
- Не надо меня гнать.
- Остановись!
-It's our rye, Midget!
-Stop chasing me then.
-Stop!
Скопировать
Предан как пёс, но горячая голова.
Я же просил не гнать.
Послушайте-ка, Вам машина ещё нужна?
Loyal as a dog, but a hothead.
I told you not to go crazy.
Listen... Do you still need a car?
Скопировать
Осторожней, пожалуйста!
Тебе обязательно так гнать?
Мы же разобьёмся из-за тебя!
Watch it, please!
Do you have to drive so fast?
You'll get us killed!
Скопировать
Нет, мы не сможем.
И ПУСТЫНЯ ПРОДОЛЖАЕТ ГНАТЬ
ПРОСТЫХ ЛЮДЕЙ, КАК ФАБИАНО И ВИТОРИЮ,
No, we can't.
AND THE DESERT WOULD GO ON forcing STRONG
BUT simple FOLK like FABlANO, VlTÓRlA,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гнать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гнать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение