Перевод "некогда" на английский

Русский
English
0 / 30
некогдаin former times there is no time once in the old days
Произношение некогда

некогда – 30 результатов перевода

У меня есть карьера и семья. Я могу везде успеть.
Мне некогда слушать, как ты говоришь, что я не смогу.
Я никогда так не говорила.
I have a career and a family, and I'm going to do both.
What I don't have time for is for you to tell me that I can't.
I never said that.
Скопировать
-это розыгрыш или...
-Дэйв, нам некогда. Прости.
Было приятно повидаться с вами.
- it's a prank or...
- Dave, I can't stay, I'm sorry.
Ah, hi... But good to see you.
Скопировать
Регина, подожди.
Некогда ждать!
Думаю, пытки - это не лучший выход.
Regina, wait.
There's no time!
I don't think torture is our best move here.
Скопировать
Правда?
Эй, ты некогда не говорил плохо о ком-либо, никогда.
Даже те ребята, которых Вы называли имена и прочее, Вы никогда не говорите, что-либо о них.
Right?
Hey, you don't ever talk bad about anybody, like ever.
Even those guys who called you names and stuff, you never say anything mean about them.
Скопировать
Эми не хочет выходить замуж за Рикки.
Ты не когда не спрашивал о том что сказала Адриан?
Эми может мне сказать если она не хочет выходить замуж.
Amy does not want to marry Ricky.
You never asked Amy about what Adrian said?
Amy can tell me if she doesn't want to get married.
Скопировать
Но только не в моё дежурство.
Только не когда Гай Янг на посту.
Мы не позволим СПИДу забрать у нас кого-то ещё.
Well, not on my watch.
Not on Guy Young's watch.
We're not gonna let AIDS get more hits than us.
Скопировать
Мне нужно получить ответы от парня, который проводит эти выходные притворяясь Хаффлпаффцем.
Мне некогда.
Нет, Спенсер.
I need answers from a guy who spends his weekends pretending to be a Hufflepuff.
I've got to focus here.
No, Spencer.
Скопировать
Да, и я супер взволнована.
Я просто рада, что ты осознала это сейчас, а не когда тебе стукнет 50.
Я не смогла бы сделать это тогда.
Yes. And I'm super-excited.
I'm just glad you figured it out now and didn't wait until you were like 50.
Oh, I couldn't do it then.
Скопировать
Лучший снайпер морской пехоты превратился в азартного игрока после войны?
Не поэтому ли некогда бесследно испарился бюджет твоего подразделения?
Как ты узнала...
The Marines' ace sniper turned into a compulsive gambler after the war'?
Is that why your unit's leave-time budget's been cooked to high hell?
How did you know--
Скопировать
Без разницы.
Нам некогда создавать антидот.
Если вы хотите его спасти - вам нужно найти антидот.
Wouldn't matter anyway.
He was poisoned with a custom-made toxin we can't reverse-engineer.
You want to save him, find the antidote.
Скопировать
В клубах говорят, что ты парень, который нам нужен.
Да, извините, мне сегодня некогда.
О, я уверен ты занят.
Word in the clubs is that you are the man that we're looking for.
Yeah, I'm sorry. I'm too busy today.
Oh, I'm sure you are.
Скопировать
- Ты хорошо подумал?
- Мне некогда думать.
Пелагея!
- Have you thought this through?
- I don't have time to think this through.
Pelageya!
Скопировать
- А я и не жду.
Послушай, у меня осталось два месяца до свадьбы, а это значит, что мне некогда тянуть.
Загляни в свою душу, Эмили Торн, потому что если ты начнешь расправляться с котятами, я в этом не участвую.
- I don't.
Look, I have two months before the wedding, which means I'm not pulling any punches.
Just check your soul, Emily Thorne, 'cause once you start taking down kittens, I'm out.
Скопировать
Как вдова он.
Некогда великий среди народов, как Королева в народе, стал рабом и его дети пленены врагом.
Мои глаза переполняются слезами, ибо Ты, Господи, есть праведный, все же мы восстали против твоих заповедей.
Like a widow is she.
Once great among the nations, a queen among the people, has become a slave and her children captive before the foe.
My eyes overflow with tears, for you, Lord, are righteous, yet we rebelled against your command.
Скопировать
Меня ждет моя работа начальника.
- Мне некогда наряжаться.
- Просто улыбнись.
I've got ASAC work.
- I can't play dress-up.
- Just smile.
Скопировать
Я уже 50 таких на потолок приклеила.
В потолок тебе смотреть будет некогда.
Хочешь, чтобы этот парень к нам присоединился?
There's already 50 taped to the ceiling.
You won't be looking at the ceiling.
You want this guy to join us?
Скопировать
Ну, знаете что?
Не когда я за главную.
Я решила наслаждаться этим моментом.
Well, guess what?
Not on my watch.
I've decided to carpe all over this diem.
Скопировать
Может отрепетируете? Нет!
Уже некогда!
Центурион, что нам делать? А по-военному ваш приказ?
Am I to...?
No!
Centurion..in military terms, what do we do?
Скопировать
Мне приятно это слышать, но он прекрасный врач, а я скоро уезжаю.
Я понимаю, что вам некогда, но вдруг у него стрептококк?
Да, я понимаю, хорошо...
I'm glad you trust me, but he's an excellent doctor and I'm about to leave town, s...
I get that you're busy, but what if he has strep?
No, I, uh, I understand, I do, uh...
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
Мне некогда, нужно успеть на поезд.
Приезжал Менгеле.
Sit down, please.
I don't have much time, I'll be late on the train.
The young Mengele was there.
Скопировать
Я только пытаюсь выяснить истинную природу твоих отношений с человеком, который, как я думал, был твоим заклятым врагом.
Не когда дело доходит до избрания тебя шерифом.
Что ты имеешь в виду?
I'm just trying to figure out the exact nature of your relationship with a man I thought was your sworn enemy.
Not when it came to getting you elected Sheriff.
What do you mean?
Скопировать
Я отношусь к этому серьёзно.
Просто чтобы ты знал, им некогда будет обсуждать твою выпечку.
Они будут слишком заняты, обсуждая тебя.
So I'm not taking it lightly.
Well, just so you know, they're not gonna have enough time to judge your baking.
They'll be too busy judging you.
Скопировать
Госпожа Госсекретарь, это часть моей работы посоветовать вам уволить меня.
Мне сейчас немного некогда, и я не знаю больше никого, кто мог бы делать твою работу.
Только не льсти себе.
Madam Secretary, part of my job is advising you that you should fire me.
I'm a little busy right now, and I don't know anyone else who can do your job.
Don't be too flattered.
Скопировать
- Думаешь, мне до этого есть дело?
- Мне сейчас некогда.
- Сейчас тебе некогда.
- Do you think that I care?
- My timing's really bad.
- This is not the time.
Скопировать
Вы бы потратили большую часть недели в бассейне, вы двое.
Он бы не когда-либо положил солнцезащитный крем.
Я бы искушать его предлагая ему мороженое.
You would've spent most of the week in that pool, the two of you.
He wouldn't ever have put his sun cream on.
I'd have had to tempt him out by offering him ice cream.
Скопировать
Откуда тут быть опилкам?
Они появились, не когда он пытался освободиться.
Нил знал, что ты найдешь это место.
Why would there be wood shavings?
He didn't make them trying to set himself free.
Neal knew you'd find this place.
Скопировать
- Он наверху.
Ты же знаешь Бриггса, ему некогда веселиться.
Да конечно.
- He's upstairs.
You know Briggs... never any time to party.
[Laughing] Yeah, right.
Скопировать
У него была жена Лаура... и пятилетняя дочь Дженни
И они некогда не увидят его снова потому что террорист, фаршированный Red-X взорвал его два дня назад
Есть еще 12 истрий таких как эта.
He had a wife named Laura and a 5-year-old daughter named Jenny.
And they'll never get to see him again because a terrorist, stuffed with Red-X, blew him up two days ago.
There's 12 more stories just like this one. Go ahead.
Скопировать
Которые услышал от вас.
Рози, мне сейчас некогда.
С папиным счетом в банке что-то творится.
Words he learned from you.
Rosie, now is not a good time.
Something's going on with daddy's bank account,
Скопировать
Я уверена, тебе пришлось немало поучиться.
Степень бакалавра с отличным дипломом плюс три вида спорта - кушать особо некогда было.
Зато всегда оставалось место для десерта.
I'm sure there was a lot of studying.
3.8 GPA plus three sports didn't leave a lot of time to eat.
I guess there's always room for dessert.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов некогда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некогда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение