Перевод "honour" на русский
Произношение honour (оно) :
ˈɒnə
оно транскрипция – 30 результатов перевода
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Скопировать
His holiness, the pope, against his M... majesty.
Yes, your honour.
They communicated?
Папы?
Да, ваша честь.
величества. Они переписываются?
Скопировать
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Скопировать
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Скопировать
They are the graces,excellence.
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.
They are prisoners in the castle.
Это грации, ваше превосходительство.
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
Они пленницы замка.
Скопировать
I say to you again,in my power as papal legate and chancellor of england, that you should sign this treaty of friendship,one to another, and never break it,so help you god.
I swear to you my honour and allegiance.
You must always trust in me.
Повторяю, властью папского легата и канцлера Англии вам следует подписать договор о дружбе и никогда не нарушать его, да поможет вам бог.
Клянусь вам в уважении и преданности.
Вы всегда можете положиться на меня.
Скопировать
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Fidei defensor.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
фидеи дефензор.
Скопировать
My lord rochford.
Yes,your honour.
The emperor sends you his warmest congratulations on your elevation.
Милорд Рокфорд.
Да, ваша честь.
Император передает сердечнейшие поздравления с вашим новым титулом.
Скопировать
No.
I shall honour your maidenhead until we are married.
No less can I do for love.
Нет.
Я буду беречь вашу девственность до нашей свадьбы.
Все ради любви.
Скопировать
Sir.
Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty?
Yes, sir.
Я правильно понимаю, что вы фрейлины ее величества?
Да, сэр.
Джордж Болейн.
Скопировать
Since the king commands it, you must be on your way, Dr. Knight.
But with no hope of success, or honour.
I heard you crawled here like a dog.
Поскольку таково веление короля, вы должны выполнить его, доктор Найт.
Но не надейтесь на успех и награду.
Я слышал, ты собирался приползти сюда, как собака!
Скопировать
And here... are the two sceptres of the sovereign.
Honour and grace be to our queen Anne.
May you prosper, go forward, and may you bear a new son of the king's blood.
А это... два скипетра королевства.
Честь и милость нашей Королевы Энн.
Благоденствуй иди вперед и принеси сына королевской крови.
Скопировать
I just found out that my great, great, great grandfather was mutton chop enthusiast Ambrose Burnsides.
I'm bringing back the look to honour his memory.
It looks like tiny hamsters died all over your face.
Я только что обнаружил, что мой пра-пра-прадед, Амброуз Баки, был большим любителем бакенбардов.
Я хочу снова ввести их в моду, в его честь.
Это выглядит так, как будто множество крошечных хомяков умерли у тебя на лице.
Скопировать
Your Majesties.
Would you do me the honour of letting me wear your favours today?
Lord Hallam challenges a plaisance.
- Ваши величества.
Миледи Бекингем, подарите мне честь нести вашу ленту.
Лорд Геллам бросает вызов! Схватка на тупом оружии.
Скопировать
No, no, she begged.
You've taken her honour.
I swear to Your Grace, someone else was there before me.
- Нет, конечно, она сама предложила.
- Ты обесчестил ее.
- Клянусь вашей милости, до меня это уже кто-то проделывал.
Скопировать
You lied to me. Pretending to be on my side!
- Majesty, I swear before you and before God, on my honour I am your most humble servant and there is
To bring it to pass is my continual study and my most ardent desire, for which I am ready to expend my life, and my body, and my blood, so help me God!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Это предмет моей постоянной работы, и мое самое большое желание, ради которого я готов отдать мою жизнь, мою плоть и кровь! Помоги мне бог!
Скопировать
Thank you.
To what do I owe this honour?
We have known each other a long time, Sir Thomas.
Спасибо
Чем обязан такой чести?
Мы знаем друг друга очень давно сэр Томас
Скопировать
What's more alive than this, eh?
Gallaghers, fighting for the family honour!
Hey, hey!
Что может быть более живым, чем это, а?
Галлахеры, дерутся за свою честь!
Хэй, хэй!
Скопировать
Come if you want.
Noel it would be an honour for me to dance at your wedding.
Right.
Приходите, если хотите.
Ноэль было бы честью для меня танцевать на вашей свадьбе.
Отлично.
Скопировать
And you shall on the train.
It shall be an honour to travel... third-class.
But do not think that my passion will be sated by a single night. In Nice...
И будешь. В поезде.
Почту за честь путешествовать третьим классом.
Но не думаю, что моя страсть будет утолена за одну ночь в Ницце.
Скопировать
Merde!
French honour is at stake. I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
- Черт побери!
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Скопировать
We conduct this special assembly to commend this especially brave police officer
He fully deserves this honour
I also would like to congratulate him
Мы проводим это специальное собрание чтобы наградить этого особенно храброго полицейского
Он полностью заслуживает такой награды
Я также хочу поздравить его
Скопировать
Sometimes for their bravery, sometimes for their daring, sometimes for their goodness.
But mostly we honour heroes because, at one point or another, we all dream of being rescued.
Susan, I know you're in there.
Иногда за храбрость, иногда за дерзость, иногда за их великодушие.
Но больше всего мы любим героев, потому что рано или поздно, мы все мечтаем, чтобы нас спасли.
Сюзан, я знаю, что ты там.
Скопировать
Great.
We all honour heroes for different reasons.
Sometimes for their daring.
Отлично.
Все мы чтим героев, по разным причинам.
Иногда за дерзость
Скопировать
Well, next time, tell me before I find out for myself.
Goodbye, Your Honour.
The forensic scientist is waiting for us in the autopsy room.
В следующий раз сообщайте мне, прежде чем я выясню это сам.
До свидания, Ваша Честь.
Судмедэксперт ждет нас в прозекторской.
Скопировать
What is it that you're so afraid of?
I've written a speech in Rebecca's honour.
I wanted to for once give her all the credit she deserves.
Чего вы боитесь?
Я написал речь в честь Ребеки.
Я хочу рассказать о том, какая она была замечательная.
Скопировать
That would be the astonishment of science.
I'm husband number four. we're having a knees-up in your honour tomorrow.
Give or take a brace. Katherine?
Плюс - минус два.
Кетрин, ты знаешь, завтра вечеринка в твою честь.
Вся Ницца будеттам.
Скопировать
And my tenderness...
Is worth my honour.
Wedding ring...
Ты моя нежность,
Моя честь,
Обручальное кольцо...
Скопировать
The clothes and ornaments of our ancestors mean... only riches to you greedy people
I have been protecting the honour of my ancestors for aeons.
And till the elements exist nothing can take away this honour from us
Одежды и украшения наших предков для вас скупердяев всего лишь сокровища.
Уже целую вечность я защищаю честь наших предков.
И пока существуют стихии, никто не отберёт нашу честь.
Скопировать
Yeah, maybe we should take her body back to her parents, man.
And then we'll fucking throw a fucking party in her honour. -Yeah! She was a partier.
We all had good times with her.
Все нах испортил. -Что нах мы еще можем сделать? Да, возможно мы должны отвезти ее тело родакам, чел.
И потом закатим большую пати в её честь.
-Да! Она была тусовщица.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов honour (оно)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение