Перевод "почёт" на английский

Русский
English
0 / 30
почётesteem respect honour
Произношение почёт

почёт – 30 результатов перевода

До Рождества?
Тогда нас проводят с уважением и даже с почётом, и это будет достойным концом хора, а то нас будто выбрасывают
Мы поставим фисгармонию в церкви не потому, что скрипки - это плохо; просто фисгармония - лучше.
Next Christmas?
If we fell glorious, with a bit of a flourish, we would have a respectable end and not dwindle away at some... nameless, paltry, second-Sunday-after such and such.
When we introduce the harmonium into the church, it will not be that fiddles were bad, but that a harmonium was better.
Скопировать
Ну, это адский пикап у тебя тут, шеф.
И слава и почёт тебе, старик, что не поскупился на шины от грузовика-монстра.
-Ты крут, парень.
Well, this is one hell of a pickup truck you got there, chief.
And kudos to you, man, for not skimping on the monster truck tires.
-Rock on, dude.
Скопировать
Когда тебе угодно.
Вступив со мной в согласье, ты получишь Почёт.
Стремясь к его увеличенью, Не потерять бы вовсе.
At your kind'st leisure.
You shall cleave to my consent, when 'tis, it shall make honour for you.
So I lose none in seeking to augment.
Скопировать
Теперь вся наша молодёжь в огне; Наряды шёлковые — в сундуках,
И оружейники теперь в почёте; О славе помыслы в груди у всех.
Луга сбывают, чтоб купить коней. За образцом всех королей стремятся Меркурьи наши, окрылив пяты.
Now all the youth of England are on fire, and silken dalliance in the wardrobe lies:
now thrive the armourers, and honour's thought reigns solely in the breast of every man.
They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings, with winged heels, as English Mercuries.
Скопировать
мой житейский путь Привёл меня к засухе, к жёлтым листьям;
Но где же спутники преклонных лет: Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
Мне не видать их.
My way of life is fall'n into the sear, the yellow leaf;
and that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends,
I must not look to have;
Скопировать
- Не переживай, он в отставке.
- А в почёте Киттредж, из народа.
- Вроде, всего добился сам.
- Oh, don't despair.
He's out, and Kittredge, man of the people, is in.
Quite a comer too, I understand.
Скопировать
Айлерс и его ребята летают.
Им это уже наскучило... само собой, почёт и уважение.
Всё очень просто.
Eilers and his boys sit inside and fly through the air with them.
And when they have destroyed enough ship tonnage or neighborhoods they get to walk around with a cross around their necks.
The Knight's Cross that is to say. That's the trick.
Скопировать
Ты самый красивый мальчик в Катании.
Этот позор в почёте как раз у таких, как Кальдерара.
10 лет назад мы не стали бы с ним даже здороваться.
The most handsome boy in Catania.
It´s a shame to have to respect someone like Calderara.
And 10 years ago we wouldn´t even have greeted him back.
Скопировать
Но ведь в сокровищах, что люди ценят так, Философ истинный больших не видит благ.
Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
Нет, не они меня очаровали в вас, - То ваши качества, то нежность ваших глаз, ; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье,
Yet money, which so many men pursue, should bore a true philosopher like you.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone.
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
Скопировать
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
А теперь, прости, у меня ещё куча дел, которые требуют особого внимания.
Now it is I who am a success.
I intend to win that prize, Emmanuel... and the prestige that goes with it.
Now, if you'll excuse me, I have many matters to attend to.
Скопировать
Моя старшенькая - невеста.
Живи с ним долго в счастье и почёте.
Не как Фрума Сара - первая жена Лейзера.
My first-born... a bride!
May you grow old with him in fortune and honour.
Not like Fruma Sarah, that first wife of Lazar's.
Скопировать
Наша госпожа шлёт Вам этот кулон с портретом её дочери.
Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
Our Queen sends you this locket with her daughter's picture
If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
Скопировать
Я ведь работник хороший.
На доске почёта весю.
Вешу.
I'm a good worker still.
I'm hung in the hall of fame.
I mean, I'm hanging there.
Скопировать
Умрём, как один, за Францию!
Ради славы и почёта, идите к нам простофили!
За Францию! И звонкие доллары! Доллары!
To die as one - for France...!
We'll torture and maim, we will kill and be killed, ...for glory and fame we are really thrilled we're shoving the schmucks - for France...!
...and a couple of bucks bucks, bucks, bucks, bucks, bucks, bucks...
Скопировать
Это поэма в честь абсолютного знания тела человеческого!
Доктор Тюльп известен как выдающийся хирург, он в Амстердаме в большом почёте.
Дорогой Рембрандт, вас ждёт необыкновенное будущее.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.
Dr Tulp is a famous chirurgeon and man of distinction in Amsterdam.
Rembrandt, a golden future awaits you.
Скопировать
Что? Что ты хочешь сказать?
Давай свой круг почёта, пока они стадион не порвали!
Пошёл!
What are you trying to tell me?
Take your victory lap before they tear the stadium down!
Go on!
Скопировать
Какое безобразие!
Выглядишь ты как невеста, но ты никогда не принесёшь почёта в семью!
У меня есть свой трудный путь, мне уже не быть дочерью примерной, знаю я, мне невестою не стать, но семья...
You are a disgrace!
You may look like a bride, but you will never bring your family honor!
Look at me I will never pass For a perfect bride Or a perfect daughter
Скопировать
Не думаю, что будут жаловаться.
Вероятно, нас номинируют на Медаль Почёта имени Кокрейна.
Пожалуй, начну продумывать свою благодарственную речь.
I don't think we'll hear any complaints.
The Federation's first slipstream drive-- they'll probably nominate us for the Cochrane Medal of Honor.
I'll start working on my acceptance speech.
Скопировать
Кажется, ты ему оказываешь слишком много почёта.
При чём здесь почёт?
Человек тут, надо его спросить.
You're paying him too much respect.
That's not the issue.
You should ask him.
Скопировать
За свое инакомыслие оба жестоко пострадали.
Но в Голландии астроном Христиан Гюйгенс, который горячо поддерживал обе идеи, был окружен почётом.
Христиан был сыном Константина Гюйгенса.
For this they were made to suffer brutally.
But in Holland, the astronomer Christiaan Huygens who strongly supported both ideas, was showered with honors.
Christiaan was the son of Constantin Huygens.
Скопировать
Во время визита короля Александра во Францию, в Марселе пали наш героический владыка и французский министр иностранных дел Барту, став жертвами подлого и грязного покушения.
Марафонцы бегут круг почёта
Шесть месяцев спустя, город в Сербии...
While visiting france king Aleksandar and the french foreign minister Barthou were assassinated.
Marathoners Are Running The Honorary Round
Six months later, a town in Serbia
Скопировать
Кишки ему выплесну наружу!
Марафонцы бегут круг почёта
ВЛАСТЕЛИНы ВРЕМЕНИ
I will spill his intestines!
Marathoners Are Running The Honorary Round
THE TIME MASTERS
Скопировать
Шире раздайтесь, идёт царь веселья, хмелем повит он, лозой виноградной.
Все воздавайте почёт ему должный! Парижане, дайте место карнавальному быку.
Синьора! Что случилось?
[ People Singing ]
[ Singing, Shouting, Laughing ]
What is it?
Скопировать
Дайте мне пару часов.
Они мне там начнут строить пьедестал почёта.
У этого пацана одни шутки на уме.
Give me two hours.
They'll be building me a trophy wall.
That kid gets to have all the fun.
Скопировать
Чтобы быть игроком нужно жить на Манхэттене.
Бедность больше не в почёте, папа.
Настанет день, когда ты будешь гордится мной.
I gotta live in Manhattan to be a player.
There is no nobility in poverty any more, Dad.
One day you'll be proud of me.
Скопировать
Не сравнится с этой красотой.
Всех нас ждёт теперь почёт.
Зачем родятся девушки?
-With good fortune -And a great hairdo
You'll bring honor to us all
A girl can bring her family
Скопировать
И так приветствуйте всех кис!
Любая в мире кошка ждёт, Чтоб оказали ей почёт.
Вот вам приветствия эскиз,
And there's how you address a cat
A cat's entitled to expect
These evidences of respect So this is this
Скопировать
Зачем ты ночами выводил формулы, которые мало кто может решить, а потом скрывался?
В этом я не вижу почёта, Уилл.
Чего ты на самом деле хочешь?
Why did you sneak around at night and finish other people's formulas... that only one or two people in the world could do and then lie about it?
'Cause I don't see a lot of honor in that, Will.
So what do you really wanna do?
Скопировать
Нормальный, а им нужны красавцы, как ты.
. - Если мы вдвоём, я не в почёте.
Ты как анорексик.
- Normal. That doesn't mean handsome. - You're handsome.
I'm acceptable, when you're not beside me.
You're like anorexics.
Скопировать
Наряжу, одену, приберу и сияй как солнце поутру.
Всех нас ждёт теперь почёт.
Мулан, что это? Э...
Primped and polished till you glow with pride Trust my recipe for instant bride
You'll bring honor to us all
-Mulan, what's this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов почёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение