Перевод "esteem" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение esteem (эстим) :
ɛstˈiːm

эстим транскрипция – 30 результатов перевода

I'd better have married Armando, at least he respected me, get the picture?
And stop saying you esteem me!
That's enough!
Лучше бы я вышла за Армандо, он хотя бы уважал меня!
И не смей говорить, что ценишь меня!
Хватит!
Скопировать
In these times, it is a truly admirable resolve.
I can only express the highest esteem.
You mentioned that you served the former Lord Fukushima.
В такие времена это действительно достойное решение.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
Вы упомянули, что ранее служили господину Фукушиме.
Скопировать
That may well be.
You know I admire you, and I respect you... but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater
- What quality is that?
Вполне может быть.
Вы знаете, что я восхищаюсь вами, что я уважаю вас... Но вы еще больше вырастете в моих глазах, если продемонстрируете мне одно величайшее качество.
- Что же это за качество? - Милосердие.
Скопировать
Albertine...
You're a victim of a preconception of self-esteem.
I'm sure most women attach much less importance to this minor detail than you do.
Альбертина...
Вы жертва предрассудка самолюбия.
Я уверен, что большинство женщин придает этой маленькой делали гораздо меньше значения, чем вы.
Скопировать
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting
Maciste, will be the first.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
-Мацист, будет первым.
Скопировать
But you'll enter as a pauper, for I won't accept anything from your family."
This only reinforced my great esteem for Port Royal.
This roast with rose essence is delicious.
Но ты всё же придешь бедной, потому что я ничего не возьму от твоей семьи."
Это только укрепило моё глубокое уважение к Пор-Роялю.
Это жаркое с розовой эссенцией восхитительно.
Скопировать
Which ones?
Some vanity, perhaps, the desire to be held in esteem.
They also said that at the Annunciation, she doubted the words of the angel.
Какие же?
Она была немного тщеславна, вероятно... Хотела, чтобы ей восхищались.
Говорят, что во время Успения, она усомнилась в словах ангела.
Скопировать
I know.
I know that you too have great esteem and admiration for these people.
But tell me, what do you think of my decision?
Я знаю.
Я знаю, что ты тоже высоко ценишь и уважаешь этих людей.
Но скажи мне, что ты думаешь о моем решении?
Скопировать
I know it sounds silly and pretentious.
Most people live without any self-esteem.
Humiliated at heart, stifled, and spat upon.
Я понимаю, что это звучит глупо и претенциозно.
Большинство людей обладают низкой самооценкой.
Терпят унижения, утираются, когда на них плюют.
Скопировать
Here we are today with two of the most prestigious children of popular songs, to unite them before God for life.
I'd be remiss not to remind you, in what esteem the church holds the popular songs, as long as it knows
Oh!
Сегодня мы здесь с двумя самыми престижными детьми, поп-звёздами... Которых объединим перед Богом для их жизни.
Я не могу не напомнить Вам... Как церковь уважает популярные песни... С тех пор, как она знает, как оставаться в рамках...
О!
Скопировать
Well, think of marriage now.
Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers.
By my count, I was your mother much upon these years that you are now a maid.
Так о замужестве пора подумать.
В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют.
Что до меня - в твои года давно уж Я матерью твоей была.
Скопировать
- Work scout, I must tell you ...
It requires a lot of self-esteem, patience.
- You'll see, they will not survive long.
- –абота разведчика, должен вам сказать,Е
- Етребует большого чувства собственного достоинства, терпени€.
- ¬от увидите, они сами долго не выдержат.
Скопировать
Please begin
I see that you gentlemen esteem the rear end so I shall devote my stories to this subject
My story will interest you all especially our dear President; it concerns a particular mania his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance
Пожалуйста начинайте
Я вижу, что Вы господа уважаете задницу ... так что я посвящу мои истории этому предмету
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство
Скопировать
-Shot.
-Self-esteem?
-Gone.
-Никакая.
-Самоуважение?
-Потеряно.
Скопировать
Why would Adelaide stick around if he, like, disses her all the time?
Doesn't she have any self-esteem?
Well, that's a very interesting question.
Почему Аделаиде не бросить его, ведь он так неуважителен к ней?
У неё что, нет чувства собственного достоинства?
Ну, это очень интересный вопрос.
Скопировать
- 'Loser guys and how to spot them.'
'Low self-esteem: are you a victim?
' - No.
- Как разговаривать с мужчинами, что бы потерять их
Нет. Низкая самооценка: действительно ли вы
- Жертва?
Скопировать
It was just a test.
I guess seeing in black and white that I'm smarter... just blew out his self-esteem.
I'm trying to make him feel better, but nothing works.
Это был всего лишь тест.
Думаю письменное доказательство того, что я умнее... раздавило его чувство собственного достоинства.
Я пыталась заставить чувствовать себя лучше, но ничего не помогает.
Скопировать
Lord Rhysart, I respect, I commend, your eloquence and your devotion, but we are not so far apart.
We both hold a blessed saint in high esteem
Let you and I retire into this chapel here and speak quietly, man to man, and avoid this... this rising sin of anger.
Лорд Ришиарт, я уважаю, я одобряю ваше красноречие и преданность, но мы не так уж далеки друг от друга
Мы оба испытываем к благословенной святой высочайшее почтение
Давайте уединимся с вами в этой часовне, чтобы поговорить спокойно наедине и избежать греха гнева
Скопировать
It is with great happiness that I prepare your wedding.
I have such esteem for your father,..
..so generous with our community.
Ты не можешь представить, с какой радостью я буду готовить твою свадьбу.
И восхищаюсь твоим отцом.
Он столько сделал для общины.
Скопировать
I'll say!
I have low esteem for everyone else.
Esteem... a teen.
Я же говорил!
У меня заниженная оценка всех остальных.
Уважение... подросток.
Скопировать
I have low esteem for everyone else.
Esteem... a teen.
They don't really rhyme, do they?
У меня заниженная оценка всех остальных.
Уважение... подросток.
Не рифмуются, правда?
Скопировать
The sounds don't quite mesh.
And that, in fact, is often the case when it comes to a teen and esteem.
The two just don't seem to go together.
Звуки не сцепляются друг с другом.
И так на самом деле часто получается с подростком и уважением.
Кажется, что эти двое не ходят парой.
Скопировать
How's the old self-esteem coming, kiddo?
My self-esteem teacher says that being addressed all my life with childish epithets like "kiddo"
is probably a key source of my problem.
Как поживает старина самоуважение, деточка?
Мой учитель по самоуважению говорит, что постоянное обращение ко мне с детскими эпитетами вроде "деточки"
вероятно и есть основная причина моей проблемы.
Скопировать
Well, it's not the way we usually do it, but... I guess so.
Okay, question one: "Self-esteem is important because..."
It's a quality that will stand us in good stead the rest of our lives.
Ну, обычно мы так не делаем, но... я полагаю, это возможно.
Хорошо, вопрос первый: "Самооценка важна, потому что..."
Это качество, которое будет помогать нам всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
Thank you.
You know, self-esteem is a little like your car's brake fluid.
You may not even know you're low on it until, one day, you go to shift gears and nothing happens.
Спасибо.
Вы знаете, самооценка – это что-то вроде тормозной жидкости в машине.
Вы можете даже и не знать, что вам ее не хватает, пока вы не попытаетесь переключить передачу, но ничего не произойдёт.
Скопировать
That's... what I said.
Anyway, I'd like you to meet two students who have completed our self-esteem course faster than anyone
Please join me in congratulations as I present these certificates of self-esteem to...
Я... так и сказал.
Одним словом, я хочу представить вам двоих учеников, окончивших наш курс по повышению самооценки быстрее, чем кто-либо до этого!
Давайте все вместе поздравим с получением этих сертификатов самоуважения...
Скопировать
I just want to say how proud I am today.
Knowing that I have self-esteem gives me even more self-esteem.
On the other hand, having all of you know that I had low self-esteem makes me feel... kind of bad... like a big failure or something.
Я лишь хочу сказать, как горда я сегодня.
Знание того, что у меня есть самоуважение, ещё больше увеличивает моё самоуважение.
С другой стороны, то, что вы все узнали, что у меня раньше было низкое чувство самоуважения, вызывает у меня ощущение... такое плохое... как огромный провал или вроде того.
Скопировать
That's funny, Corey.
Winning the fight against low self-esteem takes support... from teachers, from friends, and most of all
Is that loser still talking?
Это смешно, Кори.
Победа над низкой самооценкой требует поддержки от учителей, друзей и, самое главное, от семьи.
Эта неудачница еще чё-то говорит?
Скопировать
Quinn Morgendorffer.
My sister Quinn has forgotten more about self-esteem than I'll ever know.
Are you out there, sis?
Квин Моргендорфер.
Моя сестра Квин забыла о самоуважении больше, чем я когда-либо смогу узнать.
Ты здесь, сестрёнка?
Скопировать
No, we should thank you for being such a great kid.
Graduating from self-esteem school three weeks early is quite an achievement.
Maybe we should all go out and celebrate.
Нет, это мы должны поблагодарить тебя за то, что у нас есть такой замечательный ребенок.
Выпуск из класса повышения самооценки на три недели раньше срока – это настоящее достижение.
Может, пойдем все вместе куда-нибудь и отпразднуем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов esteem (эстим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы esteem для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение