Перевод "esteem" на русский
Произношение esteem (эстим) :
ɛstˈiːm
эстим транскрипция – 30 результатов перевода
What happens next is a nightmare.
The surgery botched, her self- esteem butchered like her once- pert breasts, her marriage of seven years
Standby.
Но её ждал настоящий кошмар.
Операция прошла неудачно, самооценка упала, как некогда цветущая грудь, её семилетний брак распался, потому что муж не мог смотреть на неё без отвращения.
Резервный.
Скопировать
- Somebody paid you for sex?
- It's all about self-esteem.
Girls need a helping hand, not prosecution.
- Кто-нибудь платил тебе за секс?
- Это все чувство собственного достоинства.
Девушкам нужна рука поддержки, это не проституция.
Скопировать
- Please.
You don't care about her self-esteem any more than I do.
You didn't want to give up all that money.
- Я тебя умоляю.
Тебе на ее самооценку плевать, как и мне.
Ты не захотела отдать деньги.
Скопировать
You should try to keep that up.
Increase your self-esteem. Look at your ears.
Fine on this side.
Надо следить за собой.
Посмотри здесь, возле ушей.
Вот так хорошо.
Скопировать
You called me a joke.
You derive your esteem from being this magical little trial attorney.
-The idea I could be good threatens you.
Ты сказал, что я смешон.
Ты черпаешь самоуважение, будучи маленьким магическим адвокатом.
- То, что я тоже кое-чего стою, пугает тебя.
Скопировать
We welcome you to our court, Edric of the Spacing Guild... and to a new understanding between us.
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem.
According to our investigators, this one was killed here on Arrakis... the body recovered after the unfortunate conflict... between Houses Atreides and Harkonnen.
Мы приветствуем тебя в наших владениях, Эдрик из Космической Гильдии, и рады нашей новой дружбе.
Прошу, позволь мне преподнести тебе подарок, скромный знак нашего уважения.
По нашим данным он был убит здесь, на Aракисе. Тело было обнаружено после конфликта между домом Aтрейдесов и Харконенов.
Скопировать
Straighten the nose, lose the gray.
Sort of a self-esteem kind of thing.
You're pretty confident.
Знаешь, нос более прямой, пропадает седина.
Вроде, как чувство собственной значимости.
Ты довольно уверена в себе, да?
Скопировать
I hate to break it to you, but I'm fresh out.
It happens when a guy loses his job, girlfriend and self-esteem...
-...in a matter of weeks.
Ну, мне жаль тебе это говорить, но я думаю, что они у меня закончились.
Такое случается с парнем, когда он теряет работу, подругу, и чувство собственного достоинства
-за пару недель.
Скопировать
- Shut up.
- At least I've got a little self-esteem.
- Shut up.
- Заткнись.
- У меня по крайней мере есть немного самоуважения.
- Заткнись!
Скопировать
Yeah, can you imagine pairing me with Jamie?
I mean, why not just line the hallways with self esteem counselors right now.
- Paris?
Да, ты можешь представить меня в паре с Джейми?
Я имею ввиду, почему бы не сравняться со всеми советниками прямо сейчас.
- Пэрис?
Скопировать
WELL, THAT'S A WORLD I'M HAPPY NOT TO KNOW.
YOU KNOW, RAISE MY SELF-ESTEEM.
WELL, MY WIFE VIRGINIA FELT SIMILARLY.
Что ж, я счастлив, что незнаком с этим миром.
Не говоря уже о том, что я буду чувствовать себя лучше, это поднимет мою самооценку.
Моя жена Вирджиния думала так же.
Скопировать
WHAT I THINK... [ Clearing of throat ] BRIAN'S...
IS YOU'RE HAVING A SELF-ESTEEM CRISIS. OKAY? BUT WE KNOW THAT YOU CAN BECOME
A VALUABLE AND PRODUCTIVE MEMBER OF SOCIETY AGAIN. SO ALLOW US TO LOVE YOU, UNTIL YOU CAN LOVE YOURSELF.
Брайан хотел сказать – заботливо, по-своему, - что у тебя кризис самооценки.
Но мы знаем, что ты снова можешь стать ценным и полезным членом общества.
Так что позволь нам отнестись к тебе с любовью, пока ты сам себя не полюбишь.
Скопировать
Well, that was humiliating.
As if my self-esteem wasn't low enough.
It's kind of funny.
Это было унизительно.
Мне и без этого хватает унижений.
Да, забавно.
Скопировать
What the hell is wrong with him?
He has low self-esteem because you are too domineering.
Red, you're gonna let Forman get away with that, man?
Что с ним такое творится?
У него низкая самооценка, потому что вы его чересчур подавляете.
Рэд, и вы позволите Форману так отделаться?
Скопировать
But they have one thing you haven't got. A testimonial.
consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem
And remember, my sentimental friend that a heart is not judged by how much you love but by how much you are loved by others.
Но у них есть то, чего нет у тебя: характеристика!
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Запомни, мой сентиментальный друг, сердцу важно не то, насколько сильно любишь ты, а насколько сильно любят тебя.
Скопировать
No, I'd be honored if you took credit for it.
We parted with high mutual esteem.
I looked forward to the future with confidence.
Нет, для меня большая честь, что вы воспользуетесь им.
Мы расстались с большим взаимным уважением.
Наконец-то я с уверенностью смотрела в будущее.
Скопировать
I'm not disappointed.
I didn't esteem you.
Next morning, Miss Mori informed me of my new job. You'll stay in this department.
А я не разочарована.
Я никогда не уважала тебя.
На следующий день Мори-сан поручила мне новую работу.
Скопировать
We haven't talked since.
A terribly lousy self esteem, that's the tragedy of my life... or at least the main reason for the tragedies
I'm not able to really appreciate anything I do - but Nightwish is the kind of a thing, that every once in a while - l get a glimpse that I'm really doing something worthwhile...
Мы не говорили с тех пор.
ужасно паршиво для самоуважения, это - трагедия моей жизни... или по крайней мере главная причина для трагедий в моей жизни.
я не способен реально оценить что-нибудь, что я делаю- но 'Nightwish' - это как раз то, что даёт мне ощущение - это работа, заслуживающая внимания...
Скопировать
So.
My little Athenian warriors in gratitude, that carried me... you will live in high esteem by my throne
10000 centuries.
Так.
Мои маленькие Афинские воины, в благодарность, что несли меня... вы будете жить в почете у моего трона
10 000 столетий.
Скопировать
Here we are today with two of the most prestigious children of popular songs, to unite them before God for life.
I'd be remiss not to remind you, in what esteem the church holds the popular songs, as long as it knows
Oh!
Сегодня мы здесь с двумя самыми престижными детьми, поп-звёздами... Которых объединим перед Богом для их жизни.
Я не могу не напомнить Вам... Как церковь уважает популярные песни... С тех пор, как она знает, как оставаться в рамках...
О!
Скопировать
He did, however, use Lindsay's conditioner...
- and was surprised to find that it did help his self-esteem.
- Mornin'. - You look nice.
Но он воспользовался шампунем Линдси,
- и с удивлением ощутил, как повысилась его самооценка. - Доброе утро.
- Хорошо выглядишь.
Скопировать
♪ PICTURE IS FLAWLESS ♪
♪ NO CONTEXT FOR SELF-ESTEEM ♪
♪ BUT BE PUSHED TO GIVE YOU LOVE ON THAT ♪
* PICTURE IS FLAWLESS *
* NO CONTEXT FOR SELF-ESTEEM *
* BUT BE PUSHED TO GIVE YOU LOVE ON THAT *
Скопировать
Party at Donna's!
We're gonna need beer, balloons... and girls with low self-esteem.
Guys, hang on.
У Донны вечерина!
Нужно достать пиво, шарики и непривиредливых девчонок.
Ребята, притормозите.
Скопировать
Of course!
His self-esteem is so low that he sees anything with him at the centre of it as a threat.
I did notice he quite often had a pint at lunchtime. You know, that's the first indication.
Конечно.
У него низкая самооценка. Он любые действия вокруг него воспринимает как угрозу.
Я замечал, он довольно часто выпивает кружку пива во время обеда, это же первый признак.
Скопировать
And you took away my job, so I can't afford a new hubcap.
You also took away my self-esteem, so I have no pride in my job or my possessions.
For gosh sake, you've been arguing for two weeks.
Ты лишил меня работы, поэтому я не могу купить новый колпак.
Еще ты лишил меня уверенности, так что я не могу гордиться своей работой.
Бога ради. Вы ругаетесь уже две недели.
Скопировать
- - I do so gladly,
Out of esteem for your talent.
But...
- Пожалуйста, простите меня.
- Я делаю это с удовольствием. В знак признательности к вашему таланту.
Но...
Скопировать
Anyway, I prefer to be accused of having killed her for that, too, rather than having it said that I was jealous of her.
Because I value your esteem.
Is Mr. Braconnier going to be guillotined?
Во всяком случае, я предпочитаю быть обвиненным в её убийстве за это вместо того, чтобы говорить, что я ревновал к ней...
Потому что я ценю ваше мнение.
- Пошлют ли на гильотину, месьё Браконье.
Скопировать
Since that moment, Ferchaux had a different look on me.
I had not his esteem, but at least, I had his attention.
Always be suspicious with limited psychology.
С этого момента Фершо взглянул на меня по-новому.
Я не заслужил его уважения, но, в конце концов, я обратил на себя внимание.
Будь осторожен с ограниченной психологией.
Скопировать
A person very dear to you wanted to open her heart to me, to tell you...
She has faith, perhaps mistaken, in the esteem with which you honour me
Can't you be more concise?
Одна очень близкая вам особа пожелала открыть мне душу
И доверила мне сказать вам, полагая что, то доверие, которое, возможно, оказывает мне ваша светлость
Вы не могли бы покороче?
Скопировать
- I do. I insist absolutely!
As a token of my esteem.
My dear Doctor, I accept with all my heart.
- Настаиваю-настаиваю!
В знак моего уважения.
Дорогой Доктор, я принимаю это всем сердцем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов esteem (эстим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы esteem для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение