Перевод "конь-качалка" на английский
конь-качалка
→
rocking-horse
Произношение конь-качалка
конь-качалка – 33 результата перевода
Более не увидим мы Сэра Тристана, защищающего пастухов своим огромным копьем.
Младенца Христа на коне-качалке.
Эти преступники швырнули бутылку в окно.
No more will we see Sir Tristan guarding the shepherds with his massive lance.
The Christ Child on his hobby horse.
What they did these criminals, is they chucked a bottle through.
Скопировать
Нам не надо никакой приджазованности.
Ладно, тогда мы пойдём наверх, достанев твоего коня-качалку и скрутим ему голову.
Нет, это ужасная идея.
We shouldn't have to jazz it up.
Okay, then we go upstairs and we get your old rocking horse and we chop the head off.
No, that's a terrible idea.
Скопировать
Джона Райан.
Он молод, задирист, он свежее, хоть и слегка деформированное, лицо, которое я могу оседлать как коня-качалку
Слышали, что он нёс насчёт перехода на летнее время?
Jonah Ryan.
He's young, he's raw, he's a fresh, if slightly deformed, face that I can ride like a hobby horse.
Did you see his nonsense about the Daylight Savings?
Скопировать
Более не увидим мы Сэра Тристана, защищающего пастухов своим огромным копьем.
Младенца Христа на коне-качалке.
Эти преступники швырнули бутылку в окно.
No more will we see Sir Tristan guarding the shepherds with his massive lance.
The Christ Child on his hobby horse.
What they did these criminals, is they chucked a bottle through.
Скопировать
Нам не надо никакой приджазованности.
Ладно, тогда мы пойдём наверх, достанев твоего коня-качалку и скрутим ему голову.
Нет, это ужасная идея.
We shouldn't have to jazz it up.
Okay, then we go upstairs and we get your old rocking horse and we chop the head off.
No, that's a terrible idea.
Скопировать
Всем удачи... и Бог в помощь.
Дедуля, а вам кресло-качалку не могли на коня не прицепить?
Сегодня вечером будете меня все на руках носить!
Good luck... And godspeed.
Could they not fit your rocking chair granddad?
You'll all be my gun bearers by evening. Have no doubt of that.
Скопировать
Джона Райан.
Он молод, задирист, он свежее, хоть и слегка деформированное, лицо, которое я могу оседлать как коня-качалку
Слышали, что он нёс насчёт перехода на летнее время?
Jonah Ryan.
He's young, he's raw, he's a fresh, if slightly deformed, face that I can ride like a hobby horse.
Did you see his nonsense about the Daylight Savings?
Скопировать
- Иди сюда.
На кону куча долларов, которые скоро попадут ко мне в руки.
- Только не это.
Come over here.
There's a big wad of dollars on the board just burnin' to come into my hands.
Makes me sick.
Скопировать
Люди, лошади, убиты.
- По коням!
- Как вы себя чувствуете?
Men and horses, killed.
MENDEZ: Get those horses.
MENDEZ: Now! How are your wounds today?
Скопировать
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства.
На кону наша жизнь.
Я покажу вам пару примеров.
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Our life is at this price.
I will show you a few examples.
Скопировать
- Мы, морские офицеры...
Мой конь...
- О, так это ваш?
Naval officers don't...
My horse...
Oh, he's yours?
Скопировать
Выгораживаешься перед управляющим?
Нет, я просто чищу коня.
Я люблю животных.
Prilizuješ be governor?
No, just plain horse.
I love animals.
Скопировать
- И я их тоже люблю.
Какой красивый конь.
Был с тобой на войне.
- I love it I love.
What a beautiful horse.
With you it was at war.
Скопировать
Что ты делаешь, вояка?
Кто тебе разрешил взять моего коня?
- Товарищ управляющий.
What are you doing bomber?
Who let that ride my horse?
Comrade manager.
Скопировать
Как видите, я остался солдатом.
- Слезай с коня!
Черт побери, вояка.
Like you see I I remain a soldier.
- Get off the horse!
Damn, bomber.
Скопировать
Слон съедает королеву.
Конь забирает слона.
Мат.
Bishop takes queen.
Knight takes bishop.
Mate.
Скопировать
Снова эта кобыла.
- Конь сказал, поэтому не обижаюсь.
Вот пришёл журналист.
This mare, again.
Horse is telling me, so I am not upset.
There is Squinty, a journalist.
Скопировать
Нет, Боунз.
Здесь на кону не две жизни.
Нельзя допустить распространения этой заразы, даже если придется уничтожить миллионное население.
No. No, Bones.
There's more than two lives at stake here.
I cannot let it spread beyond this colony, even if it means destroying... a million people down there.
Скопировать
- Спасибо.
Вы удивитесь, как я нетерпелив, когда на кону - безопасность моих людей.
Мы нашли вас здесь, где людям нечего делать.
- Thank you.
You'll find I have a very low tolerance level where the safety of my people are concerned.
We find you here where no human has any business being.
Скопировать
Они вернутся.
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Но он все еще здесь, так?
They'll be back.
They just sent a bunch of animals to kill an animal they call the "Iron Horse".
Well, it's still standin', isn't it?
Скопировать
Я должен.
Живой или мертвый, я должен быть на коне во главе моих солдат.
Обещай, что ты сделаешь все, что мне потребуется.
I must.
Alive or dead... I must be on my horse at the head of my soldiers.
You promise... - you will do whatever needs to be done?
Скопировать
Я сделаю для своего сына что угодно.
Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову.
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
- That one tonight surpassed the other.
- I'd do anything for my son.
In any case, she gambled her head. Maurin will keep his. They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys...
Скопировать
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Он был поражен красотой здешней природы, остался здесь и построил этот замок...
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
and finds the place divine He settles down and builds a castle
Скопировать
Тушенку.
Кресло-качалка!
Это была ты!
Beef...
So the rocking chair...
that was you
Скопировать
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Но почему они слышат стук копыт коня, мчащегося во всю прыть?
То Симон де Керлокен возвращается в замок.
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
But what was that galloping?
It's Simon De Kerloquen who returns
Скопировать
Тише, ни звука.
Окружите коней.
Каждый за себя!
Not a sound...
Surround the house.
Each man for himself.
Скопировать
А тут уж недалеко до того, чтобы попасть в ловушку.
По коням, мсье
Мсье, вам известна цель нашего собрания.
That's why he can easily fall into a trap. A trap?
Let's go, gentlemen!
Gentlemen, you're familiar with the purpose of this meeting.
Скопировать
А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Землемерам приходилось преодолевать естественные преграды.: Скалистые горы и такие же обескураживающие Высокие Сьерры.
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires.
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
The surveyors' route lay through immense natural barriers, the Rocky Mountains and the equally discouraging High Sierras.
Скопировать
- Трудно сказать.
Конь на "королевский слон-три".
До меня доходили слухи.
- It's hard to say.
Knight to Queen's Bishop three.
I've heard rumours.
Скопировать
- Он - бывший князь.
Конь на "королевский слон-три".
Откуда?
- He's an ex-count.
(Player) Knight to Knight's Bishop three.
- From?
Скопировать
- О, не переживайте. Здесь это не позволено.
Конь на "королевский слон-три".
- Кто Номер Один?
It's not allowed here.
(Player) Knight to King's Bishop three.
- Who is Number One?
Скопировать
Слон на "слон-четыре"
Слон на "Конь-четыре"
Королева на "Король-три".
(Player) Bishop to Bishop's four.
(2nd Player) Bishop to Knight four.
Queen to King's three.
Скопировать
Нет, нечему идти не так.
Я поставил на кон свое будущее.
Спасибо, сэр. Я знаю, что вы будете!
No, nothing can go wrong now.
I'll stake my future on it.
Thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конь-качалка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конь-качалка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
