Перевод "crises" на русский
Произношение crises (крайсиз) :
kɹˈaɪsiːz
крайсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Mr. Spock, historical report.
Current Earth crises would fill a tape bank, captain.
There will be an important assassination today, an equally dangerous government coup in Asia.
М-р Спок. Отчет по истории.
Текущий кризис заполнил бы весь банк памяти на лентах.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
Скопировать
Sometimes they're frightened by the loneliness they wished for, other times they defend it when it's threatened.
It was during one of these brief crises... that I invited you here this evening.
But by the time we came the crisis had already passed.
Иногда - из боязни одиночества, которого они сами хотели и которое они бросаются защищать, когда ему угрожают.
В один из таких коротких кризисов я и пригласил вас прийти сюда сегодня вечером.
Но когда мы пришли, кризис уже был преодолен.
Скопировать
At the time, my marriage was in crisis...
Well, one of a series of crises.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
В то время как мой брак переживал кризис...
Вообще-то... один из кризисов.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Скопировать
We're not here to do research.
I got 100,000 crises a year in here and I have a responsibility to each one.
-I've heard the repair-shop speech.
Мы не занимаемся исследованиями.
Сто тысяч больных поступают сюда каждый год, и я ответственен за каждого из них.
За каждого? Кажется, ты говорил, что это мастерская. Ладно.
Скопировать
Psychiatry through magic.
Instant cures for phobias, compulsions, identity crises.
Hey, look at me!
Психиатрия через использование магии.
Мгновенное лечение фобий, болезненных склонностей, личностных кризисов.
Хей, посмотри на меня!
Скопировать
A good student of mine and a colleague.
She and I have survived a number of life-or-death crises together.
Anticipating the complexity of the situation I summoned her, my last trump card.
Мой хороший ученик и коллега.
Мы пережили немало трудных ситуаций.
Предвидя непростое развитие событий, я позвал ее, мой последний козырь.
Скопировать
It's possible.
Children don't have the experience to handle emotional crises.
Instead of dealing with their feelings they act on them.
Это возможно.
У ребенка нет опыта переживания эмоционального кризиса.
И вместо того, чтобы разбираться в своих чувствах он действует, подчиняясь им.
Скопировать
Yes.
It's funny how you always show up for life's great crises... and then just melt away like the Holy Ghost
I'm sorry you're not happier about the baby. Before she was born...
Мэгги, все дети плачут.
Я должен скоро ехать. Этого я и ждала.
Так смешно, вы всегда появляетесь, когда жизнь начинает разваливается, ...а потом исчезаете, прямо как призрак.
Скопировать
- May I call you "Lice," Major Vaughn?
I'd like to know what your roommates are up to from time to time so I might head off any crises that
See, that way you and I could work together and really learn how to be friends.
- Могу я тебя звать "Лайс", майор Вон?
Я хочу знать время от времени что твои товарищи по комнате замышляют чтобы я мог воспрепятствовать любым неожиданностям, каторые они замыслят.
Вот так ты и я могли бы сработаться и научиться действительно быть друзьями.
Скопировать
Comrade Jovanovic, take over this meeting.
In this moment of crises... we must take extraordinary measures.
There are two main goals.
Товарищ Йованович, принимайте руководство.
Чрезвычайные ситуации требуют чрезвычайных мер.
У нас две главные задачи
Скопировать
You're going a bit too far!
I'm fed up with her crises!
She's not 18 anymore!
Заткнись! Мне надоел этот нескончаемый кризис. - Ей уже не 18.
- Пошли танцевать! - Дай мне сигару. Её уже не вылечишь.
Пошли танцевать, пошли!
Скопировать
At the time, my marriage was in crisis...
Well, one of a series of crises.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
В то время как мой брак переживал кризис...
Вообще-то... один из кризисов.
Когда я получила от своей сестры Изабель телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Скопировать
- Yes, he was.
Without crises like that.
So what do we do?
-Да, он был.
Без подобных отклонений.
Так что мы делаем?
Скопировать
I've got to ask him!
There's a sense of doom, crises.
I'll
Я должен спросить его!
Какое-то чувство обречённости, кризиса.
Я...
Скопировать
If I had such a wife I'd be jealous too.
Any crises comes to an end as time passes.
This one will be over too in a few days.
Если бы я имел такую жену, я был бы таким же ревнивым.
Есть кризис, который лечится временем.
В несколько дней, все будет закончено.
Скопировать
The pope will have the chair we agreed upon.
One of the hardest things to learn: There are so many true crises so many lurking situations that could
- in allowing the president's audience to be shared.
У Папы будет стул, о котором мы договорились.
Одно из самых трудных, что надо выучить есть так много настоящих кризисов, так много скрытых ситуаций, которые могут быть опасными для президента, это трудно - не увязнуть в адреналине и не сделать всё фатальным.
в разрешении аудиенция президента будет разделена с общественностью.
Скопировать
Fueled by the media, fear and panic spread quickly fracturing and dividing the country until, at last, the true goal comes into view.
Mary's crises no one would have predicted the results of the election that year. No one.
And then not long after the election, lo and behold, a miracle.
Пoдoгpeвaeмыe мacc-мeдиa, cтpaх и пaникa pacпpocтpaняютcя лoмaя и paздeляя cтpaну, пoкa, нaкoнeц нe пoявляeтcя нacтoящaя цeль.
До кризиса Сент-Мэри никто не мог предсказать итоги выборов того года.
А вcкope пocлe выбopoв, кaкaя нeoжидaннocть, чудo.
Скопировать
I knew that what we experienced together saved us.
I knew we had the assurance of a life without scandal and without crises.
I knew it. That we'd sleep the same sleep.
В глубине души я сознавала, что наша совместная жизнь была нашим спасением.
Я знала, что у нас была гарантия жизни без обид. И без драм.
Я знала... что мы спим вместе общим сном.
Скопировать
I say from fucking experience.
And I didn't need the fucking activity today and the fucking crises.
I prefer sucking prick is the fucking short of it.
Вечно вокруг меня какая-нить хуйня происходит.
Вот нахуя мне этот замес и ебучая напряжёнка?
Не бля, лучше уж хуи сосать.
Скопировать
And it has the texture of ice cream, but it's not quite ice cream.
There's a lot of crises that happen in McMurdo when the Frosty Boy runs out.
It's bad news. Words circulate everywhere throughout McMurdo when Frosty Boy goes down.
По структуре оно напоминает мороженое, но это не мороженое.
Если "Фрости Бой" заканчивается, для поселенцев это настоящая трагедия.
Это плохая новость, которая моментально распространяется по посёлку.
Скопировать
The Fed has usurped the government." Now, the public was told that the Federal Reserve system was an economic stabilizer.
And inflation and economic crises were a thing of the past.
Well, as history has shown, nothing is further from the truth. The fact is the international bankers now had a streamlined machine to expand their personal ambitions.
Если бы могли поймать хотя бы одну сотую процента этой энергии, то нам бы никогда больше не пришлось использовать нефть, газ или что-либо ещё.
Проблема не в доступности этой энергии, а в технологии, с помощью которой можно её преобразовывать.
В наши дни существует много продвинутых технологий, которые могут осуществить эти задачи, если бы они не были блокированы необходимостью конкурировать за долю рынка с уже существующими энергетическими корпорациями.
Скопировать
That's not good enough.
Now, I've been trained for a lot: Hostage crises, terror campaigns, Suicide bombers, chemical attacks
But you know the things I've seen since I started Working for you. If I'm gonna do this job,
Мне этого не достаточно.
Меня ко многому готовили: к захвату заложников, к террористическим угрозам, к террористам- смертникам, к химическим атакам.
Но не к тому, что я увидела, работая на вас.
Скопировать
If... we're a player short for football tonight.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
- Yeah, sure, no problem.
Если... мы погоняем мяч сегодня вечером.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
- Без проблем. - Да?
Скопировать
- Yeah, we get it.
Okay, what's the differential for seven-year-old boys suffering multiple hypertensive crises?
We think the problem is in your son's heart.
-Да, мы поняли.
Хорошо, так какой дифференциальный диагноз для семилетнего мальчика, страдающего множественными гипертоническими кризами?
Мы думаем, что все дело в сердце вашего сына.
Скопировать
In fact, all week.
Cutbacks, budget crises, events above your pay grade.
Needless to say, some of us have to pull double duty.
- Что? И всю неделю, вообще-то.
Сокращения, бюджетный кризис, всё это ограничивает возможности.
Стоит ли говорить, что некоторым из нас приходится выполнять двойные обязанности.
Скопировать
Wait.
No Melina, no crises, no interruptions.
Great.
Подожди.
Никакой Мелины, никаких происшествий, никаких перебиваний.
Отлично.
Скопировать
Hey Cheyenne.
Isn't it kinda dangerous to invest in stockmarket with all these crises?
Danger is my middle name.
Эй, Шайенн.
A не oпаснo в pазгаp кpизиса инвестиpoвать в фoндoвую биpжу?
Oпаснoсть - мoё втopoе имя.
Скопировать
Of those, only 40% last longer than a few months, and 12% longer than 7 years. Only 1.2% survive a crisis.
Some of these crises occur before the "I do's".
Without a professional, the situation can be pretty hopeless.
Из них только 40 процентов держатся дольше нескольких месяцев, 12 процентов - дольше семи лет, и только 1,2 процента способны избежать кризиса отношений.
У некоторых проблемы начинаются ещё до того, как они скажут "да".
Тогда без помощи профессионала положение грозит стать отчаянным.
Скопировать
Ice cream?
I've been familiarizing myself with female emotional crises by studying the comic strip Cathy.
When she's upset, she says, "Ack!" and eats ice cream.
Мороженное?
Я ознакомился с женскими эмоциональными кризисами учась по комиксу "Кэти".
Когда она расстроена она говорит "Эк" и ест мороженное.
Скопировать
By the end of the decade hundreds of saving and loan companies had failed
This crises cost tax payers $124 billion and cost many people their life savings
It may be the biggest bank heist in our history
концу дес€тилети€ сотни сберегательных и кредитных компаний разорились.
Ётот кризис стоил налогоплательщикам $124 миллиарда, а многим люд€м накопленных ими сбережений.
¬озможно, это крупнейшее ограбление банка в нашей истории.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crises (крайсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crises для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
