Перевод "respectfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение respectfully (риспэктфоли) :
ɹɪspˈɛktfəli

риспэктфоли транскрипция – 30 результатов перевода

Bloom's acts.
Wisely ... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception
What did its members, when gradually stretched to meet?
Действия Блума?
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака; ложе сна и смертный одр.
Что встречали его конечности, распрямляясь?
Скопировать
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Blast it, forget the manual!
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
К черту, забудьте про инструкции!
Скопировать
Hanshiro Tsugumo by name.
I respectfully beg your favor.
I am senior counselor of the House of lyi, Kageyu Saito.
Моё имя Ханширо Цугумо.
Прошу вашего благоволения.
Кагею Сайто, главный советник дома Ии.
Скопировать
- Enjoy the fare.
- I thank you respectfully.
I think your suggestion is good, but I must consider first.
- Приятного аппетита.
- Благодарствую.
Я думаю твое предложение хорошее, но я должен еще подумать.
Скопировать
- Cancel battle stations, sir.
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened.
The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. - Mr. Stiles...
- Боевые станции отменены, сэр.
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей.
Скопировать
I agree, sir.
Respectfully recommend all decks maintain security alert.
All decks, security alert.
Я согласен, сэр.
При всем уважении, пусть палубы остаются при полной готовности.
Хорошо. Всем палубам, полная готовность.
Скопировать
I don't like the way he orders her around.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less
Our host's interests do not appear to be confined to art and science.
Мне не нравится его манера общения с Рэйной.
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Устремления нашего хозяина не ограничиваются науками.
Скопировать
I endangered the ship and its personnel by my conduct.
I respectfully submit myself for disciplinary action.
Thank you, Mr. Chekov.
Своим поведением я подверг опасности корабль и его персонал.
Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
Спасибо, м-р Чехов.
Скопировать
We have an old custom here!
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
- У нас существует давний обычай!
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
Скопировать
"We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report."
"Respectfully, Margaret J Houlihan, Major Burns."
- That's perfect.
Мы пишем письмо вместе, чтобы личные чувства не отразились на его содержании.
С уважением, Маргарет Хулиган, майор Бернс.
- Прекрасно.
Скопировать
I CAN'T PAY IT.
Woman: YOURS RESPECTFULLY, MARGARET ROSS, MRS., 47 SHAWL STREET, COUNTESS OF AIRD,
DAME OF THE ORDER OF THE GARTER, DOCTOR OF LAW.
У меня нет таких денег.
С уважением, миссис Маргарет Росс.
Шол-стрит, 47, графиня Эйрда, дама ордена Подвязки, доктор юридических наук.
Скопировать
Mr. Spock, you seem to understand these people. You will deal with them.
We respectfully request that you take us to Eden.
And after they're finished in Sickbay, see to it that they're escorted back to their proper quarters.
М-р Спок, как я вижу, вы понимаете этих людей, вы ими и займетесь.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
После лазарета проследите, чтоб их сопроводили назад в каюты.
Скопировать
- Yes, captain.
We respectfully request that you take us to Eden.
I have orders to the contrary.
- Да, капитан.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
У меня как раз обратный приказ.
Скопировать
I may be old, but I haven't forgotten.
Might I respectfully remind His Grace that we had a deal?
I negotiated the peace treaty between you and Raven's Court.
Может я и старый, но я не забыл.
Могу я почтительно напомнить Вашему Величеству, что у нас договор?
Я добился договора между вами и Вороньим Двором.
Скопировать
He said he would use any and all means necessary.
I respectfully suggest that he intends to go beyond harsh language.
Lennier, no Minbari has killed another in a thousand years.
Он сказал, что использует любые средства.
Со всем уважением к вам, я полагаю, что он не ограничится одними жесткими заявлениями.
Ленье, ни один Минбари не убил другого за тысячу лет.
Скопировать
Abraham Lincoln."
Yours very sincerely and respectfully,
George C. Marshall, General, Chief Of Staff.
Авраам Линкольн".
С уважением, искренне ваш,
Джордж С. Маршалл, генерал, Начальник штаба.
Скопировать
It says... I am gonna strip your balls off, and use them as charms.
Respectfully yours, Gullah.
Bye, bye.
В общем, вы, уроды ублюдки, я оторву вам яйца и сделаю из них талисман.
С уважением, Гула. Н-да...
Пока...
Скопировать
Well?
Fulfill your duties calmly and respectfully.
Reflect before you snack...
Ну...
Выполняй обязанности, сохраняя спокойствие и достоинство.
Сначала думай, а потом действуй.
Скопировать
My name is Sonia.
Please tell her... that I am respectfully requesting a moment of her time.
I'm sorry, but like I said, the Rebbitzn won't...
Меня зовут Соня.
Пожалуйста, передайте ей, что я с глубочайшим почтением прошу уделить мне несколько минут своего времени.
Мне жаль, но как я уже сказал, реббецен...
Скопировать
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours very sincerely and respectfully...
Abraham Lincoln."
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
Искренне ваш, с уважением...
Авраам Линкольн".
Скопировать
He did what any of us would have done.
Respectfully, I think this is the one thing about your position you don't yet understand.
You cherish life.
Он сделал то, что сделал бы любой из нас.
Со всем уважением, Деленн, я думаю, это сторона вашей позиции, которую вы пока не понимаете.
Вы лелеете жизнь.
Скопировать
We got a manager who's been with us all along.
Respectfully.
We all have our roots.
У нас есть менеджер, который был с нами с самого начала.
Это понятно.
Мы все имеем свои корни.
Скопировать
More shows to make up the difference.
-Respectfully.
-We travel by bus.
Больше концертов, и разница покроется.
- Соответственно.
- Мы путешествуем автобусом.
Скопировать
Clearly.
Respectfully.
But on the distasteful subject of money just know that you're all making it, right now and it's all out there.
Ясно.
Это понятно.
Но что касается такой неприличной темы, как деньги просто знайте, что вы их все сейчас зарабатываете деньги ждут вас.
Скопировать
Well, we can't stay here and do nothing.
I respectfully disagree, Major.
Nothing is about all we can do.
- Мы не можем просто сидеть сложа руки.
При всем уважении, майор, позвольте с вами не согласится.
У нас нет другого выбора.
Скопировать
If you want to listen to some music, here's where we look.
Then we very carefully and respectfully take the record out of its sleeve,
and very gently put it on the turntable, switch on the mixing desk.
Если хочешь послушать музыку, мы посмотрим тут.
Теперь очень осторожно и уважительно вынем пластинку из конверта,
и очень нежно положим её на проигрыватель, включим микшерный пульт.
Скопировать
I mean aye, sir.
Sir, respectfully, I can't concur with your decision to surrender this quickly.
I'm proud of you.
То есть, есть, сэр!
Сэр! Я вас уважаю, но я не разделяю вашего решения сдаться так быстро!
Я горжусь тобой, Марти!
Скопировать
- Still setting terms, huh, Dodge?
- Just respectfully requesting, sir.
Well, at least you got my son to face forward.
Вы опять ставите условия, Додж?
Нет, сэр, просто прошу.
Что ж, в конце концов, в вашей команде мой сын.
Скопировать
Very good saluting.
I respectfully report I've been given orders to clear the bundles from the road, so there will be no
Finish and join the lines, little Polish clicking soldier.
Хорошая выправка!
Осмелюсь доложить, что я выполнял приказ... очистить дорогу от вещей, дабы не препятствовать движению.
Закончишь работу, и в строй, полячишко-солдатишко.
Скопировать
All I can do is work hard and try to earn the respect of the people I serve with.
If you're not going to give me that chance then I respectfully request that you transfer me to another
If you're looking for a more lenient commander
Все, что я могу - усердно работать и пытаться завоевать уважение людей, с которыми я работаю.
Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль.
Если Вы хотите найти более снисходительного командира, я не думаю, что Вам это удастся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов respectfully (риспэктфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы respectfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспэктфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение