Перевод "acquit" на русский
Произношение acquit (экyит) :
ɐkwˈɪt
экyит транскрипция – 30 результатов перевода
I saw all of this at war.
So you acquit man!
You consider him as one of the greatest divine miracles.
Я всё это видела на войне.
Итак ты оправдываешь человека!
Ты мнишь его одним из величайших чудес Господних!
Скопировать
You've killed her? Then go and see the authorities.
Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them.
But I didn't murder her.
Из 10 преступлений на почве страсти, 8 оправданий.
я не убил её. я убил ради неё.
Чтобы спасти от полиции.
Скопировать
All right everybody, jury selection begins this afternoon.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
- Я хочу выпить.
Скопировать
All right, everybody, jury selection begins this afternoon.
Now, to win this case, we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
— Я хочу выпить.
Скопировать
This, madam, is a faithful narrative of my dealings with Mr Wickham, and for its truth / can appeal to the testimony of Colonel Fitzwilliam, who knows every particular of these transactions.
/ know not under what form of falsehood Mr Wickham imposed himself on you, but / hope you'll acquit me
I found that I'd better not meet Mr Darcy. Scenes might arise, unpleasant to more than myself.
полковник Фицуильям может з асвидетельствовать, что это истинная правда. Ему известны все подробности дела.
Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость.
Я подумал, что прошло мало времени и мне лучше не встречаться с мистером Дарси, может возникнуть неприятная для всех ситуация.
Скопировать
It practically guarantees acquittal on endangering and manslaughter.
They should acquit on endangering.
That's what the law says.
Это практически гарантия от осуждения за убийство.
А их должны оправдать за угрозу жизни.
Вот что говорит закон.
Скопировать
Blush, blush, thou lump of foul deformity.
divine perfection of a woman... of these supposed crimes, to give me leave... by circumstance, but to acquit
- I did not kill your husband.
Красней, красней, обрубок безобразный;
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Я Эдварда не убивал.
Скопировать
I cold-bloodedly then fed her into a tomb of goop... from the gloppitta-gloppitta machine.
I ask you to acquit me!
Acquit me on the grounds of justifiable homicide!
На самом деле! Хладнокровно! А потом похоронил в цементе её труп.
В отверстии глоппита-глоппита машины.
Я прошу оправдать меня. Оправдать после того, как я признал убийство.
Скопировать
I ask you to acquit me!
Acquit me on the grounds of justifiable homicide!
And not for my sake.
В отверстии глоппита-глоппита машины.
Я прошу оправдать меня. Оправдать после того, как я признал убийство.
И не ради меня.
Скопировать
If you convict me, I'll regret it, fatally.
But if you acquit me, well, in that case, certainly not!
Well. -
Если вы осудите меня, я буду сожалеть.
Если оправдаете, нет.
- Хорошо.
Скопировать
- They seized all our money.
- They'll acquit him, he's innocent.
All of us will testify, but he'll still need a lawyer.
- Они забрали все деньги.
- Они его оправдают, он невиновен.
Все дадут показания, но все равно нужен адвокат.
Скопировать
All negotiations we can do only after being released from this premises.
In such a situation every lawyer could acquit us.
And what about the principles?
¬се переговоры мы будем вести только после того, как нас отсюда освобод€т.
¬ообще-то, могли бы и подписать. ¬ такой ситуации любой адвокат оправдал бы нас.
ј как же принципы?
Скопировать
Is that it?
Or do you need a higher justification to acquit yourself of the lowest low?
The biggest thing in here is Georgia.
В этом причина?
Или тебе нужны оправдания посильнее, чтобы реабилитироваться за падение так низко?
Самое важное здесь - Джорджия.
Скопировать
Well, be brief.
attention that you had at your lodgings last night a defendant you had recently directed the jury to acquit
Well, you' ve got me bang to rights.
Хорошо, будьте кратки.
До внимания департамента дошло, что прошлым вечером к вам на квартиру приходила обвиняемая, в отношении которой вы напутствовали присяжных оправдать её в убийстве.
Что же, вы поймали меня на месте преступления.
Скопировать
If it convicts Rohan as the sole perpetrator my name will be absolved.
- And if they acquit him?
Isn't that saying you are guilty?
И если Роана назовут единственным виновным, - мое имя будет спасено.
- Вдруг его оправдают?
Тогда виновной окажетесь вы.
Скопировать
Yes, I... I must admit that was a bit of a blow.
Well, I' m not hearing anything to persuade me, not to direct the jury to acquit her.
What if the doctor pleads to manslaughter?
Да, я...я должен признать, что это было небольшим ударом.
Что же, я не услышал ничего, что убедило бы меня не напутствовать присяжных на её оправдание.
Что, если доктор признается в непредумышленном убийстве?
Скопировать
- Ex-client.
You directed the jury to acquit her, remember?
I have no need to continue that relationship, and nor must you.
- Бывшей клиентки.
Ты напутствовал присяжных оправдать её, помнишь?
У меня нет нужды продолжать наши отношения, и у тебя не должно быть.
Скопировать
I still think she' s innocent.
I think your direction to acquit was right.
Yeah, maybe.
Я всё ещё думаю, что она не виновна.
И я думаю, что твоё оправдательное напутствие присяжным было правильным.
Да, может быть.
Скопировать
Ehi! It watches that also not esonerato you six!
Even if you have saved Tsunade-sama you must acquit also you of the missions.
Sure! But before I must fill up the stomach.
АНБУ преследовали Генно.
Разве он не решил умереть?
А что если он вел их, а не они его преследовали?
Скопировать
I do not claim that you owe me the duty of a daughter,
- but if your heart can acquit you of ingratitude...
- I'm very sorry to make you angry, sir.
я не утверждаю, что ¬ы должны повиноватьс€ мне как дочь,
- но если ¬аше сердце может оправдать ¬ашу неблагодарность...
- я очень сожалею, что рассердила ¬ас, сэр.
Скопировать
- Ahhh!
Once the court see you're respectable and hard-working, they'll have to acquit you.
So why are you back?
- А-а-а!
Как только суд увидит, что ты приличный человек, тебя сразу оправдают.
Зачем ты вернулась?
Скопировать
I do not believe that Dr. Burzynski is a criminal.
...and I had voted to acquit...
But the FDA was still not backing down.
Я не верю, что др. Буржински — преступник.
...и я голосовала за оправдание...
Но FDA всё ещё не собиралась сдаваться.
Скопировать
You voted to acquit?
To acquit, absolutely.
Not guilty.
Вы голосовали за оправдание?
За оправдание, совершенно верно.
Не виновен.
Скопировать
And, after saying the government had not presented sufficient evidence, he ordered that Dr. Burzynski be acquitted of nearly half of the 75 counts.
You voted to acquit?
To acquit, absolutely.
И после объявления того, что правительство не представило достаточных доказательств, он вынес оправдательное решение примерно для половины из 75 случаев.
Вы голосовали за оправдание?
За оправдание, совершенно верно.
Скопировать
That means I'll definitely go to prison.
They're not going to acquit you.
unless there is some very strong order, a strong decision, or some pressure.
Значит, я точно пойду в тюрьму
Да, тюрьма - это точно Они не собираются вас оправдывать
Там очень сильное вмешательство, присутствует некое давление
Скопировать
{\cHFFFFFF}No.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} Tell me the jury won't be {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} more likely to acquit if {\cHFFFFFF
{\cHFFFFFF}I'm not making the application to {\cHFFFFFF}the judge.
Нет.
Убедите меня в том, что присяжные скорее оправдают меня, если не будут знать о том, как она спала со всеми подряд.
Мне не нужно подавать ходатайство.
Скопировать
If someone came along and shot you in the back four times, would you still be fine with me not letting them get punished too much?
If I'm on that jury, Danny Buck, I'm votin' to acquit.
As far as convicting Bernie, I feed you straight.
Если бы кто-то пришел к вам и выстрелил вам в спину четыре раза, вас бы устроило, если б этот человек не получил строгого наказания?
Если я буду в числе присяжных, Дэнни Бак, я проголосую за оправдательный приговор.
Что касается признания вины Берни, честно вам скажу.
Скопировать
- Whatever your feelings about amy powell, Whether pity or contempt, Her testimony raises reasonable doubt.
And if that's not reason enough to acquit my clients, Let me give you another more compelling one.
You were denied your right as a jury To hear all the evidence.
Что бы вы ни испытывали к Эми Пауэлл, будь это жалость или презрение, ее показания вызывают обоснованные сомнения.
И если этих причин недостаточно для оправдания моих клиентов, позвольте мне покончить с этим.
Изначально был получен отказ от слушания судом присяжных.
Скопировать
None of these defendants got a fair trial.
And for that reason alone, You should acquit them.
- About some things, there can be no doubt.
Никто из подсудимых не заслуживает находиться на этой скамье
И по одной только этой причине вам стоит оправдать их.
Насчет некоторых вещей не осталось никаких сомнений.
Скопировать
This is all most irregular!
Captain Jones, I have no choice but to acquit you.
This time!
Это все не нормально!
Капитана Джонс, у меня нет выбора, кроме как оправдать Вас.
В этот раз!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов acquit (экyит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acquit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экyит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
