Перевод "acquit" на русский
Произношение acquit (экyит) :
ɐkwˈɪt
экyит транскрипция – 30 результатов перевода
I don't see where this is going.
I can prove this conspiracy, it will justify Mulder's actions... and you will have no choice but to acquit
I hope this isn't the entire basis... of your defense, Mr. Skinner.
Я не вижу что это происходит.
Если я смогу доказать этот заговор, это оправдает действия Малдера... и у вас не будет выбора, кроме как оправдать.
Я надеюсь это не было единственной основой... вашей защиты, мистер Скиннер.
Скопировать
Ehi! It watches that also not esonerato you six!
Even if you have saved Tsunade-sama you must acquit also you of the missions.
Sure! But before I must fill up the stomach.
АНБУ преследовали Генно.
Разве он не решил умереть?
А что если он вел их, а не они его преследовали?
Скопировать
- They seized all our money.
- They'll acquit him, he's innocent.
All of us will testify, but he'll still need a lawyer.
- Они забрали все деньги.
- Они его оправдают, он невиновен.
Все дадут показания, но все равно нужен адвокат.
Скопировать
If you convict me, I'll regret it, fatally.
But if you acquit me, well, in that case, certainly not!
Well. -
Если вы осудите меня, я буду сожалеть.
Если оправдаете, нет.
- Хорошо.
Скопировать
Blush, blush, thou lump of foul deformity.
divine perfection of a woman... of these supposed crimes, to give me leave... by circumstance, but to acquit
- I did not kill your husband.
Красней, красней, обрубок безобразный;
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Я Эдварда не убивал.
Скопировать
I cold-bloodedly then fed her into a tomb of goop... from the gloppitta-gloppitta machine.
I ask you to acquit me!
Acquit me on the grounds of justifiable homicide!
На самом деле! Хладнокровно! А потом похоронил в цементе её труп.
В отверстии глоппита-глоппита машины.
Я прошу оправдать меня. Оправдать после того, как я признал убийство.
Скопировать
I ask you to acquit me!
Acquit me on the grounds of justifiable homicide!
And not for my sake.
В отверстии глоппита-глоппита машины.
Я прошу оправдать меня. Оправдать после того, как я признал убийство.
И не ради меня.
Скопировать
It practically guarantees acquittal on endangering and manslaughter.
They should acquit on endangering.
That's what the law says.
Это практически гарантия от осуждения за убийство.
А их должны оправдать за угрозу жизни.
Вот что говорит закон.
Скопировать
All right, everybody, jury selection begins this afternoon.
Now, to win this case, we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
— Я хочу выпить.
Скопировать
This, madam, is a faithful narrative of my dealings with Mr Wickham, and for its truth / can appeal to the testimony of Colonel Fitzwilliam, who knows every particular of these transactions.
/ know not under what form of falsehood Mr Wickham imposed himself on you, but / hope you'll acquit me
I found that I'd better not meet Mr Darcy. Scenes might arise, unpleasant to more than myself.
полковник Фицуильям может з асвидетельствовать, что это истинная правда. Ему известны все подробности дела.
Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость.
Я подумал, что прошло мало времени и мне лучше не встречаться с мистером Дарси, может возникнуть неприятная для всех ситуация.
Скопировать
All right everybody, jury selection begins this afternoon.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea
I'm gonna need a drink.
Ну ладно, отбор присяжных начинается сегодня днём.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
- Я хочу выпить.
Скопировать
You've killed her? Then go and see the authorities.
Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them.
But I didn't murder her.
Из 10 преступлений на почве страсти, 8 оправданий.
я не убил её. я убил ради неё.
Чтобы спасти от полиции.
Скопировать
I saw all of this at war.
So you acquit man!
You consider him as one of the greatest divine miracles.
Я всё это видела на войне.
Итак ты оправдываешь человека!
Ты мнишь его одним из величайших чудес Господних!
Скопировать
Yes, I... I must admit that was a bit of a blow.
Well, I' m not hearing anything to persuade me, not to direct the jury to acquit her.
What if the doctor pleads to manslaughter?
Да, я...я должен признать, что это было небольшим ударом.
Что же, я не услышал ничего, что убедило бы меня не напутствовать присяжных на её оправдание.
Что, если доктор признается в непредумышленном убийстве?
Скопировать
- Ex-client.
You directed the jury to acquit her, remember?
I have no need to continue that relationship, and nor must you.
- Бывшей клиентки.
Ты напутствовал присяжных оправдать её, помнишь?
У меня нет нужды продолжать наши отношения, и у тебя не должно быть.
Скопировать
If it convicts Rohan as the sole perpetrator my name will be absolved.
- And if they acquit him?
Isn't that saying you are guilty?
И если Роана назовут единственным виновным, - мое имя будет спасено.
- Вдруг его оправдают?
Тогда виновной окажетесь вы.
Скопировать
I still think she' s innocent.
I think your direction to acquit was right.
Yeah, maybe.
Я всё ещё думаю, что она не виновна.
И я думаю, что твоё оправдательное напутствие присяжным было правильным.
Да, может быть.
Скопировать
Well, be brief.
attention that you had at your lodgings last night a defendant you had recently directed the jury to acquit
Well, you' ve got me bang to rights.
Хорошо, будьте кратки.
До внимания департамента дошло, что прошлым вечером к вам на квартиру приходила обвиняемая, в отношении которой вы напутствовали присяжных оправдать её в убийстве.
Что же, вы поймали меня на месте преступления.
Скопировать
All negotiations we can do only after being released from this premises.
In such a situation every lawyer could acquit us.
And what about the principles?
¬се переговоры мы будем вести только после того, как нас отсюда освобод€т.
¬ообще-то, могли бы и подписать. ¬ такой ситуации любой адвокат оправдал бы нас.
ј как же принципы?
Скопировать
A feast of goods and ideas from all over the world awaited them.
Constantin Huygens "I could not believe that a single mind could occupy itself with so many things and acquit
He even excelled at the art of parenthood.
Их ожидало пиршество идей и товаров со всего мира.
Философ Декарт, бывавший в его доме, говорил о Константине Гюйгенсе: "Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."
Он отличался даже в отцовстве.
Скопировать
Is that it?
Or do you need a higher justification to acquit yourself of the lowest low?
The biggest thing in here is Georgia.
В этом причина?
Или тебе нужны оправдания посильнее, чтобы реабилитироваться за падение так низко?
Самое важное здесь - Джорджия.
Скопировать
I don't want to believe that.
Did you see Haraldson's face when he had to acquit you
And then give you half his hoard? He looked like this!
Я не хочу в это верить.
Рагнар! Ты видел лицо Харльдсона, когда он должен был оправдать тебя, а потом отдать тебе половину его богатств.
Он выглядел примерно так!
Скопировать
And we may all at times stand idly when action is required.
But if you turn your back on Lieutenant Mills, how will you acquit yourself a good man when Ro'kenhrontyes
Come on.
И мы можем постоянно оставаться безучастными, когда действия необходимы.
Но если вы отвернетесь от Лейтенанта Миллс, как вы сможете назвать себя хорошим человеком, когда Рокенхронтис придет за вами во сне.
Пошли.
Скопировать
Normally it wouldn't be, but in this case the expert is an alibi we're offering the jury so they can rationally convert their sympathy for you into a not guilty verdict.
If we assume they want to acquit you, that is sufficient motivation.
- Anything else I can do?
Обычно, да, но в твоем случае этот эксперт— представит твое алиби жюри— чтобы они обратили симпатию к тебе— в оправдательный вердикт.
Если отталкиваться от того, что они захотят оправдать тебя, то это достаточная мотивация.
Мне нужно что-нибудь еще делать?
Скопировать
Reasonable doubt.
That's enough to acquit.
I guess there is magic.
разумные сомнения.
Этого достаточно для оправдания.
Я думаю магия есть.
Скопировать
Because you understand that my wife's only crime was giving the best years of her life to a man who fell out of love with her, which happened the moment I first laid eyes on you.
Yeah, six months should be enough to acquit my obligations.
There will of course be an equitable financial arrangement for all concerned and then I will leave Marie.
Потому что ты понимаешь, что единственным преступлением моей жены, было то, что она отдала лучшие годы своей жизни мужчине, который перестал ее любить, Это случилось, когда я впервые увидел тебя.
Да, Шести месяцев должно хватить на то, что бы выполнить все обязательства.
Лета родит своего ребенка. Конечно, будут справедливые финансовые договоренности на все, что понадобится, а потом я уйду от Марии.
Скопировать
But they have a body, they have your prints on the murder weapon, and they have you at the crime scene.
We can't argue that you didn't do any of that, so, one day, it goes to the jury and maybe they acquit
Or maybe it goes the other way.
Но они имеют тела, у них есть ваши отпечатки на орудии убийства, и они у вас на месте преступления.
Мы не можем утверждать, что вы не делать ничего из этого, а значит, в один прекрасный день, он идет на суд жюри и может быть, они оправдывают, Вы уйдете отсюда по своему усмотрению.
Или, может быть, он идет в другую сторону.
Скопировать
I have to live with the memories of what I've done to you forever.
I can't acquit myself of any of it.
Good.
Мне придётся жить вечно с воспоминаниями о том, как я с тобой обошёлся.
В этом мне нет прощения.
Хорошо.
Скопировать
So, if, after you've heard all the testimony, you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused, then it's your job to find him guilty as charged.
that the government's case has not risen above the level of reasonable doubt, then it's your duty to acquit
At the conclusion of this trial,
Если вы, услышав все свидетельские показания, сочтете, вне всякого обоснованного сомнения, что Эрик Блант совершил вменяемое ему преступление, то ваша работа - признать его виновным.
Если же, после всех, так называемых, доказательств, вы посчитаете, что версия гособвинения не возвысилось над уровнем обоснованного сомнения, ваш долг - оправдать обвиняемого.
По итогам разбирательства у нас с мистером Силетти будет возможность снова к вам обратиться.
Скопировать
Well, I-I can see how that would be fun, but... but I-I have news hair right now.
- If the helmet fits, I must acquit.
- Fine.
Понимаю, что это будет смешно, но... я только что волосы уложил.
- Если шлем подойдет - я отстану.
- Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов acquit (экyит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acquit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экyит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение