Перевод "kidnapping" на русский
Произношение kidnapping (киднапин) :
kˈɪdnapɪŋ
киднапин транскрипция – 30 результатов перевода
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Скопировать
That day the ocean was rough.
Big waves and small waves kidnapping water.
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
День, когда океан был бурным.
Большие волны и маленькие волны похищали воду.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Скопировать
- Here.
As always, kidnapping disobedient children to carry away in my sack.
Our friend "Frankenstino".
К вашим услугам!
Принимаю заказы на похищение непослушных детей. Стоимость мешка оплачивает заказчик.
Дружище Франкенштейн.
Скопировать
To say nothing of the police.
Do you know the punishment for kidnapping?
- I'm no kidnappers
Ќе говор€ уже о полиции.
ј ¬ы в курсе, что полагаетс€ в этом штате за похищение людей?
я же сказал тебе. я не похититель.
Скопировать
'George "Machine Gun" Kelly.
small-time hood and petty bank robber 'who had risen to national prominence for his part in the Urschel kidnapping
'He was important to me because he had a name everyone knew, 'even if he didn't deserve it.
Джордж "пулеметчик" Келли.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
Он был важен для меня, потому что имел имя, известное каждому. Хотя он и не заслужил этого.
Скопировать
I'll keep lookout.
Do you want a kidnapping charge?
That's all you need with a record like yours.
Я осмотрюсь!
Вы хотите меня похитить?
В таком случае ваша вина усугубляется.
Скопировать
New conquest, eh?
If it's serious, you let me know and me and my brothers will give you the best kidnapping job you've
And we'll help him by paving the way.
- Ага, новая пассия?
Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
- Мы пробьём ему дорогу в будущее.
Скопировать
They're as well armed as you with the same experience of debauchery.
But deceiving a girl whom you've vowed to marry... kidnapping her...
Have you never been told that it's just as cowardly and infamous as killing an old man or a child?
Они вооружены против вас тем же опытом разврата.
Но обещать девушке жениться... обмануть украсть ..
Как вы не понимаете, что зто так же подло, как прибить старика или ребенка!
Скопировать
He is endangering our lives.
What is the purpose of kidnapping him when we can take other Earthlings?
The more he resists, the more I understand that Silver Mask is extremely talented.
Он ставит под угрозу наши жизни.
Какова цель его похищения, когда мы можем взять других Землян?
Чем больше он сопротивляется, тем больше Я понимаю, что Серебряная Маска чрезвычайно талантлив.
Скопировать
You won't get away with this.
- Kidnapping such a wonderful girl...
By the way, in my town a man kidnapped a girl who was a Party member.
Ничего у тебя не выйдет.
Украсть такую девушку. Спортсменку, комсомолку.
Между прочим, в соседнем районе жених украл члена партии.
Скопировать
- No. - What exactly is this ceremony?
- Bride kidnapping.
Don't think it's something bad. The bride dreams of it.
- А как называется этот обряд?
- Похищение невесты.
- Нет, Вы не думайте, невеста сама мечтает, чтобы ее украли.
Скопировать
There's another possibility that would get the sympathy of the jury.
I was with Miss Aigroz when she discovered the kidnapping.
She passed out yelling "Children!"
Эта версия не пройдет, чтобы разжалобить присяжных, понадобится другая.
Я был рядом с мадемуазель Эгроз, когда она обнаружила, что дети похищены.
Она потеряла сознание и закричала: "Дети!"
Скопировать
They're outside.
Now listen, I'm not getting mixed up in no kidnapping, and that's flat!
Oh, dear...
Они снаружи.
Слушайте, я не собираюсь быть замешенным в похищении, и точка!
О, боже...
Скопировать
but I was discharged in two days, because i have the twisted fingers and I knocked not on those keys for machine."
revolutions, the intrigue of court, kidnapping of children.
my people desperately desires so that I would return to the throne into my country, which not too very it is far, mister Fellini.
Но я была уволена через два дня, потому что у меня скрюченные пальцы и я стучала не по тем клавишам машинки."
Революции, интриги двора, похищения детей.
Мой народ отчаянно желает, чтобы я вернулся на трон в мою страну, которая не так уж очень и далеко, мистер Феллини.
Скопировать
Do not be a baby!
- So this is a kidnapping, right?
I warn you, it will end badly!
Не будьте ребенком!
- Так это насилие, да?
Предупреждаю, это плохо кончится!
Скопировать
Aw, listen, Wilma.
This kidnapping. Guns.
I'm used to other things.
Послушай, Вилма.
Похищение, оружие - это не мой стиль.
Я-я-я привык к другим вещам.
Скопировать
You're a man who's fairly -
I mean, if it's a kidnapping, do you have the means to pay a ransom?
Yes, of course.
Вы человек довольно...
Я имею в виду, если это похищение, у вас достаточно средств, чтобы заплатить выкуп?
Да, конечно.
Скопировать
They'll only believe us if we tell them what they want to hear.
It's a pity really that the Ogrons didn't succeed in kidnapping us.
Perhaps we should have been more helpful.
Они поверят нам, только если мы расскажем им то, что они хотят услышать.
Так жалко, что оргонам не удалось нас похитить.
Возможно, нам следовало бы быть более любезными.
Скопировать
-Well, if they had succeeded, presumably they'd have taken us to where the TARDIS is.
(SIGHING) I'm sorry, Jo, but I'm afraid another kidnapping attempt is our only ray of hope.
So, we just sit around here waiting for those jolly old Ogrons to turn up again?
- Ну, если бы им это удалось, возможно, они привели бы туда, где находится ТАРДИС.
Мне очень жаль, Джо, но я боюсь, что еще одна попытка похищения - наша единственная надежда.
Итак, мы просто будем сидеть здесь и ждать, пока эти старые добрые Оргоны не появятся снова?
Скопировать
Oh, let's see...
kidnapping... sodomy, rape...
Are you kidding me?
Посмотрим...
Похищение, побои, изнасилование.
Достаточно?
Скопировать
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
exhausted the males of his kingdom that he had to employ recruiters who would commit any crime, including kidnapping
Good evening, sir.
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Добрый вечер, сэр.
Скопировать
Drink this, my dear, you'll feel better.
"BODYGUARD FOILS KIDNAPPING" "Smashes gang led by self-styled sculptor"
Yes?
- Вьι - призрак? ! - Я призрак из ада!
"Изобличена банда во главе со скульптором-самозванцем"
- Ха! Так я тоже итальянец!
Скопировать
The steak ...
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having
But this criticism does not bother him?
филе!
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Именно.
Скопировать
- We'll come to that in good time.
We prevented a kidnapping, a robbery or a murder.
My friend caught one of the attackers.
- Мы займемся ими в свое время.
Мы предотвратили похищение, грабеж или убийство.
Моя подруга задержала одного из нападавших.
Скопировать
March 8:...
Kidnapping of a minor with sexual intentions.
April 20:...
Восьмое марта.
Попытка похищения несовершеннолетней для удовлетворения похоти.
Двадцатое апреля.
Скопировать
Now a woman gave birth to that child, Mulder, and, my guess is, against her will.
And kidnapping is a Bureau matter.
Scully... I never saw you as a mother before.
Какая-то женщина родила этого ребёнка, Малдер, и, я думаю, родила против своей воли.
Похищение это уже дело Бюро.
Я раньше никогда не представлял тебя в роли матери.
Скопировать
Investigation into what, ma'am?
Possible kidnapping.
May we at least view the body for verification?
- Какого расследования?
- Возможное похищение.
Можем мы хотя бы опознать тело?
Скопировать
Bye-bye, Barbara.
In local news, a kidnapping today in Bel Air.
Police tell us this woman, Barbara Stone, the wife of clothing tycoon, Sam Stone, was abducted earlier today from the couple's estate on Bellagio Drive.
Пока, Барбара.
Последние новости - сегодня в Бэл Эйр произошло похищение.
В полиции нам сказали, что Барбара Стоун, жена швейного магната, Сэма Стоуна, была похищена сегодня днем из их особняка в Бэл Эйр.
Скопировать
Sorry.
Kidnapping.
Prostitute in your car in possession of marijuana.
Извините, г-н Блок.
Похищение.
У проститутки в вашей машине найдена марихуана.
Скопировать
Okay, I´ll make a deal with you.
You drive me home, I´ll forget about this whole kidnapping shit.
Oh, come on.
Ладно. Давай договоримся.
Tы отвезешь меня домой, а я забуду о похищении.
Перестань.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kidnapping (киднапин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kidnapping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киднапин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
