Перевод "руководить" на английский

Русский
English
0 / 30
руководитьhead be in charge direct guide lead
Произношение руководить

руководить – 30 результатов перевода

ОК, я не могу остатся, я должен уехать.
И ты можешь руководить всем этим шоу В чем проблема
Пресса, медиа и все все будут там.
O.k. I cant stay, i must go back.
And you can handle music launch what's a big deal.
In the show press, media and everyone will be there.
Скопировать
Он на стоянке, пытается их уговорить.
Кто руководит шоу?
- Я.
In the parking lot trying some diplomacy.
- Who's running the show?
- I am.
Скопировать
И я говорю так же и теперешней жене, и скажу так и следующей.
Джим руководит Стэнли, относительно только продаж.
Следите за зеленой линией.
And I say the same thing to my current wife, and I'll say it to my next one too.
Jim is in charge of Stanley only in sales-related matters.
Hence the green line.
Скопировать
---Ранее в сериале "Пропавшие"---
Мы считаем вас особенной, хотим, чтобы вы руководили командой высококвалифицированных людей
- Ну, как собеседование?
Previously on Lost:
We think you're special. We want you to lead a team of highly trained people.
- How was the interview?
Скопировать
Это не имеет никакого смысла, если только она не была первоначально создана.. для кролика.
- Но почему Иисус хочет, чтобы кролик руководил его церковью?
Потому что Иисус не знал ни одного человека, кто может говорить за всех в религии.
It makes no sense, except that it was originally designed... for a rabbit.
But why would Jesus want a rabbit to run his church?
Because Jesus knew no one man could speak for everyone in a religion.
Скопировать
Маленькая девочка, мечтавшая о понимании, на которое у нас не хватало времени.
Она позволяла ему руководить своей жизнью, полностью... слепо... целиком.
От потерянности или от любви - не знаю.
She wanted to be understood but we didn't have time,
so she looked for another father, one who'd be more present and she let him rule her life, completely, blindly and entirely,
out of a sense of loss or for love.
Скопировать
- Ну да.
Ты молодая женщина, руководишь чудесной гостиницей, это огромная ответственность, а ты делаешь это так
Ух ты, это очень мило.
- Well, yes.
You're a young woman and you run that beautiful inn, it's a huge responsibility, and you do it with such style.
Wow, well, that's really sweet.
Скопировать
Скоро прибудут ещё Гоаулды.
Мне сообщили, что моим допросом будет руководить Анубис.
Тем больше причин вытащить тебя отсюда.
(Thor) More Goa'uld are coming.
I have been informed that Anubis will conduct my interrogation.
All the more reason to get you out.
Скопировать
Tарак.
Я выбрал тебя, чтобы руководить этой командой храбрых воинов потому-что я знаю, что ты не подведешь меня
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе ... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Tara'c.
I chose you to lead this squad of brave warriors because I know you will not fail me.
Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, free from Goa'uld oppression for all time.
Скопировать
-Так это на мне?
Я не знаю больше никого, кто руководит этим расследованием.
-Роулз - майор.
-So this is on me?
I don't see anyone else in charge of this detail.
-Rawls is a major.
Скопировать
Шевельни большим.
...перед глазами у меня всплывали лица мерзавок, которые сделали это со мной и ублюдка, который руководил
Личные боевики Билла. Отряд убийц "Смертоносные гадюки".
Wiggle your big toe.
...I could see the faces of the cunts who did this to me. And the dicks responsible.
Members all of the Deadly Viper Assassination Squad.
Скопировать
Это большая удача.
Он займёт высокое положение, будет руководить людьми.
Вижу, его ждёт большое везение.
Great luck it is.
He will acquire high dignity which commands over people.
I see great fortune awaiting him.
Скопировать
- Разве мой брат не в Того?
- Да, оттуда он и координирует и руководит процессом
А здесь, в Риме, группа активистов
- Isn't he in Togo?
- He directs and coordinates from there.
And here in Rome, there's a very active group.
Скопировать
Спасибо.
Оставайтесь такой, идите и руководите!
Спасибо за все.
Thank you.
Stay as you are and keep your head up!
Thank you for everything.
Скопировать
А что на это скажет Тордур?
- Он не руководит полицией.
- Не будь так уверен.
What would Thordur say?
He doesn't run the police.
-Are you sure?
Скопировать
Извини, Эндрю, так получилось.
Возможно, являться в любое время, когда тебе вздумается, было в порядке вещей, когда ты тут руководил
Слушай, я же сказал, мне жаль, хорошо?
NICE OF YOU TO JOIN US, NOVOTNY.
SORRY, ANDREW, IT COULDN'T BE HELPED. MAYBE WALTZING IN ANY TIME YOU PLEASED WAS OKAY WHEN YOU WERE RUNNING THINGS,
BUT I'M IN CHARGE NOW.
Скопировать
Слушай, Дональд говорит, что твои ребята работают над арбитражом, а я тебе пять раз повторял, чтобы они работали над Sunshine Square.
закрыл, и теперь они помогают мне с арбитражом, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне самому руководить
хорошо.
Listen, Donald tells me you got these guys working prep for the arbitration. I told you five times, I want them working the Sunshine Square deal.
Well, I locked the Sunshine Square deal yesterday, so now I have them helping with the arbitration, and I'd appreciate it if you let me handle my own team, and don't get on my ass every time I'm trying to do something.
All right.
Скопировать
- Мы говорили о Хенрике.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале.
Но, думаю, скоро бросит и это.
- We were talking about Henrik.
He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
But he'll quit that also.
Скопировать
– О ком вы? Мэри, ты ничего не знаешь.
Но я знала, что Джоссом руководили.
Планировал крушения другой а Джосс был в его власти.
Oh, Mary, I haven't told you.
I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master.
There's someone else who planned the wrecks and had Joss in his power.
Скопировать
О, пожалуйста, давай не будем переходить на личности.
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
Oh, now, please, let's not indulge in personalities.
Anyway, who asked you to be master of ceremonies at my wedding?
I tried to prevent the wedding, and now I'm trying to make up for it.
Скопировать
Не продавайте ее.
Думаю, будет забавно руководить газетой.
Думаю, будет забавно руководить газетой.
Don't sell it. I am coming back to take charge.
I think it would be fun to run a newspaper. "
I think it would be fun to run a newspaper.
Скопировать
Испанские галионы покинули Джерси.
По-твоему, так руководят газетой?
Не знаю.
"Galleons of Spain off Jersey Coast. "
Is that really your idea of how to run a newspaper?
I don't know how to run a newspaper.
Скопировать
Я Элиза Шандор.
Мой отец руководит опытной станцией.
Разумеется, вы пришли посмотреть на свой дом.
I'm Elise Sandor.
My father's head of the experiment station here.
Of course, you've come to see your home.
Скопировать
Он вчера с ними столкнулся.
Говорят, что ими руководит Джеронимо. Джеронимо?
Откуда нам знать, что он не лжёт?
He had a brush with them last night.
Says they're being stirred up by Geronimo.
How do we know he isn't lying?
Скопировать
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
Что такого великого в парне, который пишет песни и руководит маленькой группой?
Это спорный вопрос.
Just think, one of the toughest kids in our neighborhood turning out to be the great Tommy Rogers.
What's great about a fella that's written songs and leads a corny little band?
- It's a matter of breaks.
Скопировать
После этой битвы удача стала более благосклонной к юго-западным кланам.
Моего отца Джиромуна Оно отправили в Осаку, чтобы помог руководить кланом в пору упадка.
Дайте сказать!
After that battle the war went in favor of the southwestern clans.
My father, Jiroemon Ono had been sent to Osaka as godown manager, to steer the clan through the crisis.
Leave to speak!
Скопировать
Сенатор президент, выбранный представитель народа отвечает не только перед своей страной но и перед семьей.
Если он не может руководить близкими ему людьми электорат вряд ли поверит в его способность руководить
Я совершил ошибку серьезную.
A senator's duty, a president's duty, an elected representative's duty, is not only to his country but also to his family.
If he cannot manage the interactions of the people close to him, then he can't expect the electorate to believe in his abilities to lead a nation.
I don't deny I made a mistake. A serious one.
Скопировать
Я могу устранить одного Беррисфорда, без дочери.
Не вы руководите этой миссией, 494.
- Ваша работа - следовать приказам.
Sir, I can eliminate Berrisford without involving the daughter. It just seems to me the collateral damage is an unnecessary...
You're not in charge of this mission, 494.
Your job, and your only thought, is to follow our orders.
Скопировать
Я приехал сюда, чтобы сделать мою работу, точно так же, как каждый день.
Руководить тобой жёстко?
Да, это - моя работа.
I came here to do my job, just like every day.
Running you hard?
Yeah, that's my job.
Скопировать
Может этот огонь и развели твои принципы, но поддерживает его только твоё упрямство.
Упрямцы те, кто руководит этим гаражом и внедряет негибкие политики.
Тебе дважды дали возможность уехать отсюда, не заплатив.
Your principles may have started this, My right
The rigid ones are those who operate this garage and enforce such inflexible policies.
You've been given more than one opportunity to leave without paying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов руководить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы руководить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение