Перевод "руководить" на английский
Произношение руководить
руководить – 30 результатов перевода
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
There's a sculpture of a peasant. He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
Скопировать
Делайте, что хотите, но спасите женщин.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи.
Они не гнушаются даже мужчинами.
Do as you wish, but save the women.
The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
They don't disdain even the men.
Скопировать
Капитан Кирк, это Нилз Барис.
Он прилетел с Земли руководить развитием планеты Шермана.
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Captain Kirk, this is Nilz Baris.
He's out from Earth to take charge of the development for Sherman's Planet.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Скопировать
Давайте же!
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать
(Звуковой сигнал)
Come, come.
You thought if you won and took over our village, you would be able to control an organised breakout, correct?
(Bleeping)
Скопировать
Мое судно было бесполезно.
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили
Чтобы вы его завоевали.
My vessel was useless.
I need you and yours to select a colony planet, one with a population willing to be led by us.
To be conquered by you.
Скопировать
О, да.
Всем этим руководит майор Лоуренс?
Моя армия состоит из племён, ведомых своими главами.
I do, sir.
Major Lawrence is in charge of all this, is he?
My army is made up of tribes. The tribes are led by the tribal leaders.
Скопировать
Поль!
Вы руководили этими концлагерями, вы и Айхманн.
Они говорят, что мы убили миллионы людей.
Pohl!
You ran those concentration camps, you and Eichmann.
They say we killed millions of people.
Скопировать
Проповеди и посещение домов.
И умение руководить.
Никакой рассеянности.
He must lecture and visit homes
And act as a guide.
Don't be so absent-minded.
Скопировать
У нас будут чёрные мэры и чёрные полицейские, как сейчас в Чикаго или Нью-Йорке.
Позволите руководить чёрному губернатору, и чёрным докторам принимать ваших детей?
Правда, если они найдут на это время.
and there will be black mayors and black policemen the way they do in Chicago and New York already!
Would you like a black governor? Or black doctors treating your babies?
If they find time that is.
Скопировать
Так он толстый или нет?
Он руководит...
Руководил. Он руководитель.
Big or not? What does he do?
He governs.
He's a governor.
Скопировать
Он руководит...
Руководил. Он руководитель.
Чем руководит?
He governs.
He's a governor.
What does he govern?
Скопировать
Руководил. Он руководитель.
Чем руководит?
Правительством.
He's a governor.
What does he govern?
- A government.
Скопировать
Почему бы тебе не пойти и не рассказать ей об этом? - Что? Вы шутите?
- Кто руководит этой командой, ты или я?
- Ладно, тренер.
Why don't you go in there and tell her that?
- What... Are you kidding?
Okay, Coach.
Скопировать
Мистер Грант, мне кажется, вы не понимаете.
Для того, чтобы руководить, нужно уметь... заставлять людей, а у меня это никогда не получалось.
- Ты можешь это делать. - Нет, не могу. Вот вы... можете.
Frank. Prison, would you give me the warden's office, please?
Thank you. Yes, can you tell me where the riot is today? Oh.
Well, as you were taking over the office, did you happen to notice a W.J.M. TV crew...
Скопировать
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
It is not the survival of the king that is at issue here.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace.
Скопировать
Стране нужен руководитель.
- Руководит парламент.
- Нужна весомая фигура.
The country needs a head of state, Oliver.
It must be governed.
Is it not governed by Parliament?
Скопировать
Вы сами это повторяли сотни раз.
Страной должен руководить парламент.
Во имя Христа, сколько раз мне это повторять?
The country needs a king, Oliver. God knows, you've said so many times yourself.
The country will be ruled by Parliament.
Now, in the name of Christ, how often must I say that?
Скопировать
Прошу вас оставаться верными и в новом году.
Как я уже говорил, Такеда пришёл в себя и теперь будет руководить вами в качестве капитана.
Пожалуйста оказывайте ему всяческую поддержку.
Please continue yourfavors this year again.
As I said before, Takeda has recovered and will now lead you as captain.
Please give him your support.
Скопировать
У нас много хороших качеств.
Опыт, зрелость, умение руководить.
Мы наверняка станем офицерами.
We got a lot of things goin' for us.
Experience, maturity, leadership.
I bet we end up officers.
Скопировать
- Ты останешься здесь!
- Убийца руководит репрессиями.
- Заяви!
- Here you are, and here you stay!
- A murdering criminal directing the repression.
- Accuse me!
Скопировать
- Что не нравится новая Польша?
- Вы умеете руководить!
- Ну и вали туда, если хочешь!
- Go ahead and join them!
Don"t worry, I will, but I want to make sure I remember you.
L"II be waiting foryou.
Скопировать
Слушание начнется сейчас же.
Как Заместитель Командующего, я буду руководить замеданием.
Бакку взял на себя обязательство выдвинуть приговор.
A hearing will commence at once.
As deputy commander, I will preside.
Baccu has undertaken to put the charges.
Скопировать
Я так не считаю.
Я был против того, чтобы вы руководили операцией.
Да, так что, я нисколько не разочарован.
Well, that's not my view of it.
I think you know I was never in favor of you leading this operation.
So I can't say that I'm disappointed in your performance.
Скопировать
И на сей раз я не хочу, чтобы слежка сорвалась.
Вы будете руководить машинами, а вы будете в метро.
С вами будет 50 человек и 20 помощников.
I want flawless surveillance this time.
You're in charge of surface vehicles. You cover the metro.
I'll give you 50 men and 20 auxiliaries.
Скопировать
- Мой карман не так уж широк.
Это вовсе не кража, поскольку мною руководила любовь к вашей дочери, которой я верну всю сумму, когда
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
You're not funny!
I acted out of love for your daughter to whom I will return, if she marries me the entire sum.
With her dowry of 40 millions, you see a couple that starts off with a 100 millions.
Скопировать
Сенат свергает Эль Редентора.
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу.
Вот, дамы и господа, облик этого человека, который сегодня, никогда прежде не видав народа, организует свержение Фернандеса, пользуясь любыми средствами, которые приведут его к власти.
The Senate overthrows El Redentor.
Diaz leads Fernandez's election. He forces Fernandez to agree with Explint's demands.
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Скопировать
- Артуром Уилсоном вторым, просто чтобы избежать путаницы.
Вы правда руководите этой экспедицией, сэр?
Да, мы руководим этой экспедицией в Африку.
And you arthur wilson two Just to avoid confusion.
Are you actually leading this expedition, sir?
Yes, we are leading This expedition to africa.
Скопировать
Вы правда руководите этой экспедицией, сэр?
Да, мы руководим этой экспедицией в Африку.
И какие у вас обоих маршруты?
Are you actually leading this expedition, sir?
Yes, we are leading This expedition to africa.
And what routes will you both be taking?
Скопировать
Кто-то схватил на этом большой куш.
-А кто фактически руководил?
- Кто его знает!
Somebody got the money. But who got it?
Who was actually behind it?
Who can tell.
Скопировать
Отличная работа, Мюррей!
Я хочу, что бы ты руководила сегодняшним эфиром.
Моя работа - говорить тебе, какая твоя работа.
Guys in the prison riot aren't gonna be watching the news.
- Did you learn something? - I'll find that other crew.
- Is this Mr. Grant's office?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов руководить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы руководить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
