Перевод "бесперспективный" на английский
Произношение бесперспективный
бесперспективный – 30 результатов перевода
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Возможно, атака была бесперспективной.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Maybe the attack against the Ant Hill was impossible.
Perhaps it was an error of judgment on our part. On the other hand, if your men had been more daring, they might have taken it.
Скопировать
Уезжай скорее, пожалуйста.
Поиски нефти и газа в этом районе бесперспективны. В Западной Сибири нефти нет.
Это я тебе, Тофик Рустамов, говорю.
You going already? You're a fool. Throwing away your happiness.
...Half of the Siberian territory is good for prospecting for oil and gas deposits...
And now, having made massive investments... "A GUSHER OF OIL AND GAS HAS JUST HIT AT THE YELAN DERRICK.
Скопировать
Я задумался над этим.
Я сильно задумался о своем бесперспективном существовании.
отбросы.
So I thought about it.
I thought hard about my futureless existence.
Hey there, scum.
Скопировать
Так почему Вы хотите покончить с собой?
Я уже 10 лет торчу на этой бессмысленной, бесперспективной работе и никто здесь даже не подозревает о
Чендлер, это ты?
Now, why do you want to kill yourself?
I've been working for 10 years now at this... meaningless, dead-end job... and nobody here even knows that I exist.
Chandler?
Скопировать
Мне уже по хрену, я не хочу больше жить в твоем мире.
Благородство бесперспективно.
Ты хотел умереть из-за 23-х долларов?
I don't give a fuck anymore. I don't wanna be part of your world anymore.
There's no future in nobility.
You're going to die for $23?
Скопировать
Я очень опасный человек.
Благородство бесперспективно.
Эд, ты знаешь, что какой-то голый человек качает у тебя бензин?
I'm a very dangerous man.
There's no future in nobility.
Ed, you know that you got a naked man out there pumping gas?
Скопировать
Ох, не тот тип тела...
Бесперспективно.
Скажи старшему брату, чтобы он привел другого младшего брата.
Oh, not the right body type.
No future.
Tell big brother to bring a better little brother.
Скопировать
You motherfucker.
Сегодня в 12 часов 48 минут в Якутии при разработке алмазной трубки "Бесперспективная" был найден самородок
Грандиозный, фантастический, великолепный, самый большой в мире алмаз, найденный в России, - на пути в Москву!
You hear, you motherfucker! '
Today at 12:48 a gem of extraordinary size was found in the Yakutia mine named "Hopeless".
Amazing, fantastic, gorgeous, the world's largest diamond, found in Russia, is on its way to Moscow!
Скопировать
У вас и общего-то только легкий отпечаток текстуры матраса на спине.
Знаешь, я не стал бы сохранять бесперспективные отношения.
То есть, ты бы их разорвал, если бы вас объединяло лишь влечение?
All you have in common is the faint impression of the word "Sealy" on your backsides.
I wouldn't stay in a relationship if there was no future in it.
So if you had nothing in common beyond the physical, you'd break it off?
Скопировать
- Голоса знаменитостей - имитаии.
Вам надоела бесперспективная работа? - Возможно.
Вы тратите драгоценное время жизни на просмотр дурацкого ящика?
- Celebrity voice impersonated.
Are you stuck in a dead-end job?
- Maybe. Are you squandering the precious gift Of life in front of the idiot box?
Скопировать
Сынок, не надорвись!
Помятую машину, бесперспективную работу, некрасивую девочку!
Я виню себя.
Oh, son, don't overreach!
Go for the dented car, the dead-end job, the less attractive girl!
I blame myself.
Скопировать
- А почему вы не танцуете?
Это совершенно бесперспективно.
У нее внутри горит огонь, который еще не прорвался наружу.
- What are you two up to?
Private monkey business, no doubt.
She has something on the fire, but it isn't definite.
Скопировать
Смотри.
У меня бесперспективное будущее.
Буквально я ничего не могу поделать с этой ерундой и я в этом преуспел.
Look.
I've got, like, zero future.
There's literally nothing I can do that a dolly can't do better and I'm cool with that.
Скопировать
Да, да, да.
С чего бы мне инвестировать в мелкую бесперспективную пекарню?
Ах вы...!
[baby talk] Yes, it is.
Why would I invest in a desperate little cupcake shop?
(both) You!
Скопировать
Знакомьтесь: Джон Рассел, 35 лет.
Судя по визитке, он работал на бесперспективной должности торгового представителя в компании под названием
Страхование Калифорнийского Побережья.
Meet the late John Russell.
According to his business card, he worked a dead-end job as a sales rep at some place called
California Coast Insurance.
Скопировать
Поверь мне...
Это вообще бесперспективно.
— А Уэст знает?
That does not sound promising.
Trust me... when I say it is the opposite of promising.
- Does West know?
Скопировать
Надеюсь, вы хорошо провели каникулы.
Говорят, что карьера конструктора визгобанок - бесперспективная, пустая трата потенциала монстра.
Откройте учебники на третьей главе.
I hope everyone had a pleasant break.
Some say that a career as a scream-can designer is boring, unchallenging, a waste of a monster's potential.
Open your textbooks to chapter three.
Скопировать
Каждый раз, когда у меня день не ладится, я думаю: "Взгляни на Барни.
Бесперспективная работа, жены нет, унылое будущее, и этот несчастный засранец всегда улыбается.
На что мне вообще жаловаться?"
Whenever I'm having a hard day, I think, "Look at Barney.
"Dead-end job, no wife, bleak future, "and that poor bastard always has a smile on his face.
What do I have to complain about?"
Скопировать
Ты должен был знать Я бы бросила в конце концов.
Эту, своего рода, бесперспективную работу.
Я думаю, вы, ребята, даже не знаете, что в 401K.
You had to know I'd quit eventually.
This is kind of a dead-end job.
I mean, you guys don't even offer a 401K.
Скопировать
Ну, дети такое могут.
Я не хочу, чтобы для него все закончилось бесперспективной работой а потом и для нее, просто скитаясь
То есть я не знаю встречаются ли они еще друг с другом.
Well, they will do, they're kids.
I don't want him ending up in a job wi' no prospects, and then for her to just up-sticks and beggar off anyway with the baby, which you never know.
I mean, I don't know whether they're still actually seeing one another.
Скопировать
И она отправилась в сеть.
К сожалению, было не так уж и много мужчин ищущих тридцати двух летнюю женщину из Нью-Жерси, с бесперспективной
А парни, которых это не смущало как правило приходили с попугаями.
So she went online.
Unfortunately, there weren't too many men looking for 32-year-old women from east nowhere, New Jersey, with a dead-end job and two kids.
And the guys that were looking for that, well, they usually had parrots.
Скопировать
Нет, это невозможно.
Вы сами не понимаете, он дважды побывал на войне, вернулся на бесперспективную работу в богом заброшенном
И теперь вы думаете, что он наркоман?
No! No way.
It ain't bad enough he did two tours in hell, comes home to a dead-end job in a busted-up town.
Now you think he's juicing'?
Скопировать
Вас должно переполнять отчаяние.
Бесперспективная работа, никакой личной жизни. Да еще и забота о больной матери.
Вчера я заметила, что Вы осуждаете меня.
Your level of frustration must be through the roof.
A dead-end job with no love life, all while taking care of your sick mom.
Just the other day, I noticed you were judging me.
Скопировать
Мне кажется, кое-кто здесь пытался сопротивляться смертельной угрозе, исходящей от меня.
уничтожить этот клочок бумаги и ты будешь всю свою жизнь записывать в своей книжке плохие идеи для бесперспективной
Ух ты!
I am sensing a little bit of resistance to this whole immortality deal I am offering here.
Toby, all you have to do is destroy that little piece of paper and you get to live to write another day in your book of bad ideas and your dead-end job.
Wow!
Скопировать
- Да ты едва его знаешь.
И вообще он лузер с бесперспективной работёнкой.
- Барни, мы с ним вместе работаем, если что.
- You barely know him.
Plus the guy is a loser with a dead end job.
- We have the same job, Barney.
Скопировать
Я знаю, чем ты занят.
Всей этой бесперспективной возней с исчезнувшей мамашей.
Это все-таки странно, Кэт.
I know what you're doing.
You're diddling around with this dead-end, Go-nowhere missing-mom story.
There's something kind of weird about it all, kat.
Скопировать
Почти что.
Если говорить о карьере, то я была идеальный кандидат на бесперспективную работу.
Но ведь надо же было с чего-то начинать.
Sort of.
Bob! Professionally speaking, I was the go-to girl in a dead-end job.
I mean, you can only work your way up for so long, right?
Скопировать
Вряд ли была удачной идея сообщить чиновникам Чхонвадэ о ядерной угрозе.
"Эти переговоры - бесперспективны", "они произведут негативный эффект", - словом, есть разные мнения.
Директор Пэк.
Ah I don't know if it's right to treat the Chiefs of the Blue House like this
Some say that this talk will not be constructive and others say it'll affect the unification negatively
Director Baek
Скопировать
Но я могу ошибаться.
Я понятия не имел, что вмешиваюсь в явно бесперспективные отношения людей, которые понятия не имеют,
Может, они любят друг друга.
But I could be wrong.
I mean, I-I had no idea that I was walking into what is obviously a totally dysfunctional relationship between two people who have no idea what the hell they want from each other.
Maybe they're in love.
Скопировать
Слушайте!
А он за это время устроился на бесперспективную работу, женился на нелюбимой женщине, завел троих детей
А ведь наверняка был момент, когда он говорил себе:
Hey.
Hey, you know how it is when you see someone that you haven't seen since high school, and they got some dead-end job, and they're married to some woman that hates them, they got, like, three kids that thinks he's a joke?
Wasn't there some point where he stood back and said,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бесперспективный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесперспективный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение