Перевод "notoriety" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение notoriety (ноуторайоти) :
nˌəʊtɔːɹˈaɪətɪ

ноуторайоти транскрипция – 30 результатов перевода

And as a preacher, you speak to a fairly broad audience. You preach on television and on your "Old-Time Gospel Radio Hour"? I do.
So you've achieved a certain notoriety.
Yes, our membership is now over 5 million.
Вы обращаетесь к широким массам по телевизору и по радио.
Вы достигли известности, приобрели общенациональную репутацию, за проповеди и руководство Моральным Большинством.
Наша паства насчитывает более 5 миллионов человек.
Скопировать
Are you saying it's the celebrity?
I think the word is "notoriety."
Where are we eating?
Т ы хочешь сказать, что это все известность?
Думаю, что скорее ""пресловутость"".
Г де мы обедаем?
Скопировать
And no one would ever even have to know it's not him.
And I could use Malkovich's existing notoriety to launch my own puppeteering career.
Oh, Craigy. Craigy, that's brilliant. Oh.
- И невозможно догадаться, что это не он.
И чтобы раскрутить свой кукольный театр, можно имя Малковича использовать.
Крейги, Крейги, это блестяще.
Скопировать
- But if you make it public, Chief Inspector, you're playing the game of the murderer, which is perhaps why he writes those letters:
for notoriety, publicity.
- Well, I think we should chance it.
Но если сообщите, сыграете на руку убийце.
Который, возможно, написал эти письма, чтобы добиться известности.
По-моему, нужно попробовать.
Скопировать
Marty goes.
Gets a little notoriety, then we work the accordion back in.
That's the way you do things.
Марти едет.
Светится в жёлтой прессе, его запоминают. Потом мы возвращаем аккордеон.
Так вершатся все дела.
Скопировать
For whom? For me. Or I should say, for Megatech.
You'll be the man who gets all the glory, the notoriety, the cover of "Time."
Not you, Cody.
Для меня, или скажем так, для корпорации МЕГАТЕК, но не волнуйтесь, Майлс, Вы получите все лавры.
Признание, окажитесь на обложке журнала "Тайм"!
Коуди, тебе туда нельзя!
Скопировать
He wanted a woman he wanted the best on the market and he wanted her cheap.
I've got to the time when notoriety has done its bit, I need setting up solidly, you know.
St Margaret's Westminster or whatever the Catholics have.
Ему нужна была женщина. Он намерен был получить лучший товар, какой предлагал ему рынок.
Времена, когда я имел "дурную славу", давно в прошлом, теперь мне нужна солидность.
Церковь Св. Маргариты или что там ещё есть у католиков.
Скопировать
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
A journalist close to that same Left, who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
Скопировать
I tell you, gentlemen, not in my 50 years of banking has this institution been implicated in such a scandal.
So with a scandal on top of us and a blast of dangerous notoriety that's shaken the people's confidence
You demand the president's resignation and break your necks to elect a new president.
За 50 лет работы в банковской сфере такому скандалу мы еще не подвергались.
Так как вовлечено самое высшее звено это бросает тень на репутацию банка. Что делать?
Вы требуете отставки президента и выбора нового.
Скопировать
Rahim is believed to have killed thousands of people... In terrorist bombings in Europe and the middle east over the last ten years.
But despite his notoriety, he is a mysterious figure,
Known only to a handful of disciplined followers.
Рахим причастен к убийству тысяч людей во время терактов в Европе и на Ближнем Востоке за последние 10 лет.
Это мистический персонаж.
Он связан лишь с десятком дисциплинированных последователей.
Скопировать
The press is--
- Notoriety can be a curse sometimes.
For 75 apiece, we can all be done.
Пресса...
-Да, иногда популярность напрягает.
Мы сойдемся на 75 каждому.
Скопировать
Allow me to introduce... I know who he is.
You're notoriety proceeds you Dr. Bell.
If so, it pales into insignificance beside your own, if you are indeed the Doctor Ibbotson formerly of St. Bartholomew's Hospital in London.
- Позвольте вам представить...
- Я его знаю. Дурная слава опережает вас, доктор Бэлл.
Она скромно бледнеет рядом с вашей. Если вы тот доктор Ибботсон,.. ...что работал в лондонской больнице святого Варфоломея.
Скопировать
Then why is no one sitting with them?
Once you get a bit of notoriety, James, people watch you and they will look for ways to drag you down
Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage for the summer, James?
Тогда почему рядом с ними никто не сидит?
Как только ты обретаешь дурную славу, Джэймс, люди начинают следить за тобой и ищут пути чтобы опустить тебя.
Ты уверен что твоя жена не будет возражать если мы займём ваш коттедж на лето, Джэймс?
Скопировать
Dragged your name into the gutter.
Johns Hopkins doesn't need the notoriety.
The chief academic officer of a major research university doesn't want to hear that some new hire makes up the rules as he goes along.
Смешал тебя с грязью.
Джонсу Хопкинсу не нужны люди с дурной славой.
Начальник учебной части одного из ведущих исследовательских университетов... и слышать не хочет о том, что новый сотрудник... придет со своими собственными правилами.
Скопировать
He's been hit.
I later gained notoriety from bringing those responsible to justice.
I can only assume you're going somewhere with this.
Он был ранен.
Я позже получил славу за передачу ответственных правосудию.
Я могу только предположить, чего Вам это стоило.
Скопировать
Any more of that publicity and you will be ensured a place... on the lucrative lecture circuit.
You'd think the Nobel Prize alone would ensure you that kind of notoriety.
The snails are eating my basil.
Ещё немного этой шумихи, и ты запросто сможешь устраивать платные встречи.
- А тебе не кажется, что нобелевский лауреат сам по себе может представлять интерес?
- Улитки съели мой базилик.
Скопировать
I see.
Their notoriety has reached the highest levels of government
To deal with the menace of Bonnie and Clyde, I am recalling all our air defense forces from Pearl Harbor.
Понятно...
Молва о них дошла до высшего уровня власти!
Чтобы справиться с угрозой Бонни и Клайда я отзываю все наши войска противовоздушной обороны из Перл-Харбор.
Скопировать
But Matthews wasn't the rapist, so why is he so bothered by it?
A man who craves notoriety.
I wonder who posted these online.
Но, Метьюс не насильник, почему его это так заботит?
Человек, который жаждет известности.
Интересно, кто разместил эти фотки в Инете.
Скопировать
It came through.
Notoriety has its upside I guess.
They'll explode the headlines. You can't avoid that.
Все получилось.
Дурная слава - это тоже слава, я так и знал.
Громкие заголовки в газетах нам обеспечены...
Скопировать
Originally, I didn't, uh, videotape him with the intention of outing him.
- That's hard to believe that you weren't seeking notoriety by filming him and then posting the footage
No, I...
На самом деле, я не снимала это видео намеренно, чтобы изобличить его.
Трудно поверить, что в Ваших действиях не было никаких намерений, относительно слежки за ним, чтобы потом разместить это на сайте.
Нет, я... Нет.
Скопировать
It was his first offence.
But his notoriety owned him a 30-year prison sentence.
Released on bail pending appeal Leary returned to Millbrook where his troubles continued.
Это было его первое правонарушение.
Но, благодаря дурной репутации, ему грозили 30 лет тюремного заключения.
Подав аппеляцию, освобожденный под залог, Лири вернулся в Миллбрук, где его ждали другие неприятности.
Скопировать
I want to play a game.
You have amassed wealth, fame, and notoriety, based upon your story of survival.
Many have aided in your cause, but few know the truth.
Давай сыграем в игру.
Ты обрёл богатство, славу, известность. И все благодаря твоей истории о том, как ты выжил.
Многие поддерживали тебя, но модо кто знал правду.
Скопировать
Wait a minute.
You earned your notoriety from, let's be honest, skidding downa mountain at extremely high speed.
Sophisticated skidding!
Подождите минутку.
Вы заработали себе дурную славу из-за, давайте быть честным, спуска с горы в заносе на экстремально высокой скорости.
Сложнейшее скольжение!
Скопировать
Why would Dahl appear on the national talk show of the lawyer who put him away?
Notoriety.
Payback.
Почему Дахл собирался появиться на национальном ток-шоу юриста, который его посадил?
Известность.
Плата.
Скопировать
Well, what other tricks do you know?
You know I've never sought notoriety.
Well, it's about to be seeking you, my friend.
Что же... Какие еще фокусы вы знаете?
Знаешь, я никогда не гнался за дурной славой
Что ж, она гонится за вами, мой друг Половину команды обвинили
Скопировать
I like to keep my business to myself.
Notoriety, for whatever reason never seems to benefit the noted, it's only the "notees."
Where were you two weeks ago?
Держу своё мнение при себе.
Слава никогда не идет на пользу прославленному. Зато в ней нуждаются фанаты
И где же ты был на прошлой неделе?
Скопировать
But Mark didn't want to rehabilitate anything.
he'd hacked into the Harvard computers, he'd thumbed his nose at the Ad Board, he'd gotten a lot of notoriety
Facemash did exactly what he wanted it to do.
Но Марк вовсе не хотел реабилитироваться.
Благодаря Facemash... рухнула Гарвардская сеть, и он подложил свинью администрации. А в результате прославился.
Facemash сделал именно то, чего он хотел.
Скопировать
It appears that Jonas Stern's single car accident caused no injuries.
Stern, Chicago's renowned civil rights attorney, first gained notoriety crusading against police brutality
It's unbelievable.
Оказывается, в результате аварии машины Джонаса Стерна никто не пострадал.
Стерн - известный чикагский адвокат по гражданскому праву, впервые прославился благодаря "крестовому походу" против полицейской жестокости в 70-х.
Это невероятно.
Скопировать
He was in tears after leaving Your Majesty's presence.
The truth is my son is too much of a scholar and private person ever to desire public office or notoriety
Then after all, I forgive him.
Он был крайне расстроен, уезжая со двора.
Правда в том, что мой сын очень любит учиться, и он слишком скромный, чтобы заниматься общественной деятельностью.
Несмотря ни на что, я прощаю его.
Скопировать
Though struggling with his model and his principals,
Hunt has found a small consolation in the trappings of notoriety.
While Rossetti seems to be ever closer to the woman I love.
Испытывая затруднения с натурщицей и покровителями,
Хант нашел небольшое утешение в парадной стороне славы.
А Россетти, похоже, был как никогда близок женщине, которую я любил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов notoriety (ноуторайоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы notoriety для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуторайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение