Перевод "заплатка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заплатка

заплатка – 30 результатов перевода

Ладно тебе, мам! Купи мне новый! Ни за что.
Ненавижу заплатки!
Совсем избаловался!
That's right, I was the sixth child, so I only ever got hand-me-downs
During the war, forget about clothes.
We couldn't even eat...
Скопировать
"Где же сейчас Лучи"
На этой женщине заплатка.
- Понимаешь, бывают ситуации...
"Where would Luci be now?"
This woman has a patch.
- There was a situation when...
Скопировать
- Я не думаю, что папа на это купится.
- Он заставит показать заплатку на колесе.
- Он это сделает?
- I don't think Papa goes for that one.
- He makes you show the patch.
- He does?
Скопировать
Ќет, нет, € ошибс€, это лейтенант 'орнблауэр,- с головы до ног новый человек.
" ни одной заплатки.
"ак и есть, исполн€ющий об€занности лейтенанта еннеди.
No, no, I'm mistaken. It's Lieutenant Hornblower, from top to toe a new man.
And not a patch in sight.
Indeed it is, acting Lieutenant Kennedy.
Скопировать
- Хорош для одноглазого.
- Зачем он налепил эту заплатку?
- Я думала, это синяк.
- Nice for a one-eyed man. - That's all he's got?
- Why do you think he has that patch?
- I thought someone belted him.
Скопировать
Этому требуется починка.
Четверо детей, нет конца заплаткам.
Долго не сохраняются.
This needs mending.
Four boys, no end of patches.
Can't seem to keep up.
Скопировать
Я просто суетюсь.
- Просто необходима заплатка.
- Кто сказал?
I'm just being fussy.
- It just needs a patch.
- Says who?
Скопировать
- Итак?
Заплатка!
Я не знаю, куда ее поставить.
- So?
A patch!
I wouldn't know where to put.
Скопировать
Доброе утро, сеньор.
Вы можете испоьзовать заплатку другого цвета.
Я что, артист, ставить такую заплатку.
Good morning, sir.
You could use a patch of a different colour.
I'm an artist, you put a patch on it.
Скопировать
Так и ты ходишь в школу работать!
Я в твои годы ходил с заплаткой на заднице. Понятно?
А, видите ли, этот синьорино хочет идти в школу в новом костюме!
Like you, when you go to school, you're working!
When I was your age, I walked with a patch on my butt, you know?
But not this gentleman, this gentleman has to go to school in a new suit!
Скопировать
Это мой любимый цвет.
Ну, на Дастине был винтажный смокинг 30-х годов с дыркой в нем, заплатка на которой была сделана из куска
Прости, но сегодня я заказала тебе по сети винтажный смокинг с дыркой, которую я залатаю куском ткани из мед. халата твоего отца.
That's my favorite color.
Oh, so, Dustin wore a 1930s high-waisted vintage tux that had a tear in it that he patched over with a piece of gabardine from his father's wedding suit, so...
I'm sorry. I went online today, and I got you a vintage tux with a hole in it, that I'm gonna patch over with a swatch from your father's radiology scrubs.
Скопировать
Это будет великолепный прием.
Я не хочу ставить заплатки, но что делать, он сношен почти до дыр.
Мы не должны недооценивать важность внешнего вида, особенно его.
It's going to be a great reception!
I don't want to put patches on. it's difficult when it's almost worn through.
We mustn't underestimate the importance of appearance, especially his!
Скопировать
- Ничего,я думала об Антуане.
Пойду за платком.
Что с ней? - Она же не ревнует?
Nothing, just thinking of Antoine.
I need a handkerchief.
What's going on?
Скопировать
Носил национальный головной убор.
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
И потом, Вы отправились на прогулку?
He wore the usual native headdress.
In addition, he had on a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily.
And after that you went for your walk?
Скопировать
Леди Уэстхольм сказала...
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
Но леди Уэстхольм была в 180 метрах от той палатки.
Lady Westholme said"...."
In addition, he was wearing a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily.
But Lady Westholme was sitting at her tent 200 yards away.
Скопировать
"Придите к Младенцу". (Один из католических рожд.гимнов)
готов "Семянной Канал" и не забудьте о нашем ген.спонсоре, мы позволим Бадвайзеру пришить маленькие заплатки
"Эта бутылочка для тебя".
O'Come All Ye Faithful.
Then you turn on the cameras and you got the Sperm Channel and don't forget our corporate sponsor, were going to let Budweiser put little logo patches on the rapists pants right here,
This Pud's for You.
Скопировать
Я не сразу заметил, что парени были всегда разные
Мне нужны резиновые заплатки и клей
Она была огромная, вся черная
Find after observing carefully Not her man
Rubber used for repairing the tire is pasted
Use the black cart
Скопировать
Надо дождаться моего стеклянного глаза.
Не вижу ничего через эту заплатку.
- О, ну Фредерик.
I can't wait for my glass eye.
I can't see a thing through this patch.
Oh, Frederik.
Скопировать
Это связано с загадками?
Заплатками или загадками?
Загадками.
Does it involve clogs?
Clogs or claws?
Clogs.
Скопировать
Загадками.
Заплатками?
Значит это не связано ни с Россом, ни с Рейчел, ни с Чендлером и Джоуи.
Clogs.
Claws?
So it doesn't involve Ross or Rachel or Chandler or Joey.
Скопировать
Вы хотите, чтобы эти люди заняли места для свидетелей.
Они расскажут свои истории, а присяжные полезут за платками?
Вы действительно считаете, что я дам этому произойти?
You think you're gonna put those families on the stand.
They'll tell their stories so the jury pull out their handkerchiefs?
Do you really think I'd let that happen?
Скопировать
Только иголки не надо в него втыкать, чтобы обозначать наше продвижение.
Может мне взять заплатки... набор по ремонту мира?
- Будет нелегко.
I'll have to be careful Not to stick pins in it to mark my progress.
Shall I take a puncture... A world repair kit?
- It should be tough.
Скопировать
Во-первых, такие фески и жилетки носили в третьем веке.
Что это за заплатки? Нищий? Ну нет.
Поработаем.
First, that fez-and-vest combo is much too third-century.
What are we trying to say, beggar?
No. Work with me here.
Скопировать
Вы можете испоьзовать заплатку другого цвета.
Я что, артист, ставить такую заплатку.
Это невозможно, вам необходимо новое пальто.
You could use a patch of a different colour.
I'm an artist, you put a patch on it.
It's impossible, you need a new coat.
Скопировать
Потом была Натали Вуд во время "Пенелопы",
Шелли Винтерс во время съемок "Синей заплатки"...
И даже вы.
Then there was Natalie Wood when we were shooting "Penelope,"
Shelley Winters in "Patch Of Blue"...
- Hell, even you.
Скопировать
Нет, нет, нет, нет.
Поэтому три ночи подряд я пришивала заплатки на маленький, крошечный скафандр.
Ну а я всю ночь приклеивала ромашки к балетной пачке.
No, no, no, no.
She told me she wanted to be an astronaut, and that's why I spent three hours last night sewing patches on a little, tiny flight suit.
Yeah, well, I spent the night gluing daisies on a tutu.
Скопировать
Я вижу маленький пузырек. Так что это протечка.
Поставим заплатку.
- Пузырек?
I see a small bubble, so there's a leak.
We'll patch it.
- A bubble?
Скопировать
Знаете, у меня... отсюда не очень хороший обзор, но я верю, что доктор Бейли видела пузырек.
Так что лучше поставить заплатку.
Сделаем дополнительный шов и прикроем мышечным лоскутом.
Um, you know, I... didn't have a very good angle from over here, but I trust Dr. Bailey if she saw a bubble.
Might as well put a patch on to be safe.
We'll oversew it and cover it with a muscle flap.
Скопировать
Она всё ещё это носит.
Она вшила это, как заплатку.
Её нельзя снять.
She still wears this.
She had the patch sewn in.
You can't remove it.
Скопировать
Артериальное давление 115 на 75.
Нужно вырезать треугольную заплатку.
Позвони в лабораторию и постарайся...
Oh, uh, blood pressure's 115 over 75. - You know, the conduit is a little smaller than anticipated.
I'm gonna do a triangular cut with a patch.
Call the lab and try to...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заплатка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заплатка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение