Перевод "оправдать" на английский

Русский
English
0 / 30
оправдатьexcuse acquit warrant justify discharge
Произношение оправдать

оправдать – 30 результатов перевода

- Не говори мне ничего!
Не пытайся оправдать свою глупость и глупость твоих людей.
Я не хочу спорить, я сосредоточен на важном эксперименте.
- Don't tell me nothing!
- Don't try to justify the stupidity of you and your men.
- I don't want to argue, I'm concentrating on an important experiment.
Скопировать
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
I imagined your desire to stand for election was genuine.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
Скопировать
Это твое первое задание.
Я постараюсь оправдать ваше доверие.
-Принц Санчо поедет с тобой.
This expedition will be your first task.
May I prove worthy, Sire.
Our son, Sancho, will go with you.
Скопировать
Я должен повесить Вас за это.
Я не пытаюсь оправдать себя, сэр.
Мне нет оправдания за то, что я открыл огонь по Вам.
I should hang you for that.
I'm not trying to justified myself, sir.
I have no excuse for having open fire on you.
Скопировать
За самую дорогую тетю.
Но если Вы сердитесь, это оправданно.
И я буду ругать самого себя.
For the dearest aunt.
But in case you're angry, this is real.
And I'll shout myself.
Скопировать
- Что ж, во всяком случае, на кону ваша репутация - не моя.
Будем надеяться, что ваш оптимизм оправдан.
Что ж, если комитет одобрит... Скажем в понедельник в 3:00 вас устроит?
Well, it's your reputation that's at stake and not mine.
Let's hope your optimism is justifed.
Well, now, if the committee agrees... shall we say Monday week at 3:00?
Скопировать
Какой смысл отрезать палец, если голова остаётся на месте?
Что ж... ты оправдан благодаря своему блестящему уму.
- Вообще-то мне всё равно.
What is the cut off your finger, if the head is left in place?
What are you justified because of his brilliant mind.
- Voobshche I do not care.
Скопировать
Вы слышали о решении в деле Фарбен?
Большинство из подсудимых оправданы, другие получили минимальный срок.
- Приговор объявили сегодня. - Нет, не слышал.
Have you heard about the verdict in the IG Farben case?
Most of them were acquitted. The others received light sentences.
- The verdict came in today.
Скопировать
- "начит, ты доволен? - ƒа.
- ј теб€ что может оправдать?
- ћэгги, прошу теб€. - ¬ыслушай мен€. ¬сего только п€ть минут.
So that's not me.
What is the excuse - hard boiled eggs?
- Let me explain ...
Скопировать
Наши ожидания не всегда оправдываются.
- Они оправдаются, когда я найду его.
- Вряд ли.
The things wanted to look for can all be found
I will also go to look for
Not all right
Скопировать
≈сли бы он хот€ бы был писаным красавцем, ...в таком случае, возможно, € бы пон€л или хот€ бы попыталс€ пон€ть.
"ы это говоришь, чтобы оправдать свой вчерашний поступок?
Ќет, € просто хочу сказать, что два дурных поступка не станут одним хорошим.
If he were there the least attractive, I could understand.
- Do you think I understood what you did?
- No, but two wrongs is not right.
Скопировать
Послушай. Я тебе кое-что скажу.
Мои надежды не оправдались.
Но ничего, мы кого-нибудь тебе найдем.
I want to tell you something.
What I've done hasn't worked out well.
I think maybe we better think of something else for you.
Скопировать
Её обвинили в убийстве мужа.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
- Вы знали её?
She was accused of killing her husband...
But she was acquitted due to a lack of evidence.
- Did you know her?
Скопировать
Вот он встает, чтоб похвалить меня за мой поступок.
Я слышу, как над Цезаревым счастьем смеется он: нам боги счастье шлют, чтоб оправдать их будущую кару
Иду, супруг!
I see him rouse himself To praise my noble act;
I hear him mock the luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after wrath
Husband, I come!
Скопировать
В любом случае ты спасла свою жизнь, дорогая.
Ты же знаешь, что практически все судьи женаты и очень маловероятно, что они оправдают жену, которая.
Они защищают свои права.
In any case you'll get life, my dear.
You know, judges are almost always married and it's unlikely they'll absolve a wife who's... Understand?
They defend their privileges.
Скопировать
Я беру...
Я беру на себя полную ответственность за тестирование прибора, и я готова оправдать свои действия на
Возможно, нам лучше пойти сейчас же к директору и со всем разобраться.
I take...
I take full responsibility for testing the apparatus, and I'm prepared to justify my actions at the highest level.
Perhaps we'd better go and see the director right away and sort this out.
Скопировать
Но если бы один из наших детей умирал, а мы бы знали, что лекарство было разработано в нацистских лабораториях, неужели бы ты запретил врачам прибегнуть к нему?
Вряд ли это может оправдать убийство шести миллионов человек.
Я люблю свою семью, и никого больше.
But if one of our kids was dying and they had a cure, we knew had been discovered in the Nazi laboratories would you refuse to let them use it?
That's hardly an excuse for killing six million people.
I love my own immediate family and that's the lot.
Скопировать
- Все, что произошло.
Это уж точно оправданное убийство.
Двое членов нашей команды подверглись сексуальному насилию под дулом ружья
Just what happened.
This is justifiable homicide if anything is.
They were sexually assaulting two members of our party at gunpoint.
Скопировать
- Разрешите я Вас все-таки провожу.
Вы не оправдали оказанного вам высокого доверия.
- Невозможно работать.
I'm going to take you to your camp.
You didn't live up to the trust I put in you.
- It was impossible.
Скопировать
Закрой дверь.
Немногие из них действительно оправданы.
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
Just get the door.
"But few of them really are justified...
"...if you get right down to the point. "You've heard of a woman's glory being spent on a downright cur."
Скопировать
Помните, товарищи.
Вы, наконец, должны оправдать оказанное вам доверие.
А за нее отвечаете головой.
Remember, comrades!
You must prove worthy of our trust.
I'll hold you responsible for her.
Скопировать
Несмотря на моё положение отшельника, я не был оторван от мира.
Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
Despite my temporary status as a hermit, I hadn't totally cut myself off from the world.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
Скопировать
Но Христос тоже не мог объяснить, зачем он принес свою жизнь в жертву.
отвечу своим врагам, что Христос отдал свою жизнь за людей, когда эксплуататоры захотели, чтобы он оправдал
Он умер, но не предал.
But neither could Christ explain, but by offering His own life.
And so, I'd reply to my enemies that Christ gave His life for the people when the exploiters wanted Him to join exploitation itself.
He died, but didn't betray!
Скопировать
Император Грациан... восстановил Присциллиана на посту епископа Авилы.
Итак, нас оправдали.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
The Emperor Gratian has restored Priscillian to the bishopric of Ávila.
Thus, we were right.
The heretic is not I, but he who sits on the throne of Peter and has taken the title of pope.
Скопировать
Пристрели его.
Тебя оправдают.
Как насчет Пикколо?
Shoot him.
Justifiable homicide.
What about Piccolo?
Скопировать
Потому что я просто не могу себе этого позволить.
Я не оправдала ваших надежд, Бри?
Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать?
Because I just can't afford it.
Did I fail you, Bree?
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick?
Скопировать
Я-то думал, я всё правильно сделал.
Я на всё пойду, чтобы перед ним оправдаться.
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
I thought I was doing good.
I'll do anything to regain his favor.
And I do like one thing you said...
Скопировать
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
Сейчас он полностью оправдан.
Скоро его даже могут канонизировать.
Savonarola was tried and condemned as a heretic.
He's completely rehabilitated now.
Soon he may even be sanctified.
Скопировать
Напротив, дорогой Пьер, я искренне предложил вам дружбу.
Каждый из вас оправдал свои надежды. Вы это заслужили.
Что до меня, то поверьте, нет никаких проблем.
I sincerely offer you my friendship You sleep with my wife
I hope you both find all the pleasure and profit you expect and merit
No problem with me on that level, believe me
Скопировать
- Еще бы!
Хайнемана и Хулио оправдали.
Вас троих ждет награда за особые заслуги.
Naturally.
Heinemann and Julio are cleared.
The three of you are up for exceptional merit awards.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оправдать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оправдать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение