Перевод "circular" на русский

English
Русский
0 / 30
circularкольцевой круговой кругообразный циркуляр
Произношение circular (соркйуло) :
sˈɜːkjʊlə

соркйуло транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. Spock, is this ship headed for Ariannus?
Negative, captain, the Enterprise is now moving in a circular course.
And at warp 10, we're going nowhere mighty fast.
Мистер Спок, корабль летит на Арианну?
Нет, капитан, "Энтерпрайз" движется по круговому курсу.
И при варп-факторе 10, мы довольно быстро летим в никуда.
Скопировать
He'll then take the a272, which will bring him on to the a3 Just north of hindhead here.
From then on, pablo has a straight run on the a3 Until he meets the south circular at battersea here.
Well, this is a truly remarkable occasion.
Затем по шоссе А272 он доберется до дороги А3, сюда, к северу от Хиндхеда.
Отсюда у Пабло прямой отрезок пути по дороге А3, пока он не достигнет Бэттерси вот здесь.
Вот уж небывалый случай.
Скопировать
Breakfast!
Oh, a book club circular.
Anything interesting?
Маркус! Завтрак!
- Ой, тебе уже пришло письмо?
- А-a, реклама Книжного Клуба.
Скопировать
Without opening it? Yes.
You're sure it was a circular? Yes.
Addressed to you?
- Даже не распечатывая?
- Ты уверен, что это была реклама?
- Адресованная тебе?
Скопировать
And we're just getting an interesting development now
That is, mowers that have a central circular blade-- Are relatively inexpensive!
That aigon might be a very good planet For those with larger gardens
Достопочтенный мистер Джастис Килбрэйкен.
Если бы я смог вас в чем-либо обвинить, господин судья, то я обвинил бы вас в нарушении порядка 14 июня 1970 года
В Центральном уголовном суде Лондона Вы совершили действия, которые могли привести к нурушению общественного порядка
Скопировать
Oh, how do you know?
Well, I've been reading this patent liver-pill circular which sets out the various symptoms by which
I have them all, including what it calls "a general disinclination to work of any kind".
ј откуда ты знаешь?
Ќу € читал инструкцию к таблеткам дл€ печени, где описаны различные симптомы, по которым можно узнать, что тво€ печень не в пор€дке.
" мен€ все они есть, включа€ то, что они называют "обща€ нерасположеность к какой-либо работе".
Скопировать
And they do go direct, Harper.
But by a circular route.
Mr. Fosdyke, if people start to run. Sift them for Truman.
Они и едут прямо, Харпер.
Кружным путем.
Мистер Фосдайк, если люди побегут, оттирайте их к Трумэну.
Скопировать
Mulder?
It looks like a small superstructure... with three circular pieces inside.
It's hard to tell on an X ray.
Малдер?
Похоже на небольшую сложную конструкцию с тремя круглыми частями внутри.
По рентгену трудно сказать.
Скопировать
Because this is the time we are supposed to leave.
That's circular reasoning.
Once we arrive at the White Star, I will explain everything.
Потому что сейчас то время, когда мы должны отбыть.
Это ничего не объясняет.
Как только мы окажемся на Белой Звезде, я объясню все.
Скопировать
Can you show me how to do that?
You just have to get the circular....
- You're making fun of me.
Покажешь, как это делается?
Тебе просто надо делать круговые...
- Ты смеешься надо мной. - Вообще-то да.
Скопировать
I've had a lot of experience with semantics.
So don't try to lure me into some maze of circular logic.
You know, I could have killed you and no one would have known.
У меня большой опыт в семантике.
Так что не пытайтесь заманить меня в лабиринт порочной логики.
А знаете, я могла бы вас убить, и никто бы не узнал.
Скопировать
The Shuttle was brought down by an external blast of unknown origin.
Circular burns. It could be a SAM, although that would leave fragmentation.
Right. Now, look.
Шаттл сбит залпом из космоса, источник неизвестен.
Возможно, ракета класса земля-воздух, но тогда были бы обломки...
Правильно.
Скопировать
You never want to block your partner's need to improv.
One merely has to point out the numerous logical absurdities, temporal paradoxes, circular causation,
You mean like the Grandfather Paradox?
Вот это нехорошо. Нельзя забывать о потребностях партнера.
Достаточно сослаться на бесчисленные логические противоречия: парадоксы времени, круговая казуальность, замкнутые временные цепи и многое другое.
То есть ты имеешь в виду...
Скопировать
.. and the lizard people,... .. but the point is none of these compare to your little secret, Colonel.
I'm talking about a large circular object, discovered in Egypt,... .. currently residing in a missile
I believe you call it the Stargate.
и людях-ящерицах,... Но ничего из этого не сравнится в вашим маленьким секретом, полковник.
Я говорю о большом кольцевом объекте, найденном в Египте и в данный момент находящимся на дне ракетной шахты в Шайеннской горе.
Кажется, вы называете его Звездными Вратами.
Скопировать
Those are reverberatory loops.
They show the presence of circular-neuronal activity in the brain.
- Memory formation.
Это мы называем "ревебративной петлей".
По ней фиксируется деятельность нейронов мозга.
Формирование памяти.
Скопировать
Let's say... That such a rip in the fabric of time... Does occur now and then.
would be similar to certain rare weather phenomena that are reported, like upside-down tornadoes and circular
The Aurora borealis.
Предположим, такие разрывы в временном потоке, время от времени случаются.
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем.
Северное сияние!
Скопировать
Loud and clear, but I can't see a thing.
There should be a large circular opening to your right.
Okay, let me see if I can find it.
Джейк, ты меня слышишь? Да, но я здесь не могу ничего разглядеть.
Справа от тебя должно быть большое отверстие.
О'кей, сейчас попробую его найти.
Скопировать
With the tip of your finger, touch the tip of your nose.
Now in a circular motion, rub your stomach and pat your head... while saying, "Rubber baby buggy bumpers
Rubber baby buggy bumpers.
Дотронуться кончиком пальца до кончика носа!
А теперь, поглаживая одной рукой по животу и похлопывая другой рукой по голове, пойте "В лесу родилась елочка"!
В лесу родилась елочка.
Скопировать
Feel the flow, Happy.
It's circular.
It's like a carousel.
Чувствуй поток энергии, счастливчик.
Он циркулирует.
Это как карусель. Ты опускаешь четвертак, садишься на лошадку...
Скопировать
It goes up, down and around.
Circular. Circle. With the music, the flow.
All good things. Okay.
Под музыку. С потоком энергии.
Думай только о хорошем.
Спасибо большое.
Скопировать
They all went, "Fucking 'ell!"
And it was made, the whole universe exploded out in perfect circular bits that became planets later,
and when it goes back in, I want to be on top of the world, holding on to big reins, going, "Come on!
Все: "Пиздец!"
И вот, случилось, вся Вселенная разлетелась по маленьким облачкам пыли. Которые потом стали планетами. Очень везучие.
И когда планеты заново пройдут весь этот путь, и врежутся в смятку под действием гравитации, я хочу стоять на вершине, над этими руинами:
Скопировать
We'd be punched backwards in time and then move forward, until the accelerator is fired again, And we'll punch back again in an endless loop, like a skipping record.
This circular time bounce would become our prison, and we'd be prisoners without memory in a cell without
Which theory is true?
Мыбудемвозвращатьсяобратнововремени, а потом сново вперед до момента запуска ускорителя, затемсновоназад,итакдобезкрайности, точно как заезженная, скрипучая пластинка.
Этотнепрерывныйциркулярныйскачоквовремени, временная петля, может превратится в нашу тюрьму. Мыбудемузниками,без памяти, в клетке без ключа.
Какаяизтеорийверна?
Скопировать
It's a nipple.
It's a little brown, circular protuberance.
What's the big deal?
Это сосок.
Это маленький коричневый круглый бугорок.
Тоже мне, большая проблема.
Скопировать
A ride on the Duff blimp.
You see the circular pattern on those fields?
That's from central-pivot irrigation. - Wow.
Прогулка на дирижабле "Пива Дафф".
Видите круги?
Это поля круговой ирригации.
Скопировать
She wears the patched blanket
The city inside a circular road
And above the city float clouds, blocking the heavenly light.
На растрескавшейся земле
Одеялом лоскутным на ней
Город в дорожной петле А над городом плывут облака,
Скопировать
Early in the morning.
A man is sitting with his little girl on his lap next to the circular stone hut built after the model
A Catholic white sister comes up to him... and blurts out:
Раннее утро
Мужчина сидит со своей маленькой девочкой на коленке рядом с круглым зданием, построенным по образцу дома Бассари
Белая католическая сестра подходит к нему... и говорит:
Скопировать
Harold, sir, the pageboy.
I don't see it, Jeeves, he's practically circular.
- The boy is a flier, sir. - How do you know?
Это Гарольд, мальчик-посыльный.
Я не согласен с тобой, ничего примечательного.
- У мальчика словно есть крылья, сэр.
Скопировать
It was an American publication of January.
Because I know, it was not authorized the circular out of the United States.
It can be obtained only in America.
Американское издание выпуска января этого года.
У меня есть достоверные сведения, что они не продаются нигде, кроме Соединенных Штатов.
Она могла их купить только в Америке.
Скопировать
Mr. Data, your analysis?
Projected orbit is circular.
There is no further danger to the planet.
- Мистер Дейта, ваш анализ?
- Луна находится в 55 000 км от поверхности, орбита постоянная.
Нет угрозы для планеты.
Скопировать
"Keeping only the barest necessities for myself.
"My afternoon rides have been pared down to short circular patrols... "...always keeping the post in
"Am taking steps to prepare for another visitation.
И оставить себе только самое необходимое".
"Пришлось сократить маршрут моих дневных объездов так, чтобы погранпост всегда находился в пределах видимости.
Осуществляя подготовку к следующим визитам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов circular (соркйуло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соркйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение