Перевод "размываемый" на английский
Произношение размываемый
размываемый – 30 результатов перевода
На этом острове ничего надолго не спрятать.
Пляж размывает.
Наступает зима... пора приливов.
Things don't stay buried on this island. The beach is eroding.
Winter's coming.
High tide.
Скопировать
Большую часть времени видимость дрожит.
Когда видимость плохая, изображение Марса размывается и искажается, и приходится игнорировать то, что
Но вдруг изображение стабилизируется, и очертания планеты восхитительно раскрываются перед вами.
Most of the time, the seeing is crummy.
When the seeing is bad the image of Mars blurs and distorts and you have to ignore what you've observed.
But occasionally the image steadies and the features of the planet marvelously flash out at you.
Скопировать
Вода, совсем немного.
Лужица, пожираемая песком, дамба, размываемая набегающей волной...
Грязный пруд, дыра мутной воды зимой с голыми деревьями,.. ...которые отражаются в ней.
Water, very small.
A puddle sucked by the sand, a dike licked by the swell.
Even a muddy pond, a black hole with water in winter, bare trees reflected in it.
Скопировать
Больше ничего?
Мы размывали водой дюйм за дюймом.
Пока что это просто пустой внутри кожух. Позвольте взглянуть.
- Nothing else?
No, it's been cleared inch by inch and finally hosed out with water.
- So far, it seems to be just an empty shell.
Скопировать
Четко.
- Они не размываются.
- У вас они были, сэр.
Sharp.
They don't fade. Mm.
You've had a few of those, sir.
Скопировать
- Ну вот, значит, беспокоиться не о чем.
тысяча девятьсот десятого года, когда канализация не справлялась, и целые потоки текли на парковку, размывали
Итак, в случае инфильтрации и последующего размягчения почвы, что, спешу вас заверить, крайне маловероятно, дом номер пятнадцать продолжит давить на одну стену здания, тогда как два других корпуса, возведенные позже из очень прочного бетона,
Nothing to worry about?
No, it would take a huge rise in the water level for the sewers to burst like in the 1910 floods with water seeping via the garage into the clay that would turn soft like a wet sponge...
Here we go. Here... Seepage, with unlikely subsidence meaning the pressure from number 15 on pan of the building while resistance from the other two, the two built in the courtyard in highly resistant concrete,
Скопировать
И что, по-твоему, нам лучше зарыть головы в песок и позволить плохим парням делать, что заблагорассудится?
Я просто говорю, что границы размываются.
Некоторые из этих людей были арестованы просто за то, что зашли на не тот сайт, или за письмо, предполагающее, что Ос8обождение выступает против корпораций.
So what, you think we should just bury our heads in the sand, let the bad guys do what they want?
I'm just saying, the line gets fuzzy.
Some of these people have been arrested for simply looking at the wrong website or an email that suggests Liber8 might have an argument against the corporations.
Скопировать
Их голос едва слышен, он незаметен и тих, в нём скрыта тайна.
Они размывают границу... и чёткие различия между... геями и натуралами, между нормой и отклонением, между
Так ребёнок может соединить кровь родителей, одну - грязную, одну - чистую.
Black men whose voices are muted, swept under the carpet, silenced by secrecy.
The dl man blurs the lines between an otherwise supposed clear distinction between gay and straight, normal and abnormal, moral and immoral... like a child joining two bloodlines:
One dirty... and one clean.
Скопировать
Их голос едва слышен, он незаметен и тих, в нём скрыта тайна.
Они размывают границу... и чёткие различия между... геями и натуралами, между нормой и отклонением, между
Так ребёнок может соединить кровь родителей, одну - грязную, и одну - чистую.
black men whose voices are muted, swept under the carpet, silenced by secrecy.
the dl man blurs the lines between an otherwise supposed clear distinction between gay and straight, normal and abnormal, moral and immoral... like a child joining two bloodlines.
one dirty and one clean.
Скопировать
Лучше я пойду.
Мои слёзы размывают слова.
Ваш Австралийский друг, Мэри Дейзи Динкл. РS.
I better go now.
My tears are smudgling my words.
Your friend in Australia, Mary Daisy Dinkle.
Скопировать
Здесь совершенно размыта граница между личным и профессиональным.
Как только начинаешь работать в MSF, границы личного и профессионального размываются.
Ты знаешь о Больнице в Мамба Поинт?
This division between what is personal and what is professional here is completely blurred.
There is no limit between what is professional and what is personal if you start working with MSF.
Mamba Point Hospital... do you know that?
Скопировать
Я считаю, что все хотят быть.. признанными.
Тогда линии размываются, и факт в том что твоя мама и я в таком странном положении.
Таким образом получается большой вонючий беспорядок.
I guess that's all anybody wants is to be seen, to be recognised.
Then the lines get blurry, and the fact that your mom and I are in such a weird place. Yeah.
Hence the big stinking mess.
Скопировать
Значит, Млечный Путь наиболее ярок в следующие два месяца, но это не делает ночь убийства чем-то особенным.
потому что обычно мистер Биби не мог делать снимки из своего дома, потому что освещение улиц города размывало
Да, но в связи с кризисом в некоторых районах Лос-Анджелеса стали выключать уличное освещение за два часа до рассвета.
So, the milky way is brightest over the next two months, But that's not specific to the night of the murder.
I-it is, actually, 'cause normally, Mr. Beebe couldn't take pictures from his house Because the ambient light from the city
Would wash out the stars. Right, but because of the recession, L.A. Has been turning off the streetlights
Скопировать
Столетиями их тайны были скрыты.
Движения крыла размывались.
Только сейчас мы начинаем получать полную картину.
For centuries, their secrets were invisible.
Wing movements lost in a blur of motion.
We're only now starting to get the full picture.
Скопировать
Делк меняет основное предназначение ОООП
Он размывает грань между твоим отделом и отделом убийств, и не только это, он целит и в меня.
Он тебя не уволит.
Delk is changing the definition of Major Crimes.
He's blurring the lines between you and robbery/homicide, and not only that, he's targeting me, too.
Well, he won't fire you.
Скопировать
Я понимаю, о чем ты.
В таких случаях граница между жертвой и преступником размывается.
И похоже, Логан пересек эту границу.
I know what you're talking about.
It's like the line between victim and perpetrator keeps getting blurred.
And it looks like Logan crossed that line.
Скопировать
И уровень реализма компьютерных моделей неустанно идет в ногу с ним.
похожи на наших реальных друзей, не начнут ли границы, разделяющие нашу реальную и виртуальную жизнь, размываться
Компьютерные игры и модели - это своего рода путь к расширенной реальности. Это уже можно наблюдать в компьютерной графике и в кино.
We can take the co2 that's produced by this plant.
We can form molecules of octane or diesel or any of the other fuels that we use in transportation. When your car gives off co2 in its exhaust, that gas usually builds up in the atmosphere.
But Jeffrey's plant captures that gas and turns it back into fuel.
Скопировать
Но вы скорее всего не знаете, что нам не только запикивают матюки.
Если во время сквернословия виден рот, они размывают его так, что вы не можете прочитать по губам и увидеть
И каждое размытие стоит больших денег.
But what you may not know Is that not only do they bleep the sound of our curses,
But often if our mouth is visible during a curse, They blur it so you can't read our lips And see what nasty things are coming out of us.
And every time they have to blur it, it costs a lot of money.
Скопировать
И каждое размытие стоит больших денег.
Так что я собираюсь помочь редакторам и сделать приспособление для головы, которое будет размывать мой
Тогда останется только запикать, а это недорого.
And every time they have to blur it, it costs a lot of money.
So i figure i'm going to do the editors a favor for this myth And actually make a piece of headgear Which blurs my mouth for them,
Then all they have to do is a bleep, And bleeps are cheap.
Скопировать
Почтовые ящики нужны, чтобы очистить дно океана.
Размывают лежащий песок и мусор, чтобы мы могли найти затонувшие суда. [ДЕТИ, ХОРОМ] – Смотрите!
Что это! – Ясно?
We use the mailboxes to deflect the prop wash, right?
To blow away sand and debris so we can find sunken ships.
All right?
Скопировать
Дрейк не предлагал законопроект.
Он размывал понятие.
Возможно, потому что он перебрал ваучеров от спонсоров О.К.
Drake didn't propose a bill.
He floated a notion.
He took heat over sponsoring D.C. vouchers.
Скопировать
Что это значит?
Она имеет ввиду, что такие штормы, как этот, размывают песок и открывают останки судов, скрытых на дне
Значит, вернёмся туда завтра и покопаем.
What does that mean?
What she's saying is that hurricanes like the one that came through here sometimes what they do is they sift stuff out that's been buried.
Good, so we go back tomorrow and we dig.
Скопировать
Подожди, разве твоего отца похоронили не на Сисайд?
Кладбище в Сисайд размывается.
Они перевезли его сюда почти год назад.
Wait, wasn't your father buried at Seaside?
Seaside is eroding.
They moved him here about a year ago.
Скопировать
Ангелы охраняют секрет.
В Бойуне граница между жизнью и смертью... размывается.
Подумайте о том, что мы видели.
Angels guarding a secret.
In the Boiuna, the line that we thought existed between life and death... It blurs.
You think of the things we've seen.
Скопировать
Том Барнаби тоже никогда не мог допустить, что смерть не является убийством.
Да, это как-бы размывает смысл нашего бытия.
Но в данном случае...
Tom Barnaby couldn't bear a death not being a murder either.
It does sort of undermine our raison d'etre.
But in this case...
Скопировать
Видишь вон то окно?
Их размывает из-за света на заднем воне.
Постарайся попасть на окна.
You see the windows there?
They're washed out from the, uh, the light in the background there.
Try to get a shot of one of the windows, okay?
Скопировать
Сейчас я хочу обратиться к протестующим на Уолл-Стрит от всего сердца.
Посыл "Оккупай Уолл-Стрит" нельзя размывать.
Богатейший процент нации продолжает возмутительно обогащаться за счет остальных 99 процентов.
Now, for the protesters down on Wall Street, let me say something from the heart.
The message of the Occupy Wall Street movement should not be trivialized.
The wealthiest 1% of the nation continues to profit outrageously at the expense of the 99%.
Скопировать
Мисс Гроувз, взгляните на это.
Машина размывает лица людей.
Так что теперь, шар предсказаний?
Ms. Groves, look at this.
The Machine is blurring people's faces.
So what now, magic eight ball?
Скопировать
Я тоже была на войне.
И она научила меня, что люди на моей стороне, должны иногда размывать эту линию, чтобы остановить ваших
Я хорошо подготовилась, мистер Хант.
I was in the war, as well.
And it taught me that people on my side sometimes need to blur the line to stop people on your side.
I've done my homework on you, Mr. Hunt.
Скопировать
Боже, когда я закрываю глаза, явижусезондождейвмоейдеревне.
Можноувидеть,какземлю размывает у тебя под ногами.
Ничто не вечно...
God, when I'm closing my eyes, I am seeing the rainy season in my village.
You can be finding the ground is washing away beneath your feet.
Nothing is ever for sure...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов размываемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размываемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение