Перевод "плакаты" на английский

Русский
English
0 / 30
плакатыposter placard
Произношение плакаты

плакаты – 30 результатов перевода

Ты же знаешь, что я живу здесь рядом.
Расклеивал плакаты коммунистической партии?
Точно.
This is my neighbourhood too.
Posters for Communist Workers?
Exactly.
Скопировать
Я живу как бродяга в комнате несовершеннолетней девочки.
Я сплю под плакатом с Орландо Блумом. Не бросайте меня.
Всё верно.
Walter,I'm begging you. Please. I'm living like a vagabond in a teenage girl's bedroom.
I'm sleeping under a poster of orlando bloom.
You can't leave me.
Скопировать
- Но приложи это на маленькие ползуночки... - Ты права, это чертовски симпатично. Так мило.
Хорошо, у нас есть плакаты и шарики, и торт в холодильнике.
Стулья доставят позже.
All right, we got streamers and balloons and the cake's in the fridge, the chairs are getting delivered later.
All we have to do now is go home and decorate. But did we agree on one table for presents or two? One.
Well, don't you think two would be better? - One is fine.
Скопировать
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни.
Ты шутишь Я знаю- почему бы тебе не надуть еще шаров или повесить еще плакатов?
Я бы с удовольстием, но кажется что ребенок хочет, чтобы я просто сидела здесь и читала.
Although, it turns out he was kind of a stabilizing influence in her life. - Who knew? - You're kidding.
I know, why don't you blow up some more balloons or hang some streamers?
I would love to, but it seems like the baby really wants me to just keep sitting here and reading In Touch. You know that excuse expires the minute you pop that baby out.
Скопировать
- Садитесь.
В пятницу вы встретили в подвале школы человека, который привез предвыборные плакаты.
- Правильно.
Sit down.
On Friday you meta man in the school basement. A man with some election material.
- Correct.
Скопировать
Однажды ты станешь героем.
И твое лицо будет на плакате, как этот.
Вот, что говорит мое сердце.
You'll become a hero one day.
Your face will be put on a poster like this.
That's what my heart says.
Скопировать
Да, возможно на премьере фильма, той ночью.
На плакатах!
Вы должно быть видели плакаты его фильма.
Yes, maybe on that premiere that night.
On posters.
You must have seen his film's posters.
Скопировать
На плакатах!
Вы должно быть видели плакаты его фильма.
Раджа из Мадрасса. (Мадрасский Раджа). Он восходящая звезда с юга. Омосвами Шанти Натан.
On posters.
You must have seen his film's posters.
Madras raja he's rising star of south, omoswami shanti nathan.
Скопировать
Так мы с ней и ладим все эти годы.
Ой, её плакат!
- Ну, и каков наш план?
That's how we tolerate each other after all these years.
Oh billboard.
So what's the plan man?
Скопировать
Ты глаз не сводишь с их столика.
- Это девушка с рекламного плаката?
-Да.
Seems to keep um getting your attention.
is that the girl from the billboard outside?
- Yep.
Скопировать
Во сколько ты за мной заедешь?
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат.
Та-да!
Uh-huh. What time do you want to pick me up?
Okay, so I've been up all night and I hung the fish, painted the walls, put up the mural, cleaned out the fridge, redid the grout in the bathroom and for the finishing touch...
You're gonna be so excited!
Скопировать
И, кстати, это место выглядит заброшенным.
Может, плакат?
Я не уверен насчёт этого.
And by the way, this place is a dump.
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
I don't know about this.
Скопировать
- В мэрии?
- Избирательная кампания всегда начинается с праздника по случаю выпуска рекламных плакатов.
- Подождите здесь.
At the Town Hall?
The election campaign always starts with a party the night the posters are sent out.
- That's fine. Wait there.
Скопировать
Глаза... суть пах головы. Так, супер-Скотт.
Если вы нашли тот плакат "Осторожно, не поперхнись", то поехали обратно.
Мы нашли кое-что получше. Главную драгоценность короны.
All right, Great Scott, if you found that choking hazard poster, just head on home.
We've got something far better, their crown jewel.
Their industrial copier.
Скопировать
Опробуем сегодня новую тактику.
Что ты чувствуешь относительно того, что на плакате написано "отпуск"?
Я чувствую злость.
So we're gonna try out some new things today.
How do you feel about the fact that the banner says "lunch"?
I feel angry.
Скопировать
Что я не насколько важен, как мне казалось, в глазах одного молодого начальника... к которому я был привязан.
Но знаете, плакать я не стану.
Я поплакал в машине на обратном пути.
I wasn't as important as I thought I was to a certain young executive... Who I'd cared about.
But you know, I'm not gonna cry over it.
I did that in the car on the way home.
Скопировать
Хорошо. Вот список того, что там должно присутствовать.
Пиво, легкое пиво, плакаты, орхидеи, свет получше, штука изо льда.
Это просто список.
Good, these are some things that I would like to have happen.
"Beer, light beer, streamers, orchids, better lighting, something made of ice."
It's just things.
Скопировать
Себя.
Я ведь парень с плакатов, так?
Руки целителя.
Me.
I'm the poster boy, right?
Healing hands.
Скопировать
- Я могу чем-нибудь помочь?
Ничем, только расклеить 500 плакатов...
Я могу попробовать.
- Can I do something?
Aside paste 500 posters ...
I can always try.
Скопировать
Я не хочу видеть его.
Зачем ты расклеивал плакаты?
Если он узнает о твоих проделках, ты покойник.
I do not want to see.
Why did you do that in his window?
If it does not withdraw its complaint, you are ruined.
Скопировать
Слушай, этого лучше никому не знать, ок?
А то они устроят демонстрации с плакатами под моими окнами.
Мне только этого не хватало.
Listen, nobody needs to know, ok?
Or they'll start parading in sheets below my window.
I really don't need that.
Скопировать
-Эй! А где мои постеры? Твои что?
Мои плакаты, моя гитара и другое дерьмо.
Я выбросил их. Да, я выбросил их. По тому, что ты должна одеваться в своей чертовой комнате как маленькая девочка.
My posters, my guittar and all my shit.
I threw them out.
Yeah, I threw them out, because you're supposed to dress your damn room like a little girl, you're my little girl.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Ну, раньше, когда он пришел, чтобы забрать ребенка Коннор начал плакать и Уес напел маленькую колыбельную
- Я не знаю, почему он это сделал.
What are you talking about?
Earlier, when he came for the baby Connor started crying, and Wes hummed a lullaby, and I read him--
- I don't know why he did it.
Скопировать
Я не хочу быть недоброжелательной.
Большинство плакатов, которые ты купила - хорошие.
У них кончились "Это Девочка!" Но я могу поправить этот.
I don't want to be negative.
So I'll say most of the signs you bought are good.
No, they ran out of "lt's a Girl!" But I can fix this one.
Скопировать
- Привет! - Добро пожаловать домой.
Фиби делала плакаты.
Ребята, спасибо вам за все.
-Welcome home.
Phoebe did the signs.
You guys, thanks for doing this.
Скопировать
Все протесты – это чушь собачья.
То есть, кучка благонамеренных защитников добра будет маршировать с плакатами и скандировать?
..
ALL PROTESTS ARE BULLSHIT.
I MEAN, A BUNCH OF WELL-MEANING DO-GOODERS MARCHING AROUND CARRYING SIGNS,
CHANTING?
Скопировать
Вы не далеки от истины, лейтенант.
В этой стране всего один шаг от агитационных плакатов... до подборки фотографий для опознания.
Викторина.
You're not wrong, Lieutenant.
In this state, it's a thin line between campaign posters... and photo arrays.
Pop quiz.
Скопировать
Говорят, в последний раз её видели в этих местах.
Мы вешаем такие плакаты по всей округе.
И тот, кто её увидит, должен немедленно ехать в полицию.
Heard tell she was last seen around here.
We've putting these things all over the county.
And if somebody sees her, they ought to go to the police?
Скопировать
В прошлом году, наверно, у меня была волчанка.
Я ехал в автобусе, и там висел плакат:
"Есть шансы, что у кого-то в этом автобусе волчанка."
Last year, I thought I had lupus.
Has that happened to you yet? [ Laughter ] I was on the bus, and there was an ad --
"Chances are, somebody on the bus has lupus."
Скопировать
Это - фильм, который вы выбираете, чтобы показать людям, какой вы крутой!
Меня интересует фильм, который заставил вас плакать, и вы понятия не имеете, почему.
Меня интересует фильм, о котором вам стыдно рассказать друзьям, что вы пошли на его премьеру.
That's the movie you whip out to show how cool you are.
I'm interested in the movie that made you cry and you have no idea why.
The movie you're embarrassed to tell your friends you saw on opening night.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов плакаты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плакаты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение