Перевод "несущийся" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение несущийся

несущийся – 30 результатов перевода

Я сильнее, чем ты думаешь, Хью Коллинз.
самозванцы, чуть не стала жертвой гигантской фабричной машины и почти каждый день я заперта внутри несущегося
Волнение это моя работа.
I'm stronger than you think, Hugh Collins.
I have been taken hostage by Latvians, woken by armed intruders, almost fed into a giant factory machine and nearly every day of my life I'm trapped inside a speeding motor car with Miss Fisher.
My whole job is a worry.
Скопировать
Я вспылил в Нью-Йорке, после инцидента в Багдаде.
Мысль о 2000 мертвых гражданских и мне, несущим за это ответственность...
Я был на волоске от отставки, когда мне пришла в голову идея работы с тобой.
I flamed out in New York, after the Baghdad incident.
The thought of 2,000 civilians dying and me carrying the blame...
I was a hair away from forced retirement when I came up with the idea to try to make cases with you.
Скопировать
Я сказал,
Оливера не сущ...
Забудь.
I said
Oliver does not ex...
Forget it.
Скопировать
Это вышло случайно.
Это произошло один раз, а потом ты превратился в курицу, несущую золотые яйца, а потом в петуха, который
Это слишком низко, даже для тебя.
I'm sorry, I'm sorry. It just sort of happened by accident.
It was a one-time thing, and then you turned into the goose that laid the golden eggs, and then into the goose that laid whatever the hell I told it to.
This is a new low, even for you.
Скопировать
- Она вошла во вкус.
Она не хотела убивать курицу, несущую золотые яйца.
Она заполняла черную книжку, которая была как ядерный арсенал.
She got greedy.
She didn't want to kill the golden goose.
She was compiling a black book that was like a nuclear arsenal.
Скопировать
Трещины выросли на два фута за последнюю неделю.
Если они пройдут несущий порог, всю эту штуку просто смоет.
Подождите.
The crack's grown by two feet in the last week.
If it passes a load-bearing threshold, the whole thing could just give way.
Wait.
Скопировать
Эй, у тебя есть что-то более важное?
Чем слушать тебя, несущего чушь?
Вообще-то, да, есть дело.
Hey, you got something more important?
Than listening to you blow hot air?
Matter of fact, I do.
Скопировать
Могу я чем-то помочь?
вес к среде, в следующем году команды нам не видать, а значит, стипендии не будет, и целуй курицу, несущую
Эй, эй, эй.
May I help you?
We got to put on beaucoup poundage by next Wednesday, or we're not gonna make the team next year, which means no scholarship, which means you can kiss your golden goose goodbye.
Hey! Hey, hey, hey!
Скопировать
Главный инспектор Иннес дал мне полную власть проревизировать наши провинциальные силы чтобы они не стали и я цитирую:
бесчинствующими и несущими разрушения бандитами."
Дело ведь не в том обмене пленными, правда?
Inspector General Innes has granted me full authority to overhaul our provincial forces before they become, and I quote,
"a disorderly and destructive banditti."
This ain't about no prisoner exchange, is it?
Скопировать
Меня зовут Сюзан МакДауэлл.
Мой муж - морпех, гордо несущий службу в Афганистане.
Я - мать двух девочек.
My name is Susan McDowell.
My husband's a Marine proudly serving in Afghanistan.
I am a mother of two girls.
Скопировать
Совсем не скучный.
Они похожи на... на бурлящий поток, несущийся вниз по скалам.
Темнота на дне изгиба... И каштановый отблеск там, где их касается солнечный свет.
No, not dull at all.
It's like the... the water in a burn, The way it ruffles down the rocks.
Dark in the wavy spots with... wee bits of auburn when the sun touches it.
Скопировать
Или его брата Танатоса?
Несущего естественную смерть.
Можем назвать и "Дамбо", по имени летающего слона.
Or Thanatos, his brother?
The bringer of peaceful death.
Or we could call it Dumbo after the flying elephant.
Скопировать
Люди не служат покорно в войсках, которые, по их мнению, могут быть расформированы.
А уже несущие службу начинают искать запасные варианты.
Это в природе человека.
People don't obediently serve in a military they suspect of being disbanded.
And those already serving start looking for an exit strategy.
It's human nature.
Скопировать
Последнее время ходят слухи.
Люди видели красное пятно несущееся по улицам.
Что же это, чувак?
There's been some rumors the last few weeks.
People seen a red blur tearing through the streets.
What the hell is it, man?
Скопировать
В чем проблема?
Это несущая балка.
Её нельзя убирать. Можно разрушить конструкцию.
What is the problem?
It's load-bearing.
We can't take it out or it will compromise the structure.
Скопировать
Хорошо, не оставайтесь здесь дольше, чем нужно.
Огонь повредил несущие конструкции.
Нужно освободить здание.
Ah. Well, don't stay any longer than you have to.
Fire did structural damage.
I need to clear the building.
Скопировать
Этот пистолет не особо тебе поможет, когда Лукас выбьет его у тебя из рук силой мысли.
Касл, в последний раз, телекинез не сущ...
Что ты там говорила?
That gun's not gonna be much help when Lucas rips it from your hand with his mind.
Castle, for the last time, telekinesis is not r...
You were saying?
Скопировать
Как?
Я тысячи километров от вас, и все же, вы включаете свое устройство, несущее мой образ и голос
- и я здесь.
How?
I could be thousands of miles away, and yet, when you turn on whatever device is bringing my image and voice to you,
I'm there.
Скопировать
Что случилось?
Треск в несущей балке прямо над моей головой
Это проблема?
What's wrong?
There's a crack in the support beam right over my head.
Is that a problem?
Скопировать
Никто не привязан.
Здесь полно кур, несущих яйца в разных местах.
Ещё одно яйцо, но его трудно найти здесь.
No one has real commitments.
A lot of hens laid a lot of eggs everywhere here.
There is an egg, but it's hard to find...
Скопировать
Хорошо, но зачем бы банку подставлять тебя?
Ты же гусь, несущий золотые яйца.
Я не знаю.
OK, but why would the bank be fucking you?
You're the goose that lays the golden eggs.
I don't know.
Скопировать
Третье ...
Салли подвергает опасности нашу национальную безопасность и безопасность наших храбрых войск, несущих
Она даёт понять нашим врагам, что мы слабы и разделены, именно поэтому этой стране нужно немедленно объединиться и показать непоколебимую поддержку нашему главнокомандующему.
Sally's a loose cannon, a fundamentalist extremist who's incapable of compromise.
Three... Sally's endangering our national security and the safety of our brave troops serving overseas.
She's sending a message to our enemies that we are weak and divided, which is why this country needs to band together immediately and show our unwavering support to our Commander-In-Chief.
Скопировать
Пожизненный.
Когда придет время выплаты, у вас будет курочка, несущая золотые яички.
Надеюсь, высиживать цыплят не придется.
Whole life.
When it matures, you'll be sitting on a nice little nest egg.
Let's hope it doesn't hatch.
Скопировать
- Эрик проверяет записи с камер, списки штатных сотрудников, ФБР часть К-9 уже в пути.
И ты думаешь, этого хватит, чтобы выследить гуркха, несущего Святой Грааль - в виде разведданных в кармане
- Его кредитные карты и банковские счета заморожены.
Eric's searching cam footage, statewide APB, FBI K-9 units are en route.
And you think all that's enough to hunt down a Gurkha carrying the holy grail of intel in his pocket?
His credit cards and bank accounts are frozen.
Скопировать
Что же тогда случится с "Парадизом"?
Курицей, несущей золотые яйца?
Я не потерплю восстания.
What would then happen to The Paradise?
The goose that lays the golden eggs.
I will not tolerate insurrection.
Скопировать
Ну, раз никто не знает, что говорят в Пиблсе, ты можешь применить его к чему захочешь.
Выразить собственные мысли, несущие авторитет пословицы.
"У нас в Пиблсе есть поговорка".
Well, since no-one has any notion of what is said in Peebles, you can append it to whatever you like.
Your own thoughts, delivered with all the authority of a proverb.
"We have a saying in Peebles. "
Скопировать
И что я здесь вижу?
Мужчину, несущего портфель.
Он зашел на Дюпонт-сёркл.
What am I looking at?
A man carrying a briefcase.
He boards the train at Dupont Circle.
Скопировать
Мы здесь... вместе.
Лили провернула дело, несущее большие проблемы, чтобы найти меня.
Она...она не может причинить нам вреда.
We're here... together.
Lily went to a great deal of trouble to find me.
She-- she can't mean us harm.
Скопировать
Судья?
Каждой культуре присущ миф о справедливости, об ангеле-мстителе, несущем возмездие за слабых и невинных
Голем - у евреев,
The Judge?
Every culture has a justice myth, an avenging angel who exacts retribution for the weak and innocent.
Golem for the Jews.
Скопировать
♪ You've got to laugh a little... ♪
Несущие гроб!
Подходите и берите Конрада.
♪ You've got to laugh a little... ♪
Pallbearers!
Come up here and grab Conrad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несущийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несущийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение