Перевод "Требование" на английский

Русский
English
0 / 30
Требованиеclaim request demand aspirations requirement
Произношение Требование

Требование – 30 результатов перевода

Мы должны просто завалить их.
Эй, здесь только я выдвигаю требования, свинья!
Если они не прибудут через час...
We should just bum-rush 'em.
Hey, I'm the one making the demands here, pig!
If they're not met in one hour...
Скопировать
Думаю, он не шутил.
- Нет вариантов, чтобы такие требования были выполнены.
Они не могут получить куртку "Планета Голливуд".
I think he means it.
There's no way they're gonna get those demands.
They can't get a Planet Hollywood jacket.
Скопировать
Ладно.
Нет никаких вариантов, что они удовлетворят наши требования, так что... вы пробьёте дыру прямо через
Мы пойдём на крышу и улетим на вертолёте.
Son of a...
All right. There's absolutely no way they're gonna meet all our demands, so... you guys are gonna dig a hole straight through the wall to the next building.
We're gonna go to the roof and escape by helicopter.
Скопировать
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"The new Act requires all the King's subjects,
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
Скопировать
Я отправлю её завтра утром первым же делом.
Вы подчиняетесь моим требованиям, а не я – вашим.
Немедленно дайте рукопись!
Tomorrow morning, first thing, I'll send it round.
I don't work to your schedule, you work to mine.
- The script, now!
Скопировать
Что происходит?
Майкл позвонил в пиццерию и выдвинул им свои требования.
Мистер Супер-трагедия.
What's going on?
Michael called the pizza place with demands.
Mr. Overdramatic.
Скопировать
Нет, просто, скажем, этот тест был для него
Знание языков не было нашим требованием, но надо было посмотреть, как он управится в такой ситуации
Мы так и думали, что вы двое воспользуетесь своим преимуществом
No, but let's say it was his test.
Languages aren't a requirement but we wanted to see how he'd handle being at a disadvantage.
We knew you two would take advantage of his weakness.
Скопировать
Я вернусь в деревню, так что приходите пропустить стаканчик, когда захотите.
господина Ван Хорна, координатора европейской программы инструктажа румынской полиции, в соответствии с требованиями
Также, он будет председателем первой конференции.
I'll get back to the countryside, so come to drink a glass whenever you want.
Now, let me introduce to you Mr. Van Horn, the coordinator of the European Program for instructing the personnel of the Romanian police, according to the European Union's requests.
He will also preside this first conference.
Скопировать
- Ничего, сенатор.
Вам нужно только поговорить с Виктором Дрэйзеном, выслушать требования, содействовать.
Как он схватил вашу дочь? Я думал, ее защищают.
- That's fine.
All that matters is that you talk to Victor Drazen when he calls, listen to his demands and cooperate.
How did they get your daughter?
Скопировать
Да, что-то вроде этого.
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить
"Высокие требования" - на самом деле просто иной способ сказать "высокого качества".
Yeah, something like that.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them.
" High-maintenance" is just another way of saying " high-quality."
Скопировать
Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить их обеих.
"Высокие требования" - на самом деле просто иной способ сказать "высокого качества".
Это хороший взгляд на ситуацию.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them.
" High-maintenance" is just another way of saying " high-quality."
That's a nice way of looking at it.
Скопировать
Пойду, вздремну.
Рынок Пайк Плейс был основан в 1907 году по требованию жителей возмущенных высокими ценами.
В день открытия, 7 августа 1907 года восемь фермеров перенесли лавки на угол Первой и Пайк-стрит. Они были изумлены, увидев толпу из десяти тысяч покупателей.
I'm gonna go take a nap.
Pike Place Market was born in 907... from citizen outrage at the high cost of produce... when Seattle City Councilman Thomas Revelle... proposed a public street market.
On opening day, August 7, 907... eight farmers brought their wagons to the corner of st and Pike... and were overwhelmed by an estimated 0,000 eager shoppers.
Скопировать
Но как вы знаете, у нас очень напряжённая программа.
Полагаю, вам нужно серьёзно подумать, сможете ли вы соответствовать требованиям.
Привет.
BUT AS YOU KNOW,
A VERY STRENUOUS PROGRAMME. I THINK YOU NEED TO SERIOUSLY CONSIDER
]
Скопировать
В нашем войске 20 000 воинов, и они ожидают тебя.
Требования мои вполне определенные.
Что ж, мы сделаем все, что в наших силах, чтоб они встретились.
We have an army of 20,000 men awaiting you.
I have certain demands.
Well, we will do everything in our power to see they're met.
Скопировать
Один билет до Токио, пожалуйста.
Ты должен отвечать "да", "да", "да" на все их дурацкие эгоистичные требования.
Но они требуют чёрт знает что!
One ticket to Tokio, please.
You have to say "Yes, yes, yes" to any selfish demands they make.
They demand ridiculous things.
Скопировать
У них были Затты.
Требование захватчиков выпуск Сайммонса и Конрада.
Мы полагаем, что это операция NID.
They had a zat.
The hijackers demand the release of Simmons and Conrad.
We believe this is a rogue NID operation.
Скопировать
Я видел, как они отрезают людям пальцы. Мистер Бойл, но вы же разумный человек...
Вы же понимаете всю абсурдность требования двух миллионов фунтов... за заложника?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
They cut them fingers off
Mr. Boyle, You are a reasonable person You understand the absurdity of a demand of 2 million pounds for a hostage
I mean the Chechens understand it...
Скопировать
Сегодня утром посол Британии в Берлине передал правительству Германии финальную ноту в которой говорилось, что если к одиннадцати часам нам не сообщат о готовности Германии к незамедлительному выводу войск с территории Польши,.. ...наши страны перейдут к состоянию войны.
Вынужден сообщить,.. ...что требование так и не было выполнено,.. ...поэтому мы вступаем в войну с Германией
- Мистер Черчилль! Мистер Черчилль!
This morning the British ambassador in Berlin handed the German government a final note stating that unless we heard from them by 11:00, that they were prepared at once to withdraw their troops from Poland, a state of war would exist between us.
I have to tell you now that no such undertaking has been received and that consequently, this country is at war with Germany.
Mr. Churchill, Mr. Churchill!
Скопировать
Я вынуждена воровать у Каллу кур для ведьмы.
Господи, помоги мне выполнить её требование... чтобы моя сестричка снова стала человеком.
- Хочешь глотнуть?
I have to steal hens from Kallu's place everyday for the witch
"God, please help me complete her demand of 100 hens..." so that my little sister can be human once again.
Want a sip? - No!
Скопировать
Что-то изменилось, мы пошли дальше, и это нормально.
Ни требований, ни ожиданий, ни сожалений.
Но раз уж я здесь, мы всё-таки могли бы неплохо провести время.
THINGS HAVE CHANGED, WE'VE MOVED ON AND IT'S OKAY.
NO DEMANDS, NO EXPECTATIONS, NO REGRETS.
WELL, AS LONG AS I'M HERE, WE MIGHT AS WELL HAVE A GOOD TIME.
Скопировать
Я не волновался бы об этом.
Как только наши требования будут выполнены, Нас здесь уже не будет.
Майор Дэвис.
I wouldn't worry about it.
Long as our demands are met, it won't come to that.
Major Davis!
Скопировать
Я изучил ваши условия, мистер Холлес.
Вам пришлось немало потрудиться, излагая требования Парламента.
Итак, торговцы получают защиту своих свобод.
I've read the terms, Mr. Holles.
Quite a task you had in marshalling all of Parliament's demands.
So, "Merchants" shall protect their trade;
Скопировать
Вы ее видели?
Она отвечает требованиям?
Мы как раз ее рассматриваем.
Did you see it?
Do you think it's adequate?
That's what we're looking at.
Скопировать
У вас еще есть время.
Поезд останавливается по требованию, но ждать не любит.
Раньше ждал, если мистер Кейн так хотел.
Allow yourself plenty of time.
The train stops at the junction on signal, but they don't like to wait.
I can remember when they'd wait all day if Mr. Kane said so.
Скопировать
- (Бормочут)
Черный по требованию народа...
- # (Играет хип-хоп) # - # Вы все готовы #
- [Chattering]
Black by popular demand... the Morris Brown College Marching Wolverine Band... featuring Jive recording artist, Petey Pablo!
- ♪♪ [Hip-hop] - ♪ Y'all ready ♪
Скопировать
- Да.
Значит никаких требований?
- С какой стати?
-Yes.
So no demands?
- Why should I have?
Скопировать
Итак, доктор Крейн, на чём мы остановились?
Мы обсуждали моё соответствие требованиям к специалисту по психическому здоровью.
И хоть я признаю, что в жизни испытал несколько эмоциональных срывов но если уж честно - кто смог прожить без них?
Now, Dr. Crane, where were we?
I believe we were discussing my competence as a mental-health professional.
And though it is true that I have suffered several emotional setbacks in my life, if we are to be honest, haven't we all?
Скопировать
Кажется, нам понадобятся еще шоколадки.
Я голосую за то, чтобы послать моей матери анонимную записку с требованием никогда больше не подавать
Не знаю, насколько анонимно это будет, учитывая, что мы первые, для кого она ее заказала.
Looks like we're gonna need a few more of these.
Okay, I officially vote that we send my mother an anonymous note requesting that she never make us the sand dabs again.
I'm not sure how anonymous it would be considering she said we were the first people she ever made them for.
Скопировать
Хорошо, как только слово выходит...
Нет, это была не только наша кредиторов стучать в дверь с их окончательным требованиям, нет.
Убийца был когда НДС и Inland Revenue чеки отскочил.
Well, once word gets out...
No, it wasn't just our creditors banging at the door with their final demands, no.
The killer was when the VAT and Inland Revenue cheques bounced.
Скопировать
Меньше языком, больше кулаком.
А как же мои требования?
Эти, что ли? Слушай,
LESS YAK AND MORE JACK.
WHAT ABOUT MY DEMANDS? [ Scoffing ]
YOU MEAN THESE?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Требование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Требование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение