Перевод "облегчённо" на английский
Произношение облегчённо
облегчённо – 22 результата перевода
Всё тихо и спокойно.
(все облегчённо вздыхают)
Крис, повторим в следующую пятницу?
- Everything is cool.
(ALL SIGH WITH RELIEF)
Chris, can we do this again next Friday?
Скопировать
Что думаешь?
Облегчённый резак?
От резака будет большая отдача.
What do you think?
Mini-lite cutters?
Cutters could cause too much of a jolt.
Скопировать
Как вы знаете, этим утром я прокатился на нём
И в нём мне понравилось то, что это просто облегчённый Gallardo, он не пугает.
Она фантастически быстра, и при этом не вселяет ужас.
I took it for a spin this morning, as, you know...
And what I loved about it is because it's just a Gallardo underneath it's not intimidating.
It's just fantastically fast without being terrifying.
Скопировать
Ну хоть чему-то я тебя научил.
скажешь мне все прямо сейчас, мы возьмем его, и я прослежу, чтобы ты провёл остаток своих дней в тюрьме облегчённого
Дай-ка подумать.
So, maybe I did teach you something after all.
If they find him first, your deal evaporates, but you tell me right now and we get to him, I will make sure you live out your days in a country-club jail.
Let me consider it.
Скопировать
Мы могли бы воспользоваться твоей помощью.
Скажешь мне все прямо сейчас, и я прослежу, чтобы ты провёл остаток своих дней в тюрьме облегчённого
Наверни говна.
We could use your help.
You tell me right now, I will make sure you live out your days in a country-club jail.
Eat shit.
Скопировать
Джосайя сказал, он знает Дрю.
Может, он соблазнится тюрьмой облегчённого режима вместо тебя, а?
Глянь на себя.
Josiah says he knows Drew.
Maybe he'll take that country-club deal instead of you, huh?
See what you did there?
Скопировать
Хорошо, продолжайте.
Ты, конечно, будешь рад завязать с облегчённым режимом работы и вернуться с своим более привычным обязанностям
Сэр.
Very well, carry on.
You'll be pleased to be off light duties and returned to your more general responsibilities, no doubt.
Sir.
Скопировать
Там он был бы один, вдали от всех.
Намного облегчённая перспектива.
Гарантирующая, что он не будет найден до окончания урагана.
Out there he'd have been isolated... alone.
A much easier prospect.
Guaranteed not to be found till after the hurricane.
Скопировать
[ дверь закрывается ]
[ облегчённо выдыхает ]
[ Джус вздыхает ]
(door shuts)
(breathing softly)
(Juice sighs)
Скопировать
Мэтью, впустите Зилу?
И всем нам следует изобразить самые что ни на есть облегчённые улыбки.
Ну что, мы готовы?
Matthew, would you let Zillah in?
And we must all wear our most convincingly relieved smiles.
Are we ready?
Скопировать
Это то место где сейчас машина просто оживёт.
Да, это не шустрая, крошечная, облегчённая спортивная машина, но она ощущается гибкой и податливой...
И теперь, чтобы завершить действительно отличный день, я должен выиграть гонку на Daytona, немного позлорадствовать, и потом пожалуй выпить пива.
This is where the car just comes alive now.
Yes, it's not a nimble, tiny, lightweight sports car, but it feels lithe and supple...
And now, to complete a truly excellent day, I shall win the race in the Daytona, have a little gloat, and then, I think, a beer.
Скопировать
Ага.
Он на облегчённом режиме труда.
Так, что гоняться за преступниками не стоит.
Mm-hmm.
He's on light duty.
So, don't go chasing after any criminals.
Скопировать
Да Пачку "Davidoff" дай.
Какую - обычную или облегчённую?
Обычную.
Yes. A pack of Davidoff cigarettes, please.
Normal or lights?
Normal.
Скопировать
Написано "оружием".
Отличный наборчик, правда - прицел, облегчённый приклад...
Минуточку, речь о снайперской винтовке?
Says "arms." Uh-huh.
Nice bit of kit, actually - heads-up display, lightweight stock...
Wait a minute, you're talking about a sniper rifle?
Скопировать
По крайней мере я не сексуально озабоченная.
Все облегчённо вздохнули.
А ты заткнись.
Well, at least I'm not a sex addict.
And cue the collective sigh of relief.
Oh, shut up.
Скопировать
Только есть одна проблемка.
До сих пор "бьюсь" над облегчённым питанием.
Оно полностью съёмноё, просто парочка вопросов с балансом.
Just one small issue.
Still working on lightweight power.
It's totally portable. There's just some balance issues.
Скопировать
Долго поправлялся?
Три месяца и облегчённый режим.
Надеюсь, медаль вручили?
How long were you down?
Three months. Light duty.
I hope they gave you a medal.
Скопировать
Видимо, мой друг имеет в виду оргазм который лёгкий и игривый но он слегка перестарался и вдался в лишние подробности.
Да, мы кончаем в напитки, от чего они становятся облегчёнными.
Нет, никто никуда не кончает.
Yeah, well, no, I think what my friend is trying to refer to is an orgasm, which is light and playful, but he overstepped himself and got a little bit too specific.
Sorry, we jizz in the drink and that's what makes it light.
No, no, nobody's jizzing on anything.
Скопировать
— Я этого не помню.
[Облегчённо вздыхает] Это к лучшему.
Твоя сила растёт очень быстро, ты к этому не был готов.
- I don't remember it.
[exhales] That's for the best.
Your powers are growing so quickly, you weren't prepared.
Скопировать
Марк не был раздражён тем, что мы его обошли?
Нет, на самом деле, он был вроде облегчён оттого, что ему придётся сегодня делать на одну вещь меньше
Да.
Was Marc annoyed that we're bypassing him?
No, actually he seemed kind of relieved that he had one less thing to do today.
Right.
Скопировать
Сегодня вечером в нашей постоянном обзоре:
Америка облегчённо вздохнула и закрыла последнюю страницу...
Одну секунду.
Man on TV: Tonight in our continuing coverage,
America takes a deep breath and closes the final chapter...
One moment.
Скопировать
Нет, нет, он согласился приехать.
И я смог облегчённо вздохнуть.
Пока не встал рядом с ним в операционной и не почувствовал запах алкоголя. -Что?
No, no, he agreed to come in.
And I was so relieved,
Until I was standing next to him and smelt alcohol on his breath.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов облегчённо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы облегчённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение