Перевод "впечатляюще" на английский
Произношение впечатляюще
впечатляюще – 30 результатов перевода
Я знаю ситуацию на Альтаире.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ.
I know the Altair situation.
We would be one of three starships. Very impressive, very diplomatic. It's simply not that vital.
You can't go off to Vulcan against Starfleet orders.
Скопировать
Этой пилой пользовались несколько дней назад.
Впечатляюще, Шерлок Холмс.
Кто-то делал здесь оружие.
This saw was used a few days ago.
Impressive, Sherlock Holmes.
Someone has made weapons here.
Скопировать
Краситель "Наяда", окрашивает волосы в изумительный каштановый цвет.
Впечатляюще. Простенько и со вкусом.
Но жить в такими волосами в Советской России не рекомендуется. - Почему?
maroon color.
Impressive... so impressive.
But to live with such hair in Soviet Russia is inappropriate.
Скопировать
- Именно.
Да, очень впечатляюще.
Намного больше моего устройства.
Why not?
Yes, most impressive.
Much larger than my own set-up, of course.
Скопировать
Ларс там выступает с докладом о социальных последствиях перхоти.
Звучит впечатляюще.
Хочешь пойти?
Lars is speaking on the social implications of dandruff.
- That certainly sounds exciting.
- Would you like to come, Mary?
Скопировать
И ваша музыка так.
Так необычна, так впечатляюща.
Это не Бетховен, мама, но ритм точно есть.
And your music is so...
So different, so exciting.
It isn't Beethoven, Mama, but it sure bounces.
Скопировать
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим.
Жаль, я пропустил это.
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another.
Sorry I missed it.
Скопировать
-И как она выглядит?
Впечатляюще?
O, да.
-What's she like?
Impressive?
Oh, yeah.
Скопировать
А это кабинка, где всё и происходит.
- Очень впечатляюще.
- Ну...
And this is the booth where it all happens.
- Very impressive.
- Well...
Скопировать
Спасибо.
Это было очень впечатляюще.
Вы бы видели, как я возвращаю что-то трудное, например дом или почку.
Thank you.
That was very impressive.
You should see me return something hard like a house or a kidney.
Скопировать
Но мне кажется, это будет нечто впечетляющее.
Вы имейте ввиду "впечатляюще" в плохом смысле?
Ты достаточно умна, чтобы работать собственной головой.
But I suspect it's going to be great.
You mean "great" in a bad way.
You have a first-rate mind, and you can think on your feet.
Скопировать
Больше свободных столиков не осталось поэтому мне подсаживают парня, а это Джон Кьюсак.
- Впечатляюще.
Ты внимательна к деталям.
And there are no more tables left... ..so they have to seat this guy with me, and it's John Cusack.
- Very impressive.
You have an eye for detail.
Скопировать
Поставьте это не так, а так.
Очень впечатляюще. И корпус очень хорош.
Все очень резко.
We did it this way, now this way.
It looks really impressive, and the casing is very good.
Everything is in focus.
Скопировать
Поздравляю, Брэнд.
Амбициозно и довольно впечатляюще.
Только одно, сэр.
Congratulations, Brand.
It's ambitious and it's rather impressive.
There is one thing, sir.
Скопировать
?
Впечатляюще.
Он бьется не в полную силу, но его скорость и сила выше моей.
?
I should have expected as much...
He still ain't the least bit serious, but his speed and techniques already surpass my own.
Скопировать
Гарное, аж дальше некуда
"Муй импресибо" (очень впечатляюще - исп.)
Мистер Растаттер, а что за работа?
Nice, nice, nice.
Muy impressivo.
Mr. Rastatter, what does this job entail?
Скопировать
Правосудие не различает цвета.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Правда, папочка у нас умный?
[PHONE ringing]
-impressive. Honey, that was really good. -Hmm?
-lsn't Daddy smart? HANNAH: Mm-hm.
Скопировать
Я собирался сменить форму в воздухе и стать таркелианским кондором.
A... это было бы впечатляюще.
Я тоже так думал.
I was planning to change form in midair and become a Tarkalean condor.
Ah... that would have been impressive.
I thought so.
Скопировать
- Спой об оружии и солдатах.
- Впечатляюще, Шарп.
Когда солдат из знатных
- Sing of arms and the man.
- Very impressive, Sharpe.
It's of a gentleman soldier
Скопировать
Правосудие не различает цвета.
Впечатляюще, дорогой, это было здорово.
Правда, папочка у нас умный?
Impressive.
Honey, that was really good.
Isn't Daddy smart?
Скопировать
ПОШЕЛ!
Впечатляюще, майор.
Похоже, ты и сам угодил Зо'ору.
Now!
Very impressive, Major.
It seems like you scored a few points with Zo'or yourself.
Скопировать
- Не могу это обсуждать.
- Впечатляюще.
- А ты, Роз, по-прежнему даёшь прямой эфир?
Can't discuss that one.
Oh, very impressive.
And Roz, are you still producing? I'll say she is.
Скопировать
Нулевой расход.
Впечатляюще.
Они могут быть запрограммированы для создания почти любой среды.
Zero waste.
Impressive.
It can be programmed to create almost any habitat.
Скопировать
Немного позорит куб боргов, а?
Технологии судна впечатляющи, но его конструкция беспорядочна.
Думаю, они много импровизировали по мере строительства.
Kind of puts a Borg cube to shame, doesn't it?
The vessel's technology is impressive, but its construction is haphazard.
I guess they sort of improvised as they went along.
Скопировать
Я вернулся в Санидейл ради него.
Этот город видел, как мне несколько раз поистине впечатляюще надирали задницу.
Теперь, когда Самоцвет у меня, они все умрут, не волнуйся.
I came back to Sunnydale for it.
A place which has witnessed some truly spectacular kickings of my ass.
Now, when I have the Gem, they all die, don't worry.
Скопировать
Нам лучше явиться порознь.
Впечатляюще.
Просто пытаюсь дирижировать потоком антиматерии.
We better go in separately.
Impressive.
Just trying to orchestrate the antimatter flow.
Скопировать
До XXII века она была единственным рукотворным объектом на Земле, который было видно с орбиты невооруженным взглядом.
Очень впечатляюще, Ниликс.
Я и не подозревала, что вы так много знаете о моей родине.
Before the twenty second century it was one of the only manmade objects that could be seen from Earth's orbit with the naked eye.
Very impressive, Neelix.
I had no idea you knew so much about my homeworld.
Скопировать
Она полностью экипирована - мозговой зонд, модулятор боли.
Впечатляюще.
Хорошо, что у вас есть световой щит, чтобы защитить ваше оборудование.
It's fully equipped-- a brain probe, pain modulator.
Impressive.
It's good you have the lightning shield to protect your equipment.
Скопировать
Ого!
Очень впечатляюще, доктор Крейн.
Только что вспомнила - скульптуру Чихули давно пора обмести.
Whoa!
That's very impressive, Dr. Crane.
You know, I just remembered the Chihuly needs a good dusting.
Скопировать
Должны быть квитанции.
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Мне-то говорить не надо.
There's gotta be receipts.
That was pretty impressive, what you did at the apartment.
You don't have to tell me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов впечатляюще?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы впечатляюще для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
