Перевод "aspirations" на русский

English
Русский
0 / 30
aspirationsтребование чаяние
Произношение aspirations (аспэрэйшенз) :
ˌaspəɹˈeɪʃənz

аспэрэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I have an overzealous campaign manager.
I didn't realize you had political aspirations.
I don't. I just figured I could make a difference.
У меня чрезмерно усердствующий управляющий кампанией.
Я не знал, что у тебя стремление к политике. Его нет.
Я просто решил, что смогу что-то изменить.
Скопировать
The proverb for July 13th...
"Whatever your aspirations,
"they will amount to nothing if you lack stamina and spirit."
Пословица для 13 июля...
"Какими бы ни были стремления..."
"они ничего не значат без выносливости и силы духа.."
Скопировать
Interesting?
They're a picture of an era, its hopes, aspirations.
They weren't very different from ours.
Все, что написал Яннинг, интересно.
Его книги - это слепок эпохи, надежд и устремлений того времени.
Они не слишком отличались от наших надежд.
Скопировать
Hold on! Taxi!
I have seen your nobler aspirations fall off, one by one, until the master passion, greed, engrosses
Farewell, Ebeneezer.
Эй, подожди!
Я видела, как все твои благородные устремления постепенно гибли, и осталась одна только алчность.
Прощай, ЭбенезЕр.
Скопировать
-the way you stated your aspirations.
-You can kiss my aspirations, Professor!
Very clever.
- как ты выразила свои стремления.
- Поцелуйте мои стремления, профессор!
Очень умно.
Скопировать
Do you know what we call desires When they lose their savage quality?
Aspirations lf Cro-Magnon had not survived,
The world in which we live, wouldn't exist
Знаете, что охватывает человека, когда он перестает быть диким?
Стремление. Если бы кроманьонцы не выжили,..
...вы бы вообще не родились.
Скопировать
Only that... Only that human beings are divided into mind and body.
The mind embraces all the nobler aspirations, like poetry and philosophy, but the body has all the fun
The important thing, I think, is not to be bitter.
Только то человеческая сущность делится на тело и разум.
Разум питает благородные стремления, такие как поэзия и философия. а тело веселится.
Я думаю, важно не горевать.
Скопировать
- Thank you.
this court that when two people join hands in holy matrimony they become precluded from changing their aspirations
Is that your testimony?
- Спасибо.
И вы свидетельствуете перед судом что, когда двое людей соединяются священными узами брака они более не имеют права изменить свои стремления завести детей?
Вы это утверждаете перед судом?
Скопировать
In reality we´d be far closer to the truth if we said that none of it actually existed.
Their aspirations, their stories and their pain are insignificant.
If three people die in an aeroplane or a thousand of our worlds vanish in a flash of light it won´t make the man in the moon across the galaxy bat an eyelid.
А в действительности мы были бы ближе к истине, если бы сказали, что всего этого на самом деле нет.
По сравнению со вселенной, саркома, Младший Братец, люди и Королевство, ни маленькие, ни большие, и их дела, истории и страдания совершенно не имеют значения.
Гибель трех человек в самолете, или исчезновение тысячи наших миров в мгновение ока, не заставят человека в далекой галактике даже газом моргнуть.
Скопировать
We have lived here for eight years.
The only thing that's died here are my hopes and aspirations.
How many entry points do you think there are in this house?
Мы прожили тут 8 лет.
И единственное, что тут умерло это мои надежды и стремления.
Сколько по-вашему точек входа у этого дома?
Скопировать
Adi Shankaracharya (The Philosopher)
They contain the spontaneous... spiritual aspirations of man.
The origins of the Vedas... are shrouded in mystery.
Ади Шанкарачарья (Философ)
Веды являются старейшей... священой литературой Индо-Ариев.
Происхождение Вед... окутано тайной.
Скопировать
Cars are luxuries.
I have no aspirations for luxuries.
I do, however, have a weakness... for friends who have aspirations for luxuries.
Нет, нет.
Автомобили - роскошь, а я не стремлюсь к роскоши.
Я, однако, питаю слабость к друзьям, которые стремятся к роскоши.
Скопировать
I have no aspirations for luxuries.
I do, however, have a weakness... for friends who have aspirations for luxuries.
Well...
Автомобили - роскошь, а я не стремлюсь к роскоши.
Я, однако, питаю слабость к друзьям, которые стремятся к роскоши.
Ну что ж...
Скопировать
I was just making a point about the way you said...
-the way you stated your aspirations.
-You can kiss my aspirations, Professor!
Я лишь выражал своё мнение по поводу того, как ты сказала...
- как ты выразила свои стремления.
- Поцелуйте мои стремления, профессор!
Скопировать
He knows perfectly well how much I've coveted this post.
I distinctly confided my aspirations to him the night Judge Rivington fell off the ferry after the spring
Well, I'm sure he just forgot.
Он прекрасно знает, как сильно я хочу получить эту должность.
Я очень ясно рассказал ему о своих стремлениях в тот вечер, когда судья Ривингтон перевернул парОм после весеннего дегустирования.
- Уверена, он просто забыл.
Скопировать
Ga-ga music is my life, yeah.
I have aspirations, yeah.
That's what I do on the radio.
Музыка. Вот моя жизнь.
У меня есть увлечение.
Я работаю на радио.
Скопировать
I have some advice for you.
If you have aspirations beyond this particular office, pick up your handbag, go home and destroy this
You don't think Vail has a copy?
Хочу дать тебе совет.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Вы думаете, у Вейла нету копии?
Скопировать
These are his grades.
Besides, Steven Koren has the highest of aspirations.
He wants to be an architect.
Это его оценки.
Кроме того, Стивен Корен имеет самое высокое стремление.
Он хочет стать... архитектором.
Скопировать
I look upon the screen and this actress is up there:
Kevin, I told you she had dramatic aspirations.
I flew off the handle.
Я смотрю на экран и там эта актриса - Джуди Малафья.
Кевин, я же говорил тебе, у нее были драматические устремления.
- Мне крышу снесло.
Скопировать
Uh, but, you know, I still pity 'em.
The other manufacturer, Hugite, passed them up, and it killed their aspirations, but that's the way it
Say, does this fancy machine have reclining seats ?
Кстати, я все ещё жалею их.
Другой производитель, "Хьюгайт", отказались от их производства, поэтому они не прижились, и это неблаготворно сказалось на самой компании. Но так все время и происходит.
Слушай, у этой машинки откидывающиеся сидения?
Скопировать
You know a lot about him.
Life's work, political aspirations. Him and the pope. Sexual orientation.
I'll bet you can't tell me what it smells lile in the Sistine Chapel.
Ты многое знаешь о нём:
его работы, политические взгляды отношения с Папой Римским, сексуальную ориентацию.
Но ты не знаешь, как пахнет в Сикстинской часовне.
Скопировать
From the bottom of your heart, pray to be released from image.
The image is a prison of the soul, your heredity, your education, your vices and aspirations, your qualities
I have walked behind the sky.
Но в глубине души ты молишься об освобождении от власти видимого.
Видимое - тюрьма души, твоя наследственность, твоё образование, твои недостатки и устремления, твои качества, твой душевный мир.
Я шёл по обратной стороне небосвода.
Скопировать
This is the real world, the big time.
They don't pay for high aspirations.
You gotta deliver.
Это реальный мир, большой бизнес.
- Они не платят за высокие устремления. Нужно и дела проворачивать.
- Расскажи мне об этом.
Скопировать
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless beings
have to help them to break out of their chains to be independent, to follow their instinct and true aspirations
I'm sorry. I'm pedantic, but the subject fascinates me
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
Мы должны помогать ей разрушить вековые барьеры, добиться своей независимости, не стыдиться выказывать свои настоящие инстинкты и подлинные устремления.
Извини, я знаю, я педант, но тема меня привлекает.
Скопировать
- You ran for student office.
. - But my aspirations weren't very noble.
- Did you win?
-Ты баллотировался на должность в школе? -Однажды.
-Правда мои намерения были не особо благородны.
-А ты победил?
Скопировать
I'll settle for the little house in Portales.
I have aspirations and want to move to the city.
Mother...
А я обоснуюсь в маленьком доме в Порталес
Не из-за его стоимости а потому что у меня есть стремления, и я хочу уехать в Мехико
Мама
Скопировать
I live here but, this is not my home.
This is a home for France, and her aspirations.
I wanted to thank you for showing me the error in my thinking.
Я живу здесь, но это не мой дом.
Это дом Франции и её чаяний.
Я должен поблагодарить вас за то, что указали мне на ошибочность моего мнения.
Скопировать
Well, why stay in America?
Fulbright who said that international education is our best opportunity to turn ideologies into human aspirations
With that being said, how could I do any better than the oldest university in the English-speaking world?
Ну, а зачем оставаться в Америке?
Думаю, Вильям Фулбрайт, который однажды сказал, что международное образование - наша лучшая возможность превратить идеологию в человеческие стремления.
После таких слов как могу я желать большего, чем учеба в старейшем университете англоговорящего мира?
Скопировать
Darling, I am sorry.
But the man who violated you should not succeed in damaging your aspirations.
Your aspirations, not mine.
Дорогая, мне так жаль.
Но человек, сотворивший с тобой такое, не должен навредить твоим стремлениям.
Вашим стремлениям, а не моим.
Скопировать
But the man who violated you should not succeed in damaging your aspirations.
Your aspirations, not mine.
What am I to you?
Но человек, сотворивший с тобой такое, не должен навредить твоим стремлениям.
Вашим стремлениям, а не моим.
Что я для вас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aspirations (аспэрэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aspirations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аспэрэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение