Перевод "to deceive" на русский
Произношение to deceive (те десив) :
tə dɪsˈiːv
те десив транскрипция – 30 результатов перевода
But I didn't say when
Trying to deceive me
You threatened me, why can't I deceive you?
Но я не говорил когда
Не пытайся обмануть меня
Вы шантажировали меня, почему я не могу обмануть Вас?
Скопировать
Yes
Then you've helped her to deceive me
Yes, you know
Да
Ты помог ей обмануть меня
Да
Скопировать
- I did it myself.
You wanted to deceive us, and at the end of the blow.
Because of this you then came here. Right?
- Я сам это сделал.
... мой дядя мертв. Ты хотел обмануть нас.
Зачем сюда пришел?
Скопировать
- Unmutual! - Look at him!
An Unmutual, who desires to deceive you all.
Your welfare committee is the tool of those who wish to possess your minds! (All) Unmutual!
Невзаимный!
Посмотрите на него! Невзаимный, он хочет обмануть вас всех.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
Скопировать
I'm just a mere servant.
Don't try to deceive me.
I know who you are.
Я всего лишь простая служанка.
Не пытайся обмануть меня.
Я знаю, кто ты.
Скопировать
But why should I be hypocritical with them?
I don't want to deceive them
But now I can't give any of them up
Зачем мне с ними лицемерить?
Я их уважаю, не хочу обманывать.
Но теперь я уже не могу отказаться ни от одного из трех.
Скопировать
I only took it so you'd come after me.
Yet you used it to deceive a gentleman.
You don't really intend to marry Sir Thomas?
Я просто взял его, чтобы ты за мной пришел.
Тем не менее, ты использовала его, чтобы обмануть джентльмена.
Ты действительно собираешься выйти за сэра Томаса?
Скопировать
You hold me in your arms, and there is no fire in your mind!
You're trying to deceive me.
It's here, like words on a page!
Обнимаешь, но в твоем разуме нет огня!
Ты пытаешься меня обмануть.
Я читаю тебя, как книгу!
Скопировать
But perhaps you don't want this renewal.
You use only aggressive language to deceive simple people, to frighten them.
You teach hatred of the Empire and you know well that hatred without power doesn't matter.
Но, возможно, вы не хотите обновления.
Словами вы хотите обмануть простецов, устрашить их.
Вы учите ненавидеть Империю, но вы знаете, что ненависть без силы ничего не значит.
Скопировать
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against
If this Lord really did exist, considering how his works have failed, would he deserve anything but contempt and indignities?
Этот твой бог не более чем химера... существующий только в воображении безумцев.
Это фантом, выдуманный безнравственными людьми... с единственной целью обмануть людей... или вооружить их против друг против друга.
Если этот бог правда существует, то из-за всех недостатков в его работе, разве можем мы его воспринимать его иначе, чем как презренного... и гнусного?
Скопировать
Keep your hands on the wheel.
I turn left... now right, to deceive the enemy.
Every other driver is an enemy.
Руки держи на руле.
Я поворачиваю налево... теперь направо, чтобы запутать врага.
Все остальные водители - враги.
Скопировать
- There is no more Hari.
"Chris, I'm sorry I had to deceive you. There wasn't any other way.
I asked them myself. It was my decision.
- Нет больше Хари.
"Ужасно, что пришлось тебя обмануть, но иначе нельзя было для нас обоих.
Я их сама попросила об этом.
Скопировать
This is me
Do you also want to deceive oneself as well as others?
Who is it?
Это я.
Ты продолжаешь себя обманывать.
- Младшая сестра мужа.
Скопировать
I feel so deserted by you, so betrayed.
The worst is that you're using your illness to deceive me.
What do I care what you're up to with your American friend?
Ты меня как будто бросил одну и обманул.
Знаешь, что хуже всего? Что ты используешь свою болезнь для обмана.
Я не желаю знать, что ты делаешь со своим американским другом.
Скопировать
Listen to me!
For some reason she is trying to deceive you.
He is a liar!
Послушайте меня!
Почему-то она хочет вас обмануть.
Он лжец!
Скопировать
Of course, and it is only prudent of us to question your motives.
After all, aren't there times when you feel it's in your best interest to deceive us?
I object to the question.
Разумеется, и мы поступаем так же.
Ведь порой вам может быть выгодно ввести нас в заблуждение, не так ли?
Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
Скопировать
I may have been shot to protect the secret of its existence.
Why would they duplicate this village except to deceive the Ba'ku?
- Deceive us?
В меня, должно быть, стреляли, чтобы защитить секрет существования вот этого.
Зачем им дублировать эту деревню? Ну, кроме того, чтобы обмануть Ба'ку?
- Обмануть нас?
Скопировать
Yes, that's it
He didn't tend to deceive
He was just an unlucky man
Но это неправда. Он не мифоман.
Он несчастный человек.
Ну да, выпил два несчастных стаканчика.
Скопировать
But there is still a person who are drunk even without drinking wine...
He tended to deceive
It's he who tell you the story
Он мифоман! Нет.
Я неправильно сказала?
Не так говорится? Говорится так.
Скопировать
As I told you, I am conducting repairs.
You are attempting to deceive me.
Why?
Как я сказала вам, я провожу ремонт.
Вы пытаетесь обмануть меня.
Почему?
Скопировать
Her memory inside of me is accurate.
The computers of"Okosama Star" are doing their best to deceive you.
- Then we went to that Chinese restaurant, you remember?
Во мне её точные воспоминания.
Компьютеры "Окосама Старр" обманывают тебя по высшему классу, Джими.
В мой день рождения мы пошли в китайский ресторан. - Это не Лиза.
Скопировать
-Let's see then, now what have I done?
don't try to deceive me.
Rumours from earth reach me up here.
Что еще я сделал плохого?
Не пытайтесь обмануть меня.
Нет никаких сомнений, что исчезновение смертной, красивой, как богиня - это проделки бога.
Скопировать
It's a plasma charge.
You tried to deceive us.
Nanoprobes were injected into his bloodstream.
Это плазменный заряд.
Вы пытались обмануть нас.
Нанозонды были введены в его кровоток.
Скопировать
The question is:
Who's attempting to deceive us and why?
Play next log entry.
Вопрос в следующем:
Кто пытается нас обмануть и почему?
Воспроизвести следующую запись.
Скопировать
There's no confirmation code here.
We avoided the enemy's minefield, so they're trying to deceive us.
The confirmation could be in one of your damaged memory files.
Здесь нет кода подтверждения.
Мы обошли вражеские минные поля, поэтому они пытаются обмануть нас.
Подтверждение может быть в одном из поврежденных файлов памяти.
Скопировать
Vrrr - that evil thread you weave.
The king you wanted to deceive.
Vrrr - the evil weave.
Вррр - из зла ты свиваешь нить!
сестрицу сводную ты загубила, ноги и руки ей отрубила.
Вррр - зла та нить!
Скопировать
Vrrr, vrrr - that evil thread you weave.
The king you wanted to deceive.
Your sister to the wolves is bride, Alone in dark woods does she bide.
Вррр - из зла ты свиваешь нить!
Обманом хочешь счастье добыть!
Сестра твоя в чаще, в пещере скал, любимый ее тебе мужем стал.
Скопировать
- No, sir.
But I felt the likeness was sufficient to deceive Sir Roderick.
It's gratifying, sir, that Miss Bassett bore the end of your engagement so bravely.
Нет, сэр.
Но этого сходства было достаточно для сэра Родерика.
Я рад, что мисс Бассет достойно вынесла отмену вашего брака.
Скопировать
And seeing pictures and sculptures like profession.
I must tell him that they do not get me to deceive easily.
It lets to notice.
Также я торгую живописью и скульптурами, это мой бизнес.
И, должен Вам сказать, меня непросто одурачить.
Это очевидно, месье.
Скопировать
There's nothing available for you, right now.
They use their tongues to deceive you.
Venom is on their lips.
Нет ничего для вас, в данный момент.
Они используют свои языки для обмана.
Яд сочиться у них на губах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to deceive (те десив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to deceive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те десив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
