Перевод "обманывать" на английский
Произношение обманывать
обманывать – 30 результатов перевода
Что?
Ты обманывала меня?
Не злись, и не надо обид
What?
You tricked me?
Don't get excited, I mean no harm
Скопировать
Действительно ли Вы уверены?
Как я могу обманывать свою дочь! принеси меч Ши Йи
Мы встретимся через 3 дня обещаю
Are you sure?
How can I deceive you bring here Mr. King's sword
we'll go after 3 days A promise is promise
Скопировать
Это непозволительно.
Вы обманываете меня, Сюзанна.
Вы рискуете.
I am not allowed to.
You are deceiving me.
You are running a great risk.
Скопировать
Это неправда.
Не обманывайте себя, он, как и все мужики.
Мужики все одинаковые.
That's not true.
Don't kid yourself he's different.
Men are all the same.
Скопировать
- Ты плачешь! - Нет, совсем нет.
Не обманывай, я же вижу.
- Мне нравится твоя шляпка.
- You´ve been crying!
- Not at all. Don´t lie, I can tell.
- I Iike your hat.
Скопировать
Жижи, Шарли и Симона.
И Симон будет любовником Жижи, который обманывает мужа.
Симон?
Gigi, Charly and Simon.
And Simon is the lover of Gigi who cheats on her husband.
Simon?
Скопировать
Я хочу гарантий.
Мне нужна Дея, и я не буду обманывать тебя.
Нет, никаких фокусов.
I want a guarantee.
I need Dea, but I won't be tricked by you.
No, no tricks.
Скопировать
Зачем мне с ними лицемерить?
Я их уважаю, не хочу обманывать.
Но теперь я уже не могу отказаться ни от одного из трех.
But why should I be hypocritical with them?
I respect them. I don't want to deceive them
But now I can't give any of them up
Скопировать
- Да нет, ты тут ни при чем.
Мне не нужно было его обманывать!
Пойдем в гостиницу, а?
- Don't be ridiculous...
- Don't worry, it's just fumes ...I shouldn't have left it there
Let's go back to the hotel
Скопировать
Знаю я эти перемены. Однажды придут фермеры и займут эту землю, поселятся здесь.
Нельзя их обманывать.
Я не желаю быть к этому причастным.
I know they have to change and some day the land'll be taken over by these farmers with their towns and their cattle.
But, not like this.
They don't have to be double-crossed, and I don't have to be a part of it!
Скопировать
Постарайся понять.
Мне очень жаль, что я так много обманывала, но так уж всё вышло.
Куда ты?
Try to understand.
I'm really sorry that I cheated so much but I guess that's just the way things are.
Where are you going?
Скопировать
Мама и отец не слышат.
Вот почему их обманывают.
Мама и отец, и даже бабушка, должны работать.
Mother and Father can't hear.
That's why they get cheated.
Mother and Father, and even Grandma, have to work.
Скопировать
В нем нет ничего плохого.
Если не считать того, что он обманывает нас.
Они оба обманывают нас.
There's nothing wicked in him.
Unless he's deceiving us.
Unless they're both deceiving us.
Скопировать
Если не считать того, что он обманывает нас.
Они оба обманывают нас.
Невинные.
Unless he's deceiving us.
Unless they're both deceiving us.
The innocents.
Скопировать
И я все эти годы раздевался перед тобой?
Ты обманывал меня.
Ты не Гарри, ты Гарриета!
And I've been undressing in front of you all these years?
You've been deceiving me.
You're not a Harry, you're a Harriet!
Скопировать
Скажи мне почему.
Потому-что ты меня обманывал.
Если и да, то только потому-что ты обманывала меня.
Tell me why?
'Cause you haven't been honest.
Because you've lied to me!
Скопировать
Я тебе уже сказала.
Ты меня обманывал!
Ну вот опять!
I don't know how else to tell you.
You haven't been honest with me!
Here we go!
Скопировать
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
Не обманывайся очарованием прошлого, Тэмми.
Если бы не деньги от Паломничества, мы бы не смогли заплатить налоги.
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
If it weren't for the pilgrimage money, we wouldn't even get our taxes paid.
Скопировать
И на краю могилы... МЫ оглянемся назад и скажем:
"Я часто страдала, меня обманывали много раз,
но я любила.
And on the brink of the grave we turn to look back and we say,
'I have often suffered,
I have sometimes been mistaken, but I have loved.
Скопировать
Они скрывают от нас факты!
Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение.
Они забивают вам головы мерзким враньём!
They kept away the facts from you.
They cheated and deceived... everyone of you.
They filled your heads with filthy lies.
Скопировать
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
- Да И вам не стыдно обманывать бедного человека?
Вы не поняли, что он не страдает ногами?
Don't let them do it!
You should be ashamed of yourself!
He's not any more handicapped than you or me.
Скопировать
Он был с Кота, когда пришел Барравенто и все разрушил.
Он должен заплатить за все, чтобы не обманывал других... говоря, что он святой.
Кто видел святого из мяса и костей?
He was with Cota when the turning wind tore everything.
He isn't supposed to fool people, saying he's a saint!
Is there such a thing as a flesh and blood saint?
Скопировать
Мои товарищи-заключенные, которым я рассказал о сложившейся ситуации, помогли мне.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг
По окончанию войны я подал рапорт в наш штаб в Англии.
My fellow prisoners, whom I told about my situation, helped me.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
After the war I reported to the office in England.
Скопировать
Двигатели включаются, капитан.
Но не обманывайтесь размером эскортирующего корабля.
Его потенциал достаточен, чтобы уничтожить ваше судно.
Engine systems coming on, captain.
Do not be deceived by the size of this pilot vessel.
It has an equal potential to destroy your vessel.
Скопировать
- Ќе сомневайс€, мы об€зательно приедем.
огда € теб€ обманывал?
роме мен€ там была ещЄ куча народу.
- Do not worry, we will.
- Yes, I was with him yesterday
He was crowded yesterday.
Скопировать
Несомненно, райталин за этой дверью.
Зачем было Флинту обманывать нас?
Очевидно, нам следует войти и взять его если сможем.
Apparently, the ryetalyn is behind this door.
Why is Flint playing tricks on us?
Apparently, we're supposed to go in and get it...if we can.
Скопировать
Это правда.
Он обманывает тебя.
Вы сказали, что хотели меня видеть, капитан.
It's true.
He tricked you.
You said you wanted to see me, captain.
Скопировать
Боунс. Дизрапторы, Ванна - все это выглядит невозможным.
Обманывали высокоорганизованную научную культуру месяцами.
Как часть персонала Стратоса,
Bones, the Disruptors, Vanna.
It seems impossible. They've outwitted a highly-organised scientific culture for months.
As part of the staff of Stratos,
Скопировать
А ты смогла бы помочь мне?
Сэцуко, я до сих пор обманываю сам себя.
Истина состоит в том, что ты была моей первой любовью.
And you, could you have helped me?
Setsuko, even now, I deceive myself
The truth is, that you were my first love
Скопировать
Выбрось сигарету.
И не обманывай себя, твоя карьера закончена.
Неужели?
Get rid of that cigarette.
And don't kid yourself, your career is over.
Really?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обманывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обманывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
