Перевод "отшельник" на английский

Русский
English
0 / 30
отшельникrecluse hermit anchorite
Произношение отшельник

отшельник – 30 результатов перевода

82 серия Шаринган против Шарингана!
отшельник-извращенец?
это вовсе не простое исследовательское путешествие.
I have been able to perceive the flow of Chakra that used.
Orochimaru,
I have understood that mentivi for Konoha...
Скопировать
-С глаз долой, из сердца вон.
Говоришь как настоящий отшельник.
Сколько деревьев погибло из-за этой бессмыслицы.
- Out of sight, out of mind.
Spoken like a true troglodyte.
Whole lot of dead trees behind this nonsense.
Скопировать
Картер, если ты слышишь меня мы должны найти того, кого называют Хранителем.
Это кто-то вроде отшельника.
Он живёт где-то рядом со Стражем и очевидно поддерживает его в рабочем состоянии.
Carter, if you can hear me, we've got to find someone called the Caretaker.
He's like a hermit.
He lives near the Sentinel and apparently takes care of it.
Скопировать
А теперь ты говоришь, что это я виноват?
Типпет не нарушал статуса отшельника многие годы, а теперь вдруг превратился в самого разыскиваемого
-Наверное, что-то побудило его к этому.
Now you're saying it's my fault?
He's been a hermit for years, and suddenly he's one of Smallville's most wanted.
- Something must have made him snap.
Скопировать
Получается интересная история.
Лазающий по деревьям отшельник против пестицидного магната.
-Что у них по-твоему общего?
Sounds like an interesting story.
Tree-hugging hermit versus pesticide tycoon.
- What do you think they have in common?
Скопировать
Да ты никак с ума сошла?
Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
И думать забудь.
Are you crazy?
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village?
Don't say that
Скопировать
Хуже всего, что мы пропустим ужин с Майком Шоу.
Даже не верится, что вы заманили старого отшельника. - Майк.
Майк Шоу здесь?
The worst part is, we're going to miss dinner with Mike Shaw.
I can't believe you got that old hermit to come.
Mike, Mike Shaw is here?
Скопировать
Спасибо за чай, Джет.
И не будь таким отшельником!
Заходи к нам в гости!
Thanks for the tea party, Jett.
And don't be such a stranger.
Stop by and pay us a visit.
Скопировать
На Баннеке не было источника питьевой воды.
Единственная посудина, служащая для сбора дождевой воды была объектом беспрестанной заботы четырех отшельников
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
There is no source at Bannec.
The only cistern, which collects rain water... is a constant worry for the four solitary men.
At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here
Скопировать
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
За этими вершинами, тоже принадлежащими долине Батуекас лежит Лас Хурдес.
The convent is surrounded by an 8 kilometer wall. It protects from attacks by wolves and wild boar.
Inside are the scattered ruins of 18 hermitages. Each is marked by a cypress or two.
Beyond here... .. lies Las Hurdes proper.
Скопировать
Один ребёнок слепнет, смотря без перерыва, как актёры палят друг в друга.
Другой становится отшельником,... потому что у него маленькие проволочки во рту.
Та, что замужем, воюет со своим мужем и растит малолетнего преступника.
One kid going blind, watching actors shoot each other.
Another resigning from the human race... 'cause she's got a little chicken wire in her mouth.
A married one squaring off at her husband, raising infant delinquents.
Скопировать
Вы никак не отстанете?
я происхожу из рода отшельников
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом месте можно увидеть самых красивых женщин в мире
Will you go away?
I come from a long line of hermits.
Eh bien, Monsieur le Hermite, look about you. All over the Champs-Elysées at this hour, you will find some of the most beautiful women in the world.
Скопировать
я происхожу из рода отшельников
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом
Возможно многих из них вы могли видеть на обложках журналов под руку с королем Египта или греческим магнатом или американским кино продюсером
I come from a long line of hermits.
Eh bien, Monsieur le Hermite, look about you. All over the Champs-Elysées at this hour, you will find some of the most beautiful women in the world.
You have seen, perhaps, their picture in the magazines. On the arm of an Egyptian king. A Greek ship owner.
Скопировать
- Он не в деревне.
Они отнесли его к старому отшельнику, который живет в горах, в надежде, что тот вылечит его.
Оставайся с нами.
- He's not in the village.
They've taken him to an old hermit in the mountains who hopes to cure him.
Stay with us.
Скопировать
- Конечно, ты та еще проныра, да, да, ты!
А я представляла себе хозяина что-то вроде отшельника с бородой.
Если убрать бороду, портрет будет мой - я люблю одиночество.
- Sure! You're a pretty sly one, you!
I imagined the owner as a sort of hermit, with a beard.
Well, beard apart, I really like solitude.
Скопировать
Он приехал сюда с островов.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
Я увидел на столе кошку.
He came from the islands.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
I saw a cat on a table.
Скопировать
- Нет, попозже.
Я расскажу вам историю отшельника.
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Pretend I'm in bed
No, later.
I'll tell you about a hermit - intellectual, of course
Скопировать
Я расскажу вам историю отшельника.
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
No, later.
I'll tell you about a hermit - intellectual, of course
He drank only dew, until he came to the city tasted wine and become an alcoholic.
Скопировать
Ты обещал мне больше никогда об этом не говорить.
Старый отшельник и девушка, посвятившая себя Богу:
Разве мы такие разные?
You promised me not to talk about that anymore.
An old hermit and a girl devoting herself to God:
Are we that different?
Скопировать
Скрудж любил холод.
Он был жёстким и твёрдым, как кремень... скрытным, необщительным и одиноким, как рак-отшельник.
Это мистер Чёрствость Мистер Троглодит
Scrooge liked the cold.
He was hard and sharp as a flint. Secret and self-contained. As solitary as an oyster.
There goes Mr. Heartless There goes Mr. Cruel
Скопировать
Но у вас такое мастерство.
Вы не должны быть отшельником.
Что с того, что я ловок в боевых искусствах?
You're so learned and skilful, sir.
You need not be fugitive.
So what if I am skilled in the martial arts.
Скопировать
- О, Генри Гордон Яго!
Тогда наш призрачный отшельник попросту исчезнет!
Пуффф!
- Oh, Henry Gordon Jago!
Then our reclusive phantom would simply vanish!
Boof!
Скопировать
Вперед в путешествие!
После того как Черепаший Отшельник и остальные заболели от того ужина, что приготовила Ланч, кажется
Ауч! Ауч-ауч-ауч...! Можно спокойно кричать, и он даже не проснется!
Now more than ever, Adventure!
Long ago, in an era completely unknown to all...
On a certain mountain thousands of miles from civilization, there lived a lone boy who communed with nature.
Скопировать
Да, конечно, я отстаю от него на 30 лет, но итог тот же.
Город Отчаяния Одиноковилль, Станция Отшельников.
Пора забрать тебя отсюда.
I'm coming up 30 years behind him, but the stops are all the same.
Bitter Town Alone-ville, Hermit Junction!
You know what we gotta do? Get you out of here.
Скопировать
Она здесь.
Удивительно, насколько быстро можно стать отшельником.
Я путешествовал, пока не примирился.
She's here.
It takes a remarkably short time to withdraw from the world.
I traveled... until I arrived at a life of my own.
Скопировать
Вот, нашёл, это его фотографии.
он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником
Я думал о вашей просьбе.
I found the pictures. Here they are.
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
I've been thinking about your financial situation.
Скопировать
Это голос отшельника, святого Пантелея.
Святой отшельник!
-Кто вы, дети мои?
It's the voice of the lonely Saint Pantaleo.
A lonely saint?
Who are you?
Скопировать
Я достиг дна.
Я стал отшельником.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
I had reached the bottom.
I become a hermit.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Скопировать
Пусть будет твоя.
Я слышал, что мой брат дон Жуан скрывается в этом глухом лесу, грабя бедных отшельников.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
It will be yours.
I have heard that my brother Don Juan is hiding in these desolate woods, preying on poor hermits.
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Скопировать
А я не хочу, чтобы меня мучила вина за ваши мучения.
Это отшельники из Ассизи.
Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством.
I don't want a martyr on my conscience.
They're hermits from Assisi.
They're here to make submission to Your Holiness. Their leader is, uh...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отшельник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отшельник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение