Перевод "hermit" на русский

English
Русский
0 / 30
hermitпустынник затворник отшельник подвижник затворница
Произношение hermit (хормит) :
hˈɜːmɪt

хормит транскрипция – 30 результатов перевода

That's an old, old, old story.
Parr was an old hermit. -Right.
-And he lived up on a mountain.
Это старинная история.
Насколько я знаю, был здесь мистер Парр - одинокий старик.
У него был дом на горе.
Скопировать
Carter, if you can hear me, we've got to find someone called the Caretaker.
He's like a hermit.
He lives near the Sentinel and apparently takes care of it.
Картер, если ты слышишь меня мы должны найти того, кого называют Хранителем.
Это кто-то вроде отшельника.
Он живёт где-то рядом со Стражем и очевидно поддерживает его в рабочем состоянии.
Скопировать
Now you're saying it's my fault?
He's been a hermit for years, and suddenly he's one of Smallville's most wanted.
- Something must have made him snap.
А теперь ты говоришь, что это я виноват?
Типпет не нарушал статуса отшельника многие годы, а теперь вдруг превратился в самого разыскиваемого человека в Смоллвилле.
-Наверное, что-то побудило его к этому.
Скопировать
Sounds like an interesting story.
Tree-hugging hermit versus pesticide tycoon.
- What do you think they have in common?
Получается интересная история.
Лазающий по деревьям отшельник против пестицидного магната.
-Что у них по-твоему общего?
Скопировать
Are you crazy?
Do you think the king... is some hermit who lives in a country village?
Don't say that
Да ты никак с ума сошла?
Думаешь, король - отшельник, что живёт в соседней деревне?
И думать забудь.
Скопировать
I had arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the hermit, broceeds to ma ke good a ment ra nce by force
by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
"И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу".
Скопировать
I continued the story.
champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the maliceful hermit
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield of shining brass with this legend enwritten!
И я продолжал читать;.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору;
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись:
Скопировать
The worst part is, we're going to miss dinner with Mike Shaw.
I can't believe you got that old hermit to come.
Mike, Mike Shaw is here?
Хуже всего, что мы пропустим ужин с Майком Шоу.
Даже не верится, что вы заманили старого отшельника. - Майк.
Майк Шоу здесь?
Скопировать
- He's not in the village.
They've taken him to an old hermit in the mountains who hopes to cure him.
Stay with us.
- Он не в деревне.
Они отнесли его к старому отшельнику, который живет в горах, в надежде, что тот вылечит его.
Оставайся с нами.
Скопировать
- Sure! You're a pretty sly one, you!
I imagined the owner as a sort of hermit, with a beard.
Well, beard apart, I really like solitude.
- Конечно, ты та еще проныра, да, да, ты!
А я представляла себе хозяина что-то вроде отшельника с бородой.
Если убрать бороду, портрет будет мой - я люблю одиночество.
Скопировать
He came from the islands.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
I saw a cat on a table.
Он приехал сюда с островов.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
Я увидел на столе кошку.
Скопировать
But please, let the wolf come out my way!
Just once in my life let me get a hermit wolf, that's all I want!
Keep going or go back?
Сделай так, чтобы на меня вылез матерый!
Раз в жизни затравить матерого волка, больше ничего не желаю!
Назад или вперед?
Скопировать
What a magnificent wolf!
- A real hermit wolf, eh?
- The meanest one, Your Excellency.
О, материщий какой!
- Матерый, а?
- Матерый, ваше сиятельство.
Скопировать
Follow? I think so.
think it's bad for you, it's wrong to stay down here, year after year, brooding, living the life of a hermit
Bad? Wrong?
Ты меня понимаешь?
Андрей, по-моему, это вредно, нельзя все время сидеть в деревне, предаваясь одним лишь размышлениям и ни с кем не встречаясь.
Вы превратились в отшельника.
Скопировать
No, later.
I'll tell you about a hermit - intellectual, of course
He drank only dew, until he came to the city tasted wine and become an alcoholic.
Я расскажу вам историю отшельника.
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком. Вам нравится? Да, но я хотела бы настоящую историю, которая случилась с вами на самом деле.
Скопировать
You promised me not to talk about that anymore.
An old hermit and a girl devoting herself to God:
Are we that different?
Ты обещал мне больше никогда об этом не говорить.
Старый отшельник и девушка, посвятившая себя Богу:
Разве мы такие разные?
Скопировать
- Hi!
You all are hiding in there like hermit crabs.
Hi, Joyce.
Привет!
Что вы тут прячетесь как муравьи.
Привет, Джойс.
Скопировать
I'm coming up 30 years behind him, but the stops are all the same.
Bitter Town Alone-ville, Hermit Junction!
You know what we gotta do? Get you out of here.
Да, конечно, я отстаю от него на 30 лет, но итог тот же.
Город Отчаяния Одиноковилль, Станция Отшельников.
Пора забрать тебя отсюда.
Скопировать
I found the pictures. Here they are.
Since then, he lives like a hermit.
I've been thinking about your financial situation.
Вот, нашёл, это его фотографии.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Я думал о вашей просьбе.
Скопировать
I can't even see the horizon.
I am going there too, to the holy hermit Pantaleo.
Maybe he's the only one who can absolve me of my sin.
Я, что-то не могу определить...
Думаю оно за той горой, на которую я направляюсь к великому святому Пантелею
Наверно, только он может отпустить мне мой грех, если я ему исповедуюсь.
Скопировать
I had reached the bottom.
I become a hermit.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Я достиг дна.
Я стал отшельником.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
Скопировать
He's peculiar.
He's a hermit.
He can't face reality.
Он себе на уме.
Он отшельник.
Он бежит от реальности.
Скопировать
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain.
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
Скопировать
Do you yolk?
This is a real Finnish hermit
A reindeer breeder
Споёте йойк?
Это настоящий финский отшельник.
Оленевод.
Скопировать
Do you mind leaving us, Mr Toro?
You're handsome man Mr Hermit
Hi. baby, you haven't seen a woman for some time
Оставьте нас, господин Торо.
Ты красивый мужчина, господин отшельник.
Привет, малыш, наверное, давно не видел женщину.
Скопировать
You all look so nice.
I'm not a hermit, as Elis says.
I enjoy meeting new people.
Вы все такие симпатичные. Это непривычно.
Вообще-то, я не отшельник, как говорит Элис.
Я люблю встречаться с новыми людьми.
Скопировать
Won't you come with me to St. Tropez?
He is a hermit, you know that.
Anyway, I go.
- Жан-Поль такой дикарь.
- Знаю, знаю... А я поеду.
У меня там куча друзей.
Скопировать
In this solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in for good measure.
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
- Say it yourself.
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
- Или ты сам расскажешь?
Скопировать
I was left for dead on a lost battlefield in a lost war.
I'll stop being a hermit, when I can forget all those things.
Well, I think I'd better go to bed now.
Меня бросили умирать на поле битвы проигранной войны.
Я перестану быть отшельником, когда случится что-то, что поможет мне забыть об этом.
А сейчас мне пора спать.
Скопировать
He wasn't out when you were there, he just wasn't answering the door in the dead of night, like some people do.
This fellow lives like a hermit.
You must remember that bad business out there about 10 years ago.
Он был дома, он просто не открывал среди ночи, в отличие от некоторых.
Этот парень живет отшельником.
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hermit (хормит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hermit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хормит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение