Перевод "отшельник" на английский
Произношение отшельник
отшельник – 30 результатов перевода
Он приехал сюда с островов.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
Я увидел на столе кошку.
He came from the islands.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
I saw a cat on a table.
Скопировать
Один ребёнок слепнет, смотря без перерыва, как актёры палят друг в друга.
Другой становится отшельником,... потому что у него маленькие проволочки во рту.
Та, что замужем, воюет со своим мужем и растит малолетнего преступника.
One kid going blind, watching actors shoot each other.
Another resigning from the human race... 'cause she's got a little chicken wire in her mouth.
A married one squaring off at her husband, raising infant delinquents.
Скопировать
Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
Ты робкий?
I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Are you a coward?
Скопировать
Ты обещал мне больше никогда об этом не говорить.
Старый отшельник и девушка, посвятившая себя Богу:
Разве мы такие разные?
You promised me not to talk about that anymore.
An old hermit and a girl devoting herself to God:
Are we that different?
Скопировать
Пусть будет твоя.
Я слышал, что мой брат дон Жуан скрывается в этом глухом лесу, грабя бедных отшельников.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
It will be yours.
I have heard that my brother Don Juan is hiding in these desolate woods, preying on poor hermits.
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Скопировать
Да, я буду жить здесь.
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали
Так говорится в этой книге.
Yes, I'm going to live here.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
That's what the book says.
Скопировать
Нужно есть.
Чтобы здесь оставаться, отшельник должен питаться.
Вы понимаете?
You have to eat.
Even hermits eat.
Understand?
Скопировать
- не так ли? - Да, я понимаю.
Пойдемте, посмотрите хижины в которых проживают эти отшельники.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Yes, I understand.
So you will see here these hunts in which the hermits live.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
Скопировать
- Почему?
Отшельники отрекались от всего. Они посвящали себя размышлению и покаянию.
Они очищались.
-Why?
The eremites gave everything up, they did meditation and penance.
They purified themselves.
Скопировать
Можно взять эту?
- А правда, что раньше здесь жил какой-то отшельник?
Нет, нет, постель не нужно.
Yes, as you wish.
Is it true that a eremite lived here? I like to think so.
No, not the bed! What?
Скопировать
Когда я был маленьким, мы жили в доме, который стоял на полпути к вершине горы.
И позади нашего дома, под деревом сидел старик - отшельник, монах.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
Well, when I was a little boy, we used to live in a house that was perched halfway up the top of a mountain.
And behind our house, there sat under a tree an old man - a hermit, a monk.
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
Скопировать
Вот, нашёл, это его фотографии.
он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником
Я думал о вашей просьбе.
I found the pictures. Here they are.
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
I've been thinking about your financial situation.
Скопировать
-Что вы говорите!
Это голос отшельника, святого Пантелея.
Святой отшельник!
- What are you saying?
It's the voice of the lonely Saint Pantaleo.
A lonely saint?
Скопировать
Это голос отшельника, святого Пантелея.
Святой отшельник!
-Кто вы, дети мои?
It's the voice of the lonely Saint Pantaleo.
A lonely saint?
Who are you?
Скопировать
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
- Или ты сам расскажешь?
In this solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in for good measure.
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
- Say it yourself.
Скопировать
Оставь в покое мое ухо!
Святой отшельник, позволь поведать тебе на ухо мой монументальный грех!
Молю тебя, отче.
Leave me alone!
Oh holy man, give me the ear onto which I can whisper my sin.
Please!
Скопировать
Он себе на уме.
Он отшельник.
Он бежит от реальности.
He's peculiar.
He's a hermit.
He can't face reality.
Скопировать
Я достиг дна.
Я стал отшельником.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
I had reached the bottom.
I become a hermit.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Скопировать
Трахни ты её, старина!
Несмотря на моё положение отшельника, я не был оторван от мира.
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
Screw her, old man!
Despite my temporary status as a hermit, I hadn't totally cut myself off from the world.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
Скопировать
Это был полицейское оцепление около школы, где я оставила вашего сына.
Садист в бегах, некоторые думают, что это загадочный отшельник.
Все галдят об этом, похоже он использует что-то режущее или пилу.
There was a police cordon Near school where l left your son.
A sadist´s on the loose, Some think he´s a mystical recluse.
Everyone´s in an uproar, lt seems he used an ax or a saw.
Скопировать
А я не хочу, чтобы меня мучила вина за ваши мучения.
Это отшельники из Ассизи.
Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством.
I don't want a martyr on my conscience.
They're hermits from Assisi.
They're here to make submission to Your Holiness. Their leader is, uh...
Скопировать
Простите нас за этих смутьянов.
Нам сказали, что это группа скромных отшельников.
Довольно.
Please forgive this outrage. We were misinformed.
We were given to understand this was a humble group of hermits.
He isn't well.
Скопировать
Вы все такие симпатичные. Это непривычно.
Вообще-то, я не отшельник, как говорит Элис.
Я люблю встречаться с новыми людьми.
You all look so nice.
I'm not used to this. I'm not a hermit, as Elis says.
I enjoy meeting new people.
Скопировать
Раз уж заговорили о своём дяде, который, впрочем, вам не дядя, давайте поговорим.
15 лет живёт отшельником в Шату, однако 16-го мая 61-го года прервал своё затворничество и пришёл в голландский
3а что получил 5 лет тюрьмы.
Since you started talking about your uncle, who - by the way - is not uncle, let's talk.
He's living for 15 years as a hermit in chatou, then on May 16th, 1961 he interrupted his retreat to join the Bank of Netherlands.
He got five years in prison.
Скопировать
Меня назвали в честь святого который был очень богатым человеком.
А затем он принял обет бедности и стал отшельником... ушел жить в лес нагишом.
Прошу вас, уйдите.
I was named for a saint who was a very wealthy man.
Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest...
Please leave.
Скопировать
Рено был довольно странным.
Он очень скрытный, почти отшельник.
Но он обожал свою жену.
Renauld was an odd sort.
Very secretive, reclusive, even.
But he adored his wife.
Скопировать
Он называет нас Дети Земли.
Так вы эскаписты-отшельники?
Нет, блюстители природной чистоты.
He calls us the Children of the Earth.
- Oh, you're survivalists?
- Natural purists.
Скопировать
Кто тебе это сказал, Клеменс?
Я не могу жить как отшельник.
К тому же я сейчас без мужа.
Lea? - Been dancing. Clemence?
Who told you that? I can't live like a hermit.
Besides.
Скопировать
К этому времени этот толстяк уже должен закончить свое дело:
Я об этом отшельнике.
Появляется всего раз в год, и ничего взамен не получает!
Fat boy should be finishing up anytime now.
Talk about a recluse.
He only comes out once a year, and he never catches any flak for it!
Скопировать
Символично, что я вышел в круг света и пою песню, потому что это именно Элли вытащила меня наружу.
До того, как я узнал ее, я был вроде отшельника, одинокий юрист.
А она каким-то образом убедила меня, даже не знаю как, что люди, которые немного отличаются от других, могут не только выйти наружу, но даже, по правде говоря, могут занять центральное место.
It's, it's symbolic that I step into the spotlight and actually sing a song because Ally's the person who well, brought me out.
Um, before I knew her, I was, uh, a bit of a recluse. Um, a lawyer savant.
And, uh, she somehow convinced me, I'm not even sure how that people who are somehow different should not only come out, but can In f act, take center stage. So, Ally, here I am.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отшельник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отшельник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
