Перевод "contrition" на русский

English
Русский
0 / 30
contritionсокрушение
Произношение contrition (кентришен) :
kəntɹˈɪʃən

кентришен транскрипция – 30 результатов перевода

The kill itself is accidental.
Yes, our man killed Jamie, but the ritualistic elements seem like acts of contrition.
So he was attacking the priest, and Jamie just happened to get in the way.
Убийство само по себе - оно было случайным.
Да, этот человек убил Джейми, ... но элементы ритуала мне кажутся жестом раскаяния.
- Значит, он планировал напасть на священника, а Джейми просто попался ему на пути.
Скопировать
That's what the spooks call it.
You kill someone, you make an act of contrition.
In this case, that would be your buddy Pavel.
Корректировщики огня это так называют.
Раз убил кого-то, надо совершить акт искупления греха.
В данном случае это твой приятель Павел.
Скопировать
Oh my God, I am heartily sorry...
You remember the act of contrition.
...for having offended thee... - And then what?
Господи, спаси и сохрани душу мою грешную...
Вы знаете исповедальную молитву? Это хорошо.
Господь всемилостив, да простит он мне прегрешения мои.
Скопировать
Here.
Say the act of contrition.
No.
Сюда.
— Покайтесь сначала.
— Нет!
Скопировать
Why?
Contrition
Poor boy
Почему?
Это искреннее раскаяние.
Бедняжка!
Скопировать
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
You're gonna make a good Act of Contrition is what you're gonna do.
I mean, sure, I don't drive.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Раскаешься во всем хорошенько, вот что.
Я имею в виду, естественно, я не вожу.
Скопировать
And stop telling me lies!
Say the Act of Contrition now, and be off with you!
Quick!
И прекрати мне лгать!
Читай покаянную молитву и прочь!
Быстро!
Скопировать
People!
Contrition in public!
Why Gluing poster theater "Columbus"?
Люди!
Покайтесь публично!
- Почему Вы заклеиваете театр "Колумб"?
Скопировать
You never know.
How's the act of contrition go? I forgot.
"My Lord, I repent with all my heart." - Yeah.
- Правильно сделал.
А что нужно говорить на исповеди?
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
Скопировать
I'm so very sorry.
My contrition completely dwarfs the impending apocalypse.
No, it can't be.
Мне очень жаль.
Мое раскаяние полностью затмевает грядущий апокалипсис.
Нет, этого не может быть.
Скопировать
But I promise I'll never break any other seals without authorisation ever.
Contrition is to be accounted in the accused's favour,
Ignorance of the law is not,
Но я обещаю, что больше никогда не буду ломать никаких печатей без разрешения.
Раскаяние должно учитываться как смягчающее обстоятельство в деле обвиняемого.
Незнание законов не освобождает от ответственности.
Скопировать
He's ready.
Well, but confession must be made... in the spirit of contrition.
Have you come in the spirit of contrition?
Он готов.
Но исповедь должна проходить в духе смирения.
Ты пришёл в состояние смирения?
Скопировать
Have you come in the spirit of contrition?
Contrition, yes.
He's ready.
Ты пришёл в состояние смирения?
Смирение, да.
Он готов.
Скопировать
Well, but confession must be made... in the spirit of contrition.
Have you come in the spirit of contrition?
Contrition, yes.
Но исповедь должна проходить в духе смирения.
Ты пришёл в состояние смирения?
Смирение, да.
Скопировать
At first, I was too shocked to do anything.
heard him telling her what he'd done, how he'd gone to ground at Buster's, giving her all that phoney contrition
She was already in a complete state about Neville.
Сначала я была слишком потрясена, чтобы что-то сделать.
Я слышала, как он рассказывал ей, что он сделал и как упал на землю, где Бастер... изображая раскаяние, пока она кричала и бесновалась.
Она уже была в ужасном состоянии из-за Невилла.
Скопировать
Very well.
Ten Our Fathers and an act of contrition.
Does that sound good?
Очень хорошо.
Десять "Отче наш" и "Покаяние".
Этого хватит?
Скопировать
- No, why?
- If you are, I'd say an act of contrition for you.
Have a drink, anyway.
- Нет, а что?
- Будь ты католиком, я бы сказал, пора каяться.
В любом случае выпей.
Скопировать
You should leave.
Contrition might not be enough for these folk.
A slit throat on a dark night would be enough for you.
Тебе надо уехать.
Раскаяния этим людям может не хватить.
Перерезанного горла темной ночью тебе вполне хватит.
Скопировать
It was Q who endangered the boy's life in the first place.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed
Oh, good.
Но вначале это именно Кью подверг опасности жизнь мальчика.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
Слава богу.
Скопировать
Seven years later, she finds out he's doing it again to somebody else.
No contrition, no remorse.
In fact, if anything, the experience has made him more confident.
Через семь лет она узнаёт, что он делает это снова с кем-то другим.
Ни раскаяния, ни угрызений совести.
Фактически, наоборот, он стал ещё уверенней.
Скопировать
Is it as bad as that?
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me.
My lord, for my failure, I am contrite, but for my intentions I am not and cannot be.
Всё так плохо?
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне.
Ваше преосвященство, я раскаиваюсь в своей неудаче, но не в своих намерениях.
Скопировать
He'll tell you to leave.
And this is your one, best chance to show contrition, to try and make people understand that you did
Like I said, I don't think you went to Clay's that night with the intention of killing him.
Он скажет вам уйти.
А это ваш единственный шанс проявить раскаяние, попытаться убедить всех, что вы не хотели убивать Клэя или Келли.
Как я сказала, я думаю, вы не собирались его убивать.
Скопировать
All I know is, somebody needs to reimburse me for my BB gun.
Danny, as an act of contrition, you can pick up the rest of Peter's deliveries for the rest of the month
Mindy, you got to concentrate on finding a replacement for the disaster that was Dr. Phillips, and before you say it,
Все, что я знаю, так это то, что кто-то должен возместить мне за ружьё.
Дэнни, в знак раскаяния можешь брать оставшихся рожениц Питера до конца месяца.
Минди, тебе необходимо сконцентрироваться на том, чтобы найти замену той катастрофе, которую ты устроила с Доктором Филипс и до того, как ты это скажешь,
Скопировать
This isn't a conspiracy.
She saw a first offense, contrition, no violence in the encounter.
I saw a woman who's traumatized, who doesn't realize the danger that she's in.
Это не заговор.
Она увидела раскаяние за первое нарушение... никакого насилия при столкновении.
Я видела травмированную женщину, которая не понимает насколько опасна эта ситуация.
Скопировать
And while you're at it, wipe your chin - because there's a butt on it. - Oh.
Well, I asked you in here as an act of contrition.
Wade "Unique" Adams made an impassioned plea for a unisex bathroom at this school.
А пока ты это делаешь, подотри заодно и подбородок, потому что он похож на задницу.
Я позвала тебя сюда, чтобы раскаяться.
Уэйд "Юник" Адамс настоятельно просил меня сделать в школе общий туалет.
Скопировать
I guess you've got a deal, Ms. Clarke.
To properly do penance, one must express contrition for one's sins...
I've been thinking about our wedding... The one you imagined as a kid.
Полагаю, сделка ваша, мисс Кларк.
Чтобы правильно совершить покаяние, нужно выразить раскаяние за свои грехи... и сделать все, чтобы устранить последствия, вызванные теми проступками.
Я думал о нашей свадьбе... той, которую ты представляла, будучи ребенком.
Скопировать
Daniel.
Although the council may have its political differences, I know that we are united in our contrition.
Conviction.
Дэниел.
Хотя в Совете и могут быть политические разногласия, я знаю, что мы едины в своём уважении...
Убеждении.
Скопировать
No.
Contrition means taking responsibility for your actions.
Brood on it.
Нет.
Раскаяние означает отвечать за свои поступки.
Поразмыслите над этим.
Скопировать
Will you take me to see my mother?
So I may show contrition?
Very well.
Ты отвезешь меня к матери?
Чтобы я могла покаяться.
Конечно.
Скопировать
Well there you have it.
There is no contrition.
He's threatening to commit a crime, not asking for forgiveness for one.
Ну, вοт и всё!
Этο не кающийся грешник, и этο не испοведь.
Он грοзит сοвершить преступление, а не ищет прοщения за сοвершеннοе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contrition (кентришен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contrition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентришен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение