Перевод "Frosted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Frosted (фростид) :
fɹˈɒstɪd

фростид транскрипция – 30 результатов перевода

Did Amy do this to you?
Just the frosted tips.
I did the rest.
Это Эми такое сотворила с тобой?
Только светлые кончики.
Остальное я сделал сам.
Скопировать
E-mail me your story, and we'll talk about Rwanda when you get back.
Frosted beauty queen!
Not bad, Sullivan.
Про Руанду поговорим, когда вернешься.
Замороженная королева красоты.
Не плохо, Саливан.
Скопировать
It should be the theme. Yes.
Everything frosted.
- Martini glasses.
- И тема оформления...
- Да! - Всё глазированное?
- Да, всё.
Скопировать
The whole party... a sparkling diamond.
All of it frosted.
Women of New York! Frost yourselves!
- И дамы... - Все в блистающих бриллиантах!
- Полная глазурь!
- Женщины Нью-Йорка, глазируйтесь!
Скопировать
"Now, lipstick colors this season
"are in the frosted pink area and nail colors to match.
"And, er...this reminds me rather of our Lord Jesus.
"В этом сезоне носят помаду..."
"... светлых оттенков. Цвет ногтей должен ей соответсвовать."
"Это... напоминает мне о Господе."
Скопировать
Ladies and gentlemen, may I ask you all kindly to be seated?
Now that we're all suitably frosted...
Benjamin, where have you been? We haven't much time to play.
- Дамы и господа! Прошу вас, садитесь.
Теперь, когда все заглазировались...
- Бенжамин, куда ты пропал?
Скопировать
I promise.
Shit, I've got a frosted ass crack.
Hey, Finch, you want this for here or to go?
Я обещаю.
Чёрт, у меня вся задница глазированная получилась.
Эй, Финч будешь здесь или тебе завернуть?
Скопировать
Okay, cereal.
We got Lucky Charms, Cocoa Puffs, Frosted Flakes and Maple Loops.
I want Maple Loops.
Так, хлопья...
Есть Вкусняшки, Пампушки, Надувашки, Три злака...
ДЖЕЙК Хочу 'Три злака'. 'А вот посмотри.
Скопировать
Know what i mean?
Today you think i'm well-Frosted.
I'll say.
Понимаешь, о чем я?
А сегодня я в глазури.
Да.
Скопировать
What are you giggling about?
Your not thinking i was frosted.
I was never more fooled in my life.
Над чем ты смеешься?
По твоему, меня облили глазурью.
В жизни не был в более глупом положении.
Скопировать
Stuff him and put him in a glass case.
Only I'd suggest frosted glass.
What did he do to you, besides marry you?
Сделайте чучело и положите в стеклянный гроб.
Я предпочла бы матовое стекло.
Что он вам сделал, кроме того, что стал вашим мужем?
Скопировать
They never criticise me or look for the faults in my face.
They seem to be looking at me through a frosted window.
Why were they always so kind and always so generous whereas a real mirror never forgives me?
Они не приближаются ко мне. Они никогда не ищут изъянов на моем лице.
Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
Почему они были так добры, почему они были так щедры, тогда как настоящее зеркало меня никогда не прощало?
Скопировать
"Love is a gentle wildflower... a flower that won't wilt in the heat of the summer sun.
A fevered passion hidden in one's breast... never to be frosted over by doubt. "
O, my one and only love!
"Любовь - это нежный полевой цветок... Цветок, который не вянет под палящими лучами летнего солнца.
Лихорадочная страсть, кроющаяся в груди... Больше её никогда не охладит тень сомнения."
О, моя единственная любовь!
Скопировать
His thinking hasn't been affected but he's incapable of expressing himself or understanding others.
Victory strike limits frosted wake.
Simple hesitation!
Его мысленные процессы не затронуты, но он не может разговаривать или понимать других.
Удар победы ограничивает матовый след.
Простое колебание!
Скопировать
I'd rented a chalet there.
nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted
Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... watching some old American soap dubbed in German... and me on the couch watching her... sprawled in a sort of boozy stupor.
Я снял там домик.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
Скопировать
You frosted your hair, though.
Yeah, I frosted my hair, but it looks good.
This has got to be the Bluntman flick.
Ты пoдкрасил сeбe вoлoсы сeдинoй?
Да, нo, пo-мoeму, выглядит нeплoхo.
Этo, навeрнoe плoщадка для съeмoк "Придурка и Хрoника".
Скопировать
I would love a follow-up interview with you.
In your frosted blond dreams, Barbie.
-You don't think I was too hard on her?
Джоуи, я бы хотела взять у тебя интервью.
В твоих белокурых мечтах, Барби.
Я не была наглой?
Скопировать
Thank you.
You frosted your hair, though.
Yeah, I frosted my hair, but it looks good.
Спасибo.
Ты пoдкрасил сeбe вoлoсы сeдинoй?
Да, нo, пo-мoeму, выглядит нeплoхo.
Скопировать
WELL THAT'S CONSIDERATE, I THINK.
AND AS I LOOK ACROSS THE ROOM, I SEE, THROUGH THE FROSTED GLASS OF THE SHOWER, THE SHAPE...
OF THE GUY THAT I LOVE.
Как деликатно.
И я вижу за матовым стеклом душа очертания человека,
которого я люблю.
Скопировать
Who?
Frosted flakes.
Tony? Yeah.
Кого?
Дружка твоего отмороженного.
Тони?
Скопировать
Your friend--
Tony the frosted flake.
Your fucking ping-ping ain't working?
Твой лучший друг.
Тони отмороженный.
Да в чем дело, Майки.
Скопировать
I don't want to talk about.
What I want to know about is your friend there-- fucking Tony the frosted flake.
Fucking Tony the tiger.
но я даже говорить об этом не хочу.
Что я хочу, так это понять кто такой этоттвой Тони отморженный.
Не-ет, он
Скопировать
Holy cow.
Cowboy Crunchies, the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate... proudly presents:
¶¶ Woody's Roundup Come on, it's time to play¶¶
Вот это да.
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
Вуди и Его Команда. Поторопитесь, настало время игры.
Скопировать
Don't use those.
Use the frosted glasses.
- I warmed up some chicken.
Не эти.
Возьми бокалы поприличнее.
- Я разогрела курицу.
Скопировать
And forgotten touches
Crystals on frosted windows
Crumble in my hand
И забытых прикосновений
Кристаллы на замёрзших окнах
Крошатся в моей руке
Скопировать
An aching cold Interminable as marble
My mind Frosted with drugs ices up
A drift of empty snowflakes Whiting out memory
Холод, причиняющий боль. Бесконечный, как мрамор.
Мой разум скован лекарствами, как льдом.
Падает снег, накрывая собой память.
Скопировать
Your slumber is nearly over.
Chocolate frosted doughnuts. How are we doing?
You find anything?
Твое забвение почти окончилось.
Глазированные шоколадом пончики.
Как успехи?
Скопировать
I already looked there.
Well, then maybe Helen finished the frosted flakes.
But that's what I eat for breakfast every day.
- Посмотрел.
Ну, может быть, Эллен доела кукурузные хлопья.
- Но я ем их каждый день на завтрак.
Скопировать
Don't let this be the thing that breaks us apart.
Three boxes of assorted week-old bread and five crates of sweetie frosted rice flakeys.
- Not very much.
Не дай этому стать между нами.
Три коробки недельного хлеба и пять ящиков рисовых хлопьев.
- Не особо много.
Скопировать
But I can promise you kettle corn and homemade root beer.
In a frosted mug?
We'll bring our own in a cooler.
Но на воздушную кукурузу и домашнее пиво можешь расчитывать.
В холодной кружке?
Мы возьмем переносной холодильник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Frosted (фростид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Frosted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фростид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение