Перевод "marching" на русский

English
Русский
0 / 30
marchingмаршировка походный
Произношение marching (мачин) :
mˈɑːtʃɪŋ

мачин транскрипция – 30 результатов перевода

- What's your name? - Chaim.
We're marching into Jerusalem in the morning.
Through the back door, sure, but we made it.
- Как тебя зовут?
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Не важно, что через черный ход.
Скопировать
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Этот парад знамён более невозможен. С войной и Христом на равных.
И немощность веры более невозможна.
Скопировать
Along the high road, Along the high road,
I'm marching, one 'n' two!
Forget about holes in my boots and coat!
Вдоль по дороге, Вдоль по дороге
Вот я шагаю - раз и два!
Плевать, что дырки в камзоле И вдрызг сапоги,
Скопировать
One-two, left! One-two, right!
On marching I really thrive.
I couldn't care less that my pockets are empty,
Ать, два, левой, Ать, два, правой
Вдоль по дороге столбовой.
А то, что ветер в карманах, Так это пустяк.
Скопировать
Along the high road, Along the high road
I'm marching again, one-two!
And again I have holes in my boots and coat.
Вдоль по дороге, Вдоль по дороге
Вновь я шагаю не спеша.
И снова дырки в камзоле И вдрызг сапоги,
Скопировать
(Fanfare on radio)
(Marching music)
(Cheering)
(Фанфары по радио)
(Маршировальная музыка)
(Приветствия)
Скопировать
(Cheering)
(Marching band plays)
(Crowd) Number Two, Number Two!
(Приветствия)
(Играет оркестр)
(Толпа) Номер Два, Номер Два !
Скопировать
Just the other day here's what happened.
I was marching along, when suddenly I saw a bandit.
I quickly rolled out my cannon, pointed the barrel straight ahead, and bang!
Недавно со мной произошел такой факт.
Иду я по дороге, навстречу разбойник.
Я выкатываю свою пушечку, прямой наводкой бах!
Скопировать
Can't you imagine it, captain?
The thousands of men marching off to their deaths, singing beneath these banners.
Doesn't it make your blood run swiftly?
Можете себе представить, капитан?
Тысячи мужчин маршируют навстречу собственной смерти, напевая под этими знаменами.
Разве это не горячит вашу кровь?
Скопировать
Come with me.
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
A man gave me water to drink.
Идем со мной.
Когда римские солдаты вели нас под конвоем, я чуть не умер от жажды.
И тогда один незнакомец напоил меня.
Скопировать
Who the hell do you think you're talking to?
When you were marching into Dachau, I was there too. You think I'll ever forget it?
I'm not your commanding officer. I can't and won't influence your decision. But I want to give this to you, and I want to give it to you straight.
Ты с кем так разговариваешь?
Когда ты шел на Дахау, я тоже шел, я был рядом и никогда этого не забуду!
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой:
Скопировать
All aboard for the Queen of Seattlel
♪ When the saints go marching in - ♪ When the saints go marching in...
- Shut up.
"Королева" идет в Сиэттл!
Замолчите!
Тихо!
Скопировать
My Fuhrer, congratulations from your faithful SS troops.
On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
Мой фюрер, верные вам войска СС поздравляют вас!
Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Скопировать
Mom had to drag me away with all her force
And then we had to run like crazy to get back into the column... that was marching on
Under the clear sun of Manchuria, Masuo buried...
Маме все силы понадобились, чтобы меня оттащить.
А потом нам пришлось бежать со всех ног, чтобы догнать марширующую колонну.
Под ярким солнцем Манчжурии Масуо закопали...
Скопировать
Stirlitz remembered the day when for the first time he saw Thalmann.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
Он часто вспоминал тот день, когда в первый раз увидел Тельмана.
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу. Такую верность, которая проверяется жизнью и смертью. Так однажды сказал Тельман.
Скопировать
Now I have your soul to pray for and Captain Pierce's.
Onward, Christian soldiers Marching as to war
With the cross of Jesus Going on before
Теперь надо молиться еще и за вас с Пирсом.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Крест Иисуса... пред собой несем.
Скопировать
You see, it doesn't exist.
Like lions in the wind we are marching.
We are the Brancaleone army.
Его нет.
Лев и ветер, мы шагаем.
Мы - войско Бранкалеоне.
Скопировать
Branca, Branca, Branca. Leon, Leon, Leon.
Like lions in the wind we are marching.
We are the Brancaleone army.
Бранка, Бранка, Бранка Леон, Леон, Леон.
Лев и ветер, мы шагаем.
Мы - войско Бранкалеоне.
Скопировать
Leon, Leon, Leon.
Like lions in the wind, we are marching.
We are the Brancaleone army.
Леон, Леон, Леон.
Лев и ветер, мы шагаем.
Мы - войско Бранкалеоне.
Скопировать
Polish infantry marches well... with Polish officers.
For five years they marched in fives in the prison camp... nowthat they"ve rested, they"re marching again
They know howto teach marching... but not how to teach the cooks not to steal food for German women.
Польская пехота марширует хорошо, под командованием польских офицеров.
Пять лет в лагере ходили по пятеро, теперь отдохнули и снова маршируют.
Только по четверо, и ведут их не надзиратели, а офицеры.
Скопировать
For five years they marched in fives in the prison camp... nowthat they"ve rested, they"re marching again. This time in fours, led by officers not prisonertrustees.
They know howto teach marching... but not how to teach the cooks not to steal food for German women.
So you"re saying I do it, huh?
Пять лет в лагере ходили по пятеро, теперь отдохнули и снова маршируют.
Только по четверо, и ведут их не надзиратели, а офицеры.
Научить маршировать они могут, а чтобы повара жратву не крали для немок - нет.
Скопировать
What are they cooking? Dinner forthe officers.
We"re all supposedly equal, but only when... marching to Mass... not to mess.
How do you like this inspector? He knows what it"s like. And you?
А ведь есть, сукины дети, электрические плиты, котлы...
- Что они готовят? - Обеды для офицеров.
Мы как будто бы все равны, но только по дороге в церковь, а не в столовую.
Скопировать
- Very little.
I played the bass drum in the marching band.
You think that's bad? I couldn't get a date to go to the senior prom.
Правильно.
Лучше открыть.
Никогда не получала непристойности на кассете.
Скопировать
Forward into battle See his banners go
Onward, Christian soldiers Marching as to war
With the cross of Jesus Going on before
Прямо в пекло битвы... флаг его идет.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Крест с Иисусом... пред собой несем...
Скопировать
We would not have summoned you, Lord Strafford, had the situation here not been of a greatest urgency.
You've doubtless heard that the Scottish rebels are marching on Newcastle?
Aye, my lord. You will whip these barbarians to their senses.
Мы бы не вызвали вас, не будь ситуация сложна.
Шотландские мятежники идут на Ньюкасл. - Да, сир
- Приведите этих варваров в чувство.
Скопировать
You don"t know what fear is.
Once... once we were marching in the camp, the orchestra was playing...
In total there were nine thousand men there.
Боялся, потому что охраняют. Пережить столько лет и погибнуть после войны?
Нет, это слишком гротескно. Вы просто боялись, правда? Просто боялись.
Что ты знаешь о страхе...
Скопировать
May I have the camp's attention?
This week's movie will be "When Willie Comes Marching Home".
The biggest parade of laughs of World War ll.
Послушайте меня.
На этой неделе будет фильм "Когда Вилли вернется домой".
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Скопировать
The biggest parade of laughs of World War ll.
All the loves, laughs and escapades of the Willies who came marching home.
This film stars Dan Dailey, Corinne Calvet and Colleen Townsend.
Самый большой набор шуток о второй мировой войне.
Любовь, радости и приключения всех Вилли, которые вернулись домой.
В фильме снимались Дэн Дэйли, Коринн Кальве и Колин Таунсенд.
Скопировать
The International is founded on the blood of workers and peasants, people swallow gunpowder for it, and become very spiteful.
Fighting, marching, lice!
Lice, fighting and marching.
Интернационал замешан на рабоче-крестьянской крови, люди за него глотают порох и становятся очень злыми.
Бои, походы, вши!
Вши, бои и походы.
Скопировать
Fighting, marching, lice!
Lice, fighting and marching.
It sends your head spinning.
Бои, походы, вши!
Вши, бои и походы.
Голова идет кругом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marching (мачин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мачин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение