Перевод "moderately" на русский
Произношение moderately (модэротли) :
mˈɒdəɹətli
модэротли транскрипция – 30 результатов перевода
She is a translator, and he has accepted Elis'proposal.
They are moderately happy, with no arguments or passion to speak of.
It is late winter.
Она работает переводчиком, он принял предложение Элиса.
Они вполне счастливы. Не ссорятся, никаких страстей.
Конец зимы.
Скопировать
We've played seriously, with steadiness.
it's amused us.. moderately.
Marie-Eve is jealous.
Мы играли в это всерьёз, старательно.
Нас это развлекло... в меру.
Мари-Ева ревнива.
Скопировать
Appetite.
Therefore love moderately: long love doth so.
Here comes the lady.
Аппетит.
Люби умеренней - и будет дольше длиться твоя любовь.
А, вот и она.
Скопировать
This atmosphere is remarkably similar to your 20th century.
Moderately industrialised pollution containing substantial amounts of carbon monoxide
- and partially consumed hydrocarbons.
Атмосфера схожа с вашей в 20 веке.
Умеренное промышленное загрязнение, содержащее значительное количество угарного газа и полупоглощенных
- углеводородов. - Это называется смог.
Скопировать
Just understated.
Moderately slutty.
I see.
Только сдержанней.
Умеренная потаскушка.
Понятно.
Скопировать
These violent delights... ..have violent ends.
Therefore love moderately.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
Таких страстей конец бывает страшен.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
Скопировать
Helen, listen... sometimes we are plonked into people's lives when they just need to be cheered up and reassured ...and it turns out that for some reason it's your job
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on
D'you prefer diamonds or sapphires?
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его. Иногда, это твоя работа, в данном случае, это моя работа.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Бриллианты или сапфиры?
Скопировать
Sorry, nothing
'Moderately attractive'?
Uh-huh, I knew you were listening
Шучу.
Не очень-то красивой?
Я знал, что ты услышишь.
Скопировать
This cajigger will find the source of the interference.
[BEEPS MODERATELY] [BEEPS QUICKLY] [BEEPS SLOWLY]
My God, Bender, it's your thingy!
Вот эта хреновина выявит источник помех.
Вот ваша проблема.
О, Боже, Бендер, это из-за твоей штучки!
Скопировать
With that, there was too much pressure.
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
So I'm transferring to business school!
Это было слишком тяжкое для меня бремя.
Все, что я хочу – это быть средне-разумной обезьяной и носить костюм.
И поэтому я решил перевестись в бизнес школу!
Скопировать
I think I drank too much.
You should drink moderately.
I talk... I always think it's the first glass.
По-моему, я слишком много выпила.
Тебе не стоит столько пить.
Я всё болтаю, и мне кажется, что это лишь первый бокал.
Скопировать
You'd better get a line down to us.
We're in moderately poor shape down here.
We've lost seven people, including Bud.
У нас тут все очень мрачно.
Погибли семеро.
Включая Бада.
Скопировать
No, excuse.
It is very good, one uses them moderately.
They are nine pence, please.
Извините, нет. Нет, простите!
Вот, пожалуйста, это очень хорошее средство.
- С вас девять пенсов.
Скопировать
I've lived carefully protected myself from the cold winds
eaten moderately what was in season drunk fine claret
slept in my own sheets
Я жил осмотрительно, закрывался от холодного ветра,
ел умеренно пищу по сезону, пил тонкие вина,
спал в собственной постели.
Скопировать
Don't forget I was with him the whole time between 11:30 and 12 when we came into the bay and saw her lying there.
One moderately well-made young woman is very much like another.
Two brown arms and two brown legs, and a little piece of bathing suit in between.
- ...было предположение, что преступление было спонтанным. Это не так.
Нет, оно было тщательно продумано во всех деталях даже снотворное в бутылке вина Эркюля Пуаро.
Меня усыпили, чтобы исключить любую возможность моего участия в событиях той ночи.
Скопировать
Now tell me about the Reeve's.
- Oh, moderately.
- What did you think of it?
Расскажи мне про "Ривза". У далось представление?
- Так, средне.
- Что ты об этом думаешь
Скопировать
You all having a good time?
Before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated
With, and this is what'll cost you the really big money... absolutely no redeeming moral virtues.
Вам здесь хорошо?
Итак, дамы, вы видите перед собой в меру представительного мужчину в возрасте за 30. Ведущего веселую бесшабашную жизнь.
Причем он будет стоить вам... кучу денег. Абсолютно никаких моральных ограничений.
Скопировать
With that, there was too much pressure.
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
So I'm transferring to business school!
Ёто было слишком т€жкое дл€ мен€ брем€.
¬се, что € хочу Ц это быть средне-разумной обезь€ной и носить костюм.
" поэтому € решил перевестись в бизнес школу!
Скопировать
Not all week.
We hung out,... moderately incessantly.
But we're not here together tonight.
Не всю неделю.
Мы тусовались... умеренно-постоянно.
Но сегодня мы здесь не вместе.
Скопировать
I got you something.
Moderately priced, non-vintage champagne?
How did you know?
И у меня есть для тебя кое-что!
Моё любимое кислое недорогое безалкогольное шампанское?
! Но как ты узнал?
Скопировать
Hey, guys, what's up? I didn't know you worked here.
Yeah, moderately priced soaps are my calling.
- You shopping?
Я и не знала, что ты тут работаешь.
- Дешевое мыло - это мой зов.
Ходите по магазинам?
Скопировать
Sink or ice cream with your clienetes.
You may be moderately interesting.
Not really.
То есть да, обкуриваешься и кормишь мороженым парней на свиданиях.
Мне просто интересно.
Такое бывает вовсе не со всеми.
Скопировать
Avoid unnecessary stress,
"exercise moderately, and walk extensively.
"If you have a heart attack, put some chili on your tongue
Избегайте излишних нагрузок,
Делайте медленную зарядку и много ходите пешком.
В случае сердечного приступа положите на язык острый перец, и приступ пройдет."
Скопировать
Perhaps you'd like to focus on the task at hand so you can hurry up and go and leave me to my work.
If you're gonna be chaperoning my semi-formal need you to wear something that's moderately hip so I don't
Not like sultry, older woman sexy.
Знаешь, может, тебе лучше сосредоточится на своем задании, чтобы ты могла побыстрее закончить и оставить меня наедине с моей работой?
Если ты намерена сопровождать меня в свет, то должна надеть что-то достаточно модное, чтобы меня не посчитали чудачкой, которая общается с тобой.
Но не страстная женщина постарше.
Скопировать
- Know anybody who fits the bill?
- Not offhand, but if I run into... any moderately weighted whores in my travels, I'll let you know.
Well, Patty is...
Знаешь кого-нибудь, кто подойдет?
Вот так сразу не скажу, но если увижу поблизости проститутку нормальной комплекции, сообщу вам.
Вообще-то, Патти согласна...
Скопировать
They don't give a fuck about people.
You are very soon going to see low and moderately priced houses built in their place.
My cousins used to live in 2-2-1.
Да насрать им на людей.
И очень скоро вы увидите... жилье по низким и средним ценам, построенное на их месте.
Мои двоюродные братья жили в доме 221.
Скопировать
No, all she thinks it is is unpaid taxes.
What if she gives it to someone who's even moderately intelligent?
In fact, Kitty had gone to someone moderately intelligent... in her continuing quest for control of the Bluth Company.
Нет, она думает, дело в неуплаченных налогах. Да.
А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
В действительности Китти обратилась к тому, у кого есть капля мозгов, продолжая квест по захвату Блут Кампани.
Скопировать
Yeah. What if she gives it to someone who's even moderately intelligent?
In fact, Kitty had gone to someone moderately intelligent... in her continuing quest for control of the
- I can't believe you called me for a date.
А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
В действительности Китти обратилась к тому, у кого есть капля мозгов, продолжая квест по захвату Блут Кампани.
- Невероятно - ты позвала меня на свидание.
Скопировать
- Yes, sir.
And you can play, it says, the organ and the flute and can sing more than moderately well.
Anything else?
- Да, сэр.
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
- Что-нибудь еще?
Скопировать
Homer, I'll pay you 200 bucks.
Bring me more snaps like this, and I'll make you a moderately wealthy man.
Moderately wealthy?
Гомер, плачу 200 баксов.
Достань мне побольше таких кадров, и я сделаю тебя богаче среднего.
Богаче среднего?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moderately (модэротли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moderately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модэротли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
