Перевод "moderately" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение moderately (модэротли) :
mˈɒdəɹətli

модэротли транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, sir.
And you can play, it says, the organ and the flute and can sing more than moderately well.
Anything else?
- Да, сэр.
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
- Что-нибудь еще?
Скопировать
Sink or ice cream with your clienetes.
You may be moderately interesting.
Not really.
То есть да, обкуриваешься и кормишь мороженым парней на свиданиях.
Мне просто интересно.
Такое бывает вовсе не со всеми.
Скопировать
No, excuse.
It is very good, one uses them moderately.
They are nine pence, please.
Извините, нет. Нет, простите!
Вот, пожалуйста, это очень хорошее средство.
- С вас девять пенсов.
Скопировать
You'd better get a line down to us.
We're in moderately poor shape down here.
We've lost seven people, including Bud.
У нас тут все очень мрачно.
Погибли семеро.
Включая Бада.
Скопировать
I think I drank too much.
You should drink moderately.
I talk... I always think it's the first glass.
По-моему, я слишком много выпила.
Тебе не стоит столько пить.
Я всё болтаю, и мне кажется, что это лишь первый бокал.
Скопировать
These violent delights... ..have violent ends.
Therefore love moderately.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
Таких страстей конец бывает страшен.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
Скопировать
We've played seriously, with steadiness.
it's amused us.. moderately.
Marie-Eve is jealous.
Мы играли в это всерьёз, старательно.
Нас это развлекло... в меру.
Мари-Ева ревнива.
Скопировать
She is a translator, and he has accepted Elis'proposal.
They are moderately happy, with no arguments or passion to speak of.
It is late winter.
Она работает переводчиком, он принял предложение Элиса.
Они вполне счастливы. Не ссорятся, никаких страстей.
Конец зимы.
Скопировать
Don't forget I was with him the whole time between 11:30 and 12 when we came into the bay and saw her lying there.
One moderately well-made young woman is very much like another.
Two brown arms and two brown legs, and a little piece of bathing suit in between.
- ...было предположение, что преступление было спонтанным. Это не так.
Нет, оно было тщательно продумано во всех деталях даже снотворное в бутылке вина Эркюля Пуаро.
Меня усыпили, чтобы исключить любую возможность моего участия в событиях той ночи.
Скопировать
This cajigger will find the source of the interference.
[BEEPS MODERATELY] [BEEPS QUICKLY] [BEEPS SLOWLY]
My God, Bender, it's your thingy!
Вот эта хреновина выявит источник помех.
Вот ваша проблема.
О, Боже, Бендер, это из-за твоей штучки!
Скопировать
With that, there was too much pressure.
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
So I'm transferring to business school!
Это было слишком тяжкое для меня бремя.
Все, что я хочу – это быть средне-разумной обезьяной и носить костюм.
И поэтому я решил перевестись в бизнес школу!
Скопировать
Not all week.
We hung out,... moderately incessantly.
But we're not here together tonight.
Не всю неделю.
Мы тусовались... умеренно-постоянно.
Но сегодня мы здесь не вместе.
Скопировать
You all having a good time?
Before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated
With, and this is what'll cost you the really big money... absolutely no redeeming moral virtues.
Вам здесь хорошо?
Итак, дамы, вы видите перед собой в меру представительного мужчину в возрасте за 30. Ведущего веселую бесшабашную жизнь.
Причем он будет стоить вам... кучу денег. Абсолютно никаких моральных ограничений.
Скопировать
With that, there was too much pressure.
I want to be a moderately intelligent monkey who wears a suit.
So I'm transferring to business school!
Ёто было слишком т€жкое дл€ мен€ брем€.
¬се, что € хочу Ц это быть средне-разумной обезь€ной и носить костюм.
" поэтому € решил перевестись в бизнес школу!
Скопировать
Just understated.
Moderately slutty.
I see.
Только сдержанней.
Умеренная потаскушка.
Понятно.
Скопировать
Helen, listen... sometimes we are plonked into people's lives when they just need to be cheered up and reassured ...and it turns out that for some reason it's your job
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on
D'you prefer diamonds or sapphires?
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его. Иногда, это твоя работа, в данном случае, это моя работа.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Бриллианты или сапфиры?
Скопировать
Sorry, nothing
'Moderately attractive'?
Uh-huh, I knew you were listening
Шучу.
Не очень-то красивой?
Я знал, что ты услышишь.
Скопировать
I've lived carefully protected myself from the cold winds
eaten moderately what was in season drunk fine claret
slept in my own sheets
Я жил осмотрительно, закрывался от холодного ветра,
ел умеренно пищу по сезону, пил тонкие вина,
спал в собственной постели.
Скопировать
I got you something.
Moderately priced, non-vintage champagne?
How did you know?
И у меня есть для тебя кое-что!
Моё любимое кислое недорогое безалкогольное шампанское?
! Но как ты узнал?
Скопировать
Clearly some slowing in the pace of spending was necessary, if the economy was to progress along balanced and sustainable growth.
Inventory sales ratios rose only moderately, and even after the policy actions taken in January, the
Just a reflex.
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось.
...и даже после всех действий, предпринятых в январе... ситуация остается напряженной и довольно рискованной.
Обычный рефлекс.
Скопировать
Now tell me about the Reeve's.
- Oh, moderately.
- What did you think of it?
Расскажи мне про "Ривза". У далось представление?
- Так, средне.
- Что ты об этом думаешь
Скопировать
We have a serious problem here?
We have a moderately serious problem, yes.
Will it fuck her on custody?
Проблема серьёзная?
Умеренно серьёзная, да.
Из-за этого наебнётся опека?
Скопировать
Then what are you looking for, exactly?
I'm looking for, like, a nice, smart guy who's moderately attractive.
And, you know, it'd be kind of cool if he played an instrument or something.
Тогда что конкретно ты ищешь?
Я ищу хорошего, умного мужчину умеренно привлекательного.
И было бы неплохо, если бы он играл на каком-нибудь инструменте.
Скопировать
Appetite.
Therefore love moderately: long love doth so.
Here comes the lady.
Аппетит.
Люби умеренней - и будет дольше длиться твоя любовь.
А, вот и она.
Скопировать
Is that better?
Moderately.
What?
Так лучше?
Умеренно.
Что?
Скопировать
Yeah, just, like, almost 90% of it is.
As moderately satisfying as it is for me to blame you for... everything, well, I-I realize now that it's
So... does this mean that we are friends again?
Да, где-то процентов на 90% твоя.
И в качестве слабого утешения, на самом деле, обвиняя тебя во всём, я... я понял, что пора мне... прекратить катиться вниз.
Значит ли это, что мы снова друзья?
Скопировать
I'm-I'm-I'm strong to moderately...
I'm moderately strong.
I'm good.
Я-я-я довольно сильный...
Я довольно сильный.
Я в порядке.
Скопировать
You come to Haven, maybe not happy, but normal at least.
And given the circumstances, I'm moderately pleased to see you.
You're the one living Crocker I can halfway stand to be with...
Ты приехал в Хэйвен, может и несчастливым, но номальным.
И с учетом обстоятельств, я был не так уж рад увидеть тебя.
Ты единственный живой Крокер, которого я почти могу терпеть...
Скопировать
Oh, yeah.
Look at him, just standing in line like he wasn't moderately famous 30 years ago.
Let's go say hello.
Собственной персоной.
Смотрите-ка, стоит в очереди, словно и не был знаменит 30 лет назад.
Давайте поздороваемся.
Скопировать
I'm, I'm good, you know.
I'm-I'm-I'm strong to moderately...
I'm moderately strong.
Я, я хорошо, ты же знаешь.
Я-я-я довольно сильный...
Я довольно сильный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов moderately (модэротли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moderately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модэротли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение