Перевод "quotas" на русский

English
Русский
0 / 30
quotasквота норма доля контингент
Произношение quotas (кyоутез) :
kwˈəʊtəz

кyоутез транскрипция – 30 результатов перевода

Usually a 9:00 to 5:00 day is the best time for policy and bookmaking.
Don't worry about quotas right now.
Couple of hooker collars will keep it cool.
Обычно с 9 до 5 нужно только сидеть и составлять отчет.
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
А за квоты можешь не волноваться: просто вызывай проституток - и все в порядке.
Скопировать
-l know that. Keep an eye on them.
A family man put out of work by racial quotas.
What do you plan on doing?
Следи за ними.
Семейного человека, потерявшего работу из-за расовых квот.
Ваши действия сегодня?
Скопировать
The grades were there, but, ooh, if it weren't for that pesky interview.
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
And once again the gold medal in the Being Wrong event goes to Xander "I'm as stupid as I look" Harris.
Оценки нормальные... но, ох, если бы не эти ужасные интервью.
Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным принцессам.
И снова золотая медаль в соревновании "Для тех, кто ошибается"... достается Ксандеру "я столь же глуп, как выгляжу" Харрису.
Скопировать
Hector, let me finish, please.
The deal for minority quotas is 10% of the business.
Now, which 10% is up to us.
Хектор, позволь мне закончить.
Минимальная доля сделки - 10% акций.
Эти 10% зависят от нас.
Скопировать
- That's it.
The window's fine, they're making their quotas.
- Did he mention he's here for morale?
- Об этом я и говорила.
Со сроками все в порядке. У нас хороший процент ответивших. Они выполняют свою квоту.
- Разве Джош не упоминал, что он главный по боевому духу?
Скопировать
Well, you listen to me.
You gotta kill these minority quotas, or I'm out of business.
It's as simple as that.
Послушайте меня.
Вы должны убить эти маленькие ставки или я вылетаю из бизнеса.
Все очень просто.
Скопировать
- What are you talking about?
- The quotas should be reviewed.
We simply have to reevaluate qualified labor throughout the plant.
- Что ты говоришь?
- Надо нормы пересматривать.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Скопировать
The director?
What were the reasons for missing last month's established quotas?
We were short on tank trucks.
У директора?
Почемч отдел сбыта не выполнил план по отгрчзке продчкции?
Не было цистерн.
Скопировать
They want houses, but doing it the old way will take a hundred years.
We're cranking up the quotas. No everyone likes that.
And you... didn't you feel the brick was hot?
Хотят иметь дома, а по старинке через сто лет построят.
Нормы взвинчиваем, не каждый это любит.
А вы, не чувствовали, что кирпич горячий?
Скопировать
Always respectable.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Stuff the Company.
Без нареканий.
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
К черту Компанию!
Скопировать
Farewell.
At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories.
Let's see, you, Jesus and Cacho.
- Моё почтение.
Всех благ! На собрании было решено уважать сборы и территориальность союзов.
Эй, вы!
Скопировать
Not in this family.
For days on end, they tried to get visas, but quotas had been filled, borders closed.
Dr. Adam Sors, graduate of law, resident of Greater Budapest, born in 1902, mother's maiden name Valerie Sors...
Только не в этой семье!
[Иван] В последние дни они попытались достать визы, но квоты были заполнены, границы закрыты...
Доктор законодательства Адам Шорш, житель Будапешта, рожденный в 1902 году, мать - в девичестве Валери Шорш,
Скопировать
Is this positive discrimination?
Do you have disability quotas to fill?
I don't know what you mean.
Это дискриминация наоборот что ли?
Тебе нужно выполнить план по инвалидам?
Не знаю, о чём ты.
Скопировать
We'd be willing to help you make the modifications.
We have quotas to meet.
We don't have time for that.
Мы бы с радостью помогли вам произвести модификации.
У нас есть нормы выработки.
У нас нет на это времени.
Скопировать
Then I call for a vote on the motion to open trade negotiations with Celes II.
As you know, the Reman mines have not been filling their quotas for months now.
I hope that you will all bear in mind the trade committee's findings.
Тогда я прошу приступить к голосованию по предложению открыть торговые переговоры с Целесом II.
Как вы знаете, копи рема не выполняют норму в течение нескольких месяцев.
Я надеюсь, что вы понимаете озабоченность комитета по торговле.
Скопировать
We dole it out like candy to children.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
This government created the greatest amount of wealth in history--
Мы раздаем их как конфеты детям
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты.... ... и, почему люди не могут найти работу.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
Скопировать
All the other mine sites we've surveyed have been void of significant deposits.
This is the only site we've found thus far that might satisfy production quotas.
- And if this leads to another dead end?
Все другие участки которые мы исследовали не содержат обогащенных пород.
Этот единственный участок который мы нашли к настоящему времени который мог бы удовлетворить производственные потребности.
А если это приведет нас в другой тупик?
Скопировать
Basically it's a pyramid.
this level set the targets for the ones below, and so on, with the kids at the bottom with their sales quotas
Every day they have to buy 20 euros of merchandise and make enough to pay for it.
По сути - это пирамида.
Люди на этом уровне устанавливают цели для тех, кто ниже, и так далее, до детей на самом дне с их долями продаж.
Каждый день они должны выкупить на 20 евро товаров и сделать достаточно, чтобы заплатить за них.
Скопировать
Would you say you're Asian?
It would really help my end-of-year quotas.
It's a bit hard to tell in this light, but I think we might get away with it.
Вы не могли бы сказать, что вы азиатка?
Это бы мне здорово помогло сохранить свое место в следующем году.
При таком свете мало что можно увидеть, но я думаю, что мы справимся.
Скопировать
Can you help me?
I think I won't meet my quotas today.
We must kill the competition.
Вы не поможете мне?
Кажется, сегодня мне не выполнить норму.
Мы должны уничтожить конкуренцию.
Скопировать
Well, under my watch the numbers game is over.
You will no longer be under the gun to meet monthly quotas of ineffective, meaningless arrests and citations
Thank you.
Так вот, в мою смену игра в числа окончена.
Вы больше не будете под давлением набрать месячную квоту неэффективных, бессмысленных арестов и задержаний.
Спасибо.
Скопировать
Not a good day to be cross-eyed in West Baltimore.
What, y'all behind on your quotas or some shit?
What the fuck?
Сегодня лучше вести себя прилично в западном Балтиморе.
Что, квоту не набрали или типа того?
Что за хуйня?
Скопировать
Yes, I am.
And you're telling me that you're gonna be against quotas?
Give me that!
- Буду.
И вы обещаете, что выступите против квот?
Отдай мне!
Скопировать
Free to cook anytime, anywhere.
No quotas, no one to answer to.
What's the point of being an outlaw when you've got responsibilities?
Можешь готовить когда угодно, где угодно.
Никаких квот, ответственности перед кем-то.
Какой смысл быть преступником если это накладывает обязательства?
Скопировать
I can tell, Pilar.
Let's talk about the quotas.
Ok, let's talk about them, because enough is enough.
Могу я сказать, Пилар?
Поговорим о долях
Достаточное количество - это достаточное количество 50% мужчин и 50% женщин... 100% женщин...
Скопировать
It's...
It's not so easy to make our quotas then.
Does that happen often?
Это...
Тогда собрать нужный объем урожая нелегко.
Это бывает часто?
Скопировать
Mr. Ruettiger's farm processes pork on a massive scale.
Last month, my organization was made aware of rumors that in order to meet their quotas,
AgroUnited was circumventing animal cruelty statutes and housing livestock in unsafe and inhumane conditions.
Ферма мистера Руттигера производит свинину в огромных масштабах.
В прошлом месяце до нас дошли слухи, что, чтобы выполнить свои обязательства,
"АгроЮнайтед" пренебрег законом об обращении с животными и домашний скот содержался в опасных и ужасных условиях.
Скопировать
- Good.
Did we meet our quotas?
Sort of.
- Отлично.
Ну что, девочки, сегодня мы выполнили план продаж?
Почти...
Скопировать
If you looked at bottlenose dolphins-- that's Flipper, by the way-- you'd discover, in fact, these animals are swimming toxic dump sites.
taking those meats-- HIDEKI MORONUKI Deputy Director, Fisheries Agency of Japan Manager of Cetacean Quotas
Too much.
Если вы понаблюдаете на бутылконосыми дельфинами... каковым был Флиппер, кстати... вы узнаете тот факт, что эти животные обитают, по сути, на токсичной свалке.
И лучше для вас будет воздержаться от их мяса... как бы сказать?
В больших количествах.
Скопировать
Same thing, same problem.
HIDEKI MORONUKI Deputy Director, Fisheries Agency of Japan Manager of Cetacean Quotas You don't think
I don't think that a similar tragedy would happen because of the dolphin meat.
То же самое, та же проблема.
Вы не думаете, что от вас скрывают данные о содержании ртути в мясе дельфинов?
Я не думаю, что может случится подобная трагедия из-за мяса дельфинов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quotas (кyоутез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quotas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоутез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение