Перевод "quotas" на русский
Произношение quotas (кyоутез) :
kwˈəʊtəz
кyоутез транскрипция – 30 результатов перевода
Why live in Iceland if it isn't economically viable?
What'll they do once they've chopped up their boats, and sold the village's quotas?
They can't eat their Jeeps!
Зачем жить в Исландии, если это экономически невыгодно?
Что они будут делать, когда сломают свои лодки и продадут квоты?
- Они не смогут есть свои джипы.
Скопировать
Hell can freeze over first!
We have the quotas of 30 fishermen.
This place dies without us.
Скорее ад замерзнет, чем я изменю решение.
У нас есть квоты 30 рыбаков.
Завод умрет без нас.
Скопировать
All the other mine sites we've surveyed have been void of significant deposits.
This is the only site we've found thus far that might satisfy production quotas.
- And if this leads to another dead end?
Все другие участки которые мы исследовали не содержат обогащенных пород.
Этот единственный участок который мы нашли к настоящему времени который мог бы удовлетворить производственные потребности.
А если это приведет нас в другой тупик?
Скопировать
We dole it out like candy to children.
Welfare paternalism, regulation, taxes and quotas are why people can't find jobs.
This government created the greatest amount of wealth in history--
Мы раздаем их как конфеты детям
Забота о благосостоянии, регламенты, налоги и квоты.... ... и, почему люди не могут найти работу.
Это правительство создало больше рабочих мест, чем когда бы то ни было.
Скопировать
Usually a 9:00 to 5:00 day is the best time for policy and bookmaking.
Don't worry about quotas right now.
Couple of hooker collars will keep it cool.
Обычно с 9 до 5 нужно только сидеть и составлять отчет.
Если придется работать ночью - задерживать незаконных торговцев спиртным - просто вызывай подмогу.
А за квоты можешь не волноваться: просто вызывай проституток - и все в порядке.
Скопировать
They want houses, but doing it the old way will take a hundred years.
We're cranking up the quotas. No everyone likes that.
And you... didn't you feel the brick was hot?
Хотят иметь дома, а по старинке через сто лет построят.
Нормы взвинчиваем, не каждый это любит.
А вы, не чувствовали, что кирпич горячий?
Скопировать
Always respectable.
All my life I've met the production quotas, paid my dues and taxes, praise the Company.
Stuff the Company.
Без нареканий.
Всю жизнь вырабатывал свой норматив, оплачивал сборы и налоги, слава Компании.
К черту Компанию!
Скопировать
The director?
What were the reasons for missing last month's established quotas?
We were short on tank trucks.
У директора?
Почемч отдел сбыта не выполнил план по отгрчзке продчкции?
Не было цистерн.
Скопировать
- What are you talking about?
- The quotas should be reviewed.
We simply have to reevaluate qualified labor throughout the plant.
- Что ты говоришь?
- Надо нормы пересматривать.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Скопировать
The grades were there, but, ooh, if it weren't for that pesky interview.
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
And once again the gold medal in the Being Wrong event goes to Xander "I'm as stupid as I look" Harris.
Оценки нормальные... но, ох, если бы не эти ужасные интервью.
Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным принцессам.
И снова золотая медаль в соревновании "Для тех, кто ошибается"... достается Ксандеру "я столь же глуп, как выгляжу" Харрису.
Скопировать
Hector, let me finish, please.
The deal for minority quotas is 10% of the business.
Now, which 10% is up to us.
Хектор, позволь мне закончить.
Минимальная доля сделки - 10% акций.
Эти 10% зависят от нас.
Скопировать
Well, you listen to me.
You gotta kill these minority quotas, or I'm out of business.
It's as simple as that.
Послушайте меня.
Вы должны убить эти маленькие ставки или я вылетаю из бизнеса.
Все очень просто.
Скопировать
Farewell.
At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories.
Let's see, you, Jesus and Cacho.
- Моё почтение.
Всех благ! На собрании было решено уважать сборы и территориальность союзов.
Эй, вы!
Скопировать
Not in this family.
For days on end, they tried to get visas, but quotas had been filled, borders closed.
Dr. Adam Sors, graduate of law, resident of Greater Budapest, born in 1902, mother's maiden name Valerie Sors...
Только не в этой семье!
[Иван] В последние дни они попытались достать визы, но квоты были заполнены, границы закрыты...
Доктор законодательства Адам Шорш, житель Будапешта, рожденный в 1902 году, мать - в девичестве Валери Шорш,
Скопировать
-l know that. Keep an eye on them.
A family man put out of work by racial quotas.
What do you plan on doing?
Следи за ними.
Семейного человека, потерявшего работу из-за расовых квот.
Ваши действия сегодня?
Скопировать
Maybe he'll send us a bill. I don't owe him a thing.
Why do you let them buy the quotas?
What can I do, go out and kill them?
- Может, хочет представить нам счет?
Почему ты позволяешь им скупать квоты?
А что я должен делать?
Скопировать
Large or small? -Large.
They sell their quotas, then run off to the city to play with the billions.
Who's doing that?
- Так какую?
Они продают свои квоты. Потом сбегают в город играть со своими миллионами.
Кто играет со своими миллионами?
Скопировать
- That's it.
The window's fine, they're making their quotas.
- Did he mention he's here for morale?
- Об этом я и говорила.
Со сроками все в порядке. У нас хороший процент ответивших. Они выполняют свою квоту.
- Разве Джош не упоминал, что он главный по боевому духу?
Скопировать
Is this positive discrimination?
Do you have disability quotas to fill?
I don't know what you mean.
Это дискриминация наоборот что ли?
Тебе нужно выполнить план по инвалидам?
Не знаю, о чём ты.
Скопировать
We'd be willing to help you make the modifications.
We have quotas to meet.
We don't have time for that.
Мы бы с радостью помогли вам произвести модификации.
У нас есть нормы выработки.
У нас нет на это времени.
Скопировать
Then I call for a vote on the motion to open trade negotiations with Celes II.
As you know, the Reman mines have not been filling their quotas for months now.
I hope that you will all bear in mind the trade committee's findings.
Тогда я прошу приступить к голосованию по предложению открыть торговые переговоры с Целесом II.
Как вы знаете, копи рема не выполняют норму в течение нескольких месяцев.
Я надеюсь, что вы понимаете озабоченность комитета по торговле.
Скопировать
Come on!
I should call the vice when we're done, have them come get their quotas for the month.
First things first.
Прекратите!
Надо будет вызвать сюда сотрудников отдела нравов, им не помешает сюда наведаться, хотя бы раз в месяц.
Сначала разберемся с этим хмырем.
Скопировать
Come back.
Man: And we're actually ahead of our syntha-soy quotas.
Attention.
Вернись.
И мы на самом деле перевыполнили план по синте-сое.
Внимание.
Скопировать
Just write us up for speeding, get your quota.
PLYMPTON: Eden doesn't have quotas.
You fellas, uh, you're all about the brotherhood, right?
Выпишите штраф за превышение, план выполните.
В Эдеме нет никаких планов.
Вы, ребятки, все из себя такие собратья, да?
Скопировать
You fuckin' asshole.
That's how we keep our quotas up out here, son.
Oh, man. "You sure you want to give me this?"
Ты прямо злодей какой-то.
Только так мы можем выполнить нашу работу.
"Вы уверены, что хотите дать мне это?"
Скопировать
Shh. I just got Sofia back down.
Oh, and, uh, Portland Gen has quotas now.
Yeah. It's unspoken, but it's understood that you have to churn out a certain number of procedures.
Тише, я только что уложила Софию.
Теперь в Портланд Джен появились нормы работы.
Об этом не говорят прямо, но и так понятно, что ты должен выполнить определенное количество процедур.
Скопировать
Heldur, we finally got a few days off at the beginning of March.
We fulfilled our work quotas ahead of time to earn it.
Hermiine now belongs to the chairman of the kolkhoz, they got married.
Хельдур, в начале марта нам наконец-то дали пару выходных.
Мы выполнили трудовые нормы, иначе бы не разрешили.
Хермина стала женой председателя колхоза. Они поженились.
Скопировать
You can't fault them for that.
I've fulfilled all my work quotas, even more than what's required.
I manage pretty well.
И нельзя осуждать их за это.
Я выполнила все трудовые нормы. Даже больше, чем требовалось.
Я справляюсь.
Скопировать
Here is my settlement to you.
Work quotas shall be doubled... and you will get no straw... to make your bricks.
Perhaps your god... will provide it for you.
Вот мое предложение к вам.
Рабочие нормы будут увеличены вдвое, и у вас не будет материалов для работы.
Возможно, ваш бог предоставит их вам.
Скопировать
Yeah.
By order of President Snow daily production quotas have been increased.
All work shifts will be extended by an extra two hours.
Да.
По приказу президента Сноу ежедневная норма выработки увеличена.
Все рабочие смены продлены на два часа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов quotas (кyоутез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quotas для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyоутез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение