Перевод "newborn" на русский
Произношение newborn (ньюбон) :
njˈuːbɔːn
ньюбон транскрипция – 30 результатов перевода
Susan,we can't thank you enough. Opening your home to us-- it's so generous.
feeling to literally not have a roof over your head, and that smoky fleabag hotel just wasn't safe for a newborn
Please,this is what best friends do... right before their friendship ends.
Сьюзан, мы тебе так благодарны, что ты согласилась нас приютить.
Это ужасно, когда в буквальном смысле нет крыши над головой. А этот занюханный отель неподходящее место для ребёнка.
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Скопировать
Why'd you bring the dog back?
It's something a Kentucky farmer says she's never seen before... a hen taking newborn puppies under her
So guess who canceled lunch with me again?
Зачем ты привез собаку назад?
Такого, говорит фермер из Кентукки, она раньше никогда не видела... курица взяла под свое крыло новорожденных щенят.
Отгадай кто опять отменил сегодня обед со мной?
Скопировать
Ginger ale's as good as anything. Yeah. Yeah, they came in just before the lunch rush.
They must have a newborn.
What makes you say that?
- Да-да, они заходили, прямо перед ланчем.
У них наверное, младенец.
- Почему вы так думаете?
Скопировать
I think K'tano believes he could walk on water.
The fruits of our newborn alliance.
The cutting edge that is the sword of our rebellion.
Я думаю, что КТано считает, что может и по воде пройти.
Это плоды нашего только что рождённого союза.
Разящее острие меча нашего восстания.
Скопировать
You don't know huh?
In 1869 of the CatEarth calendar on the Planet of Edessa in the Orion system 200,000 newborn kittens
It was never made public.
Ты ведь не знаешь, правда?
В 1869 году по календарю Планеты Котов... на Эдессе в системе Ориона 200,000 новорождённых котят пропали во время ночного гигантского пожара.
Этот факт был засекречен.
Скопировать
-We're outlaws.
Since we're newborn to the greenwood, we need someone to do our christenings.
-So we've chosen you.
- Мы вне закона.
А так как мы в лесу недавно, нам нужен кто-то, кто совершит обряд крещения.
- И мы выбрали тебя. - Я не буду.
Скопировать
Erna and her child spend the first months after the birth at no expense to her.
Last year these homes gave shelter to 250 mothers with new-born children as well as 1,000 other children
Erna's baby is much better nursed than it would have been at home.
Эрна и её ребёнок проводят первые месяцы после родов совершенно бесплатно.
В прошлом году подобные дома дали убежище 250 матерям и новорожденным, так же, как и 1000 другим детям, временно оставленным на попечение.
Малыш Эрны получает намного лучший уход, чем мог бы получать дома.
Скопировать
But it accentuates your butt!
Nurse Jung, please come to the New-born baby room!
Water
Но это подчёркивает твой зад.
Медсестра Чон, пожалуйста, зайдите в комнату для новорожденных!
Воды.
Скопировать
- Two for a dollar.
I'm looking for more newborn stuff.
- Did you look on the table?
- Пара за доллар.
Я гляну на новые поступления.
- Вы смотрели на столе?
Скопировать
And what can help him?
Only a drink of cold champagne and a little warmth from the woman's newborn soul!
No, I don't do anything hurriedly.
А я чем могу помочь?
Всего лишь глоток холодного шампанского и немного женского тепла, спасут душу новорождённого!
- Нет, я не могу, я очень тороплюсь.
Скопировать
- I don't know what to ...
Sing something for this new-born baby!
Please!
- Ну я не знаю, что...
Ну спойте что-нибудь для новорождённого!
Катюшь, пожалуйста!
Скопировать
It's valuable
A doll for a newborn baby?
Oto's hasty
Дорогая вещь.
Кукла для новорожденной?
Ото поторопился.
Скопировать
We well know your delight in the visual conceit.
The juice of the pomegranate... may be taken for... blood... and in particular the blood of the new born
Then thanks to your botanical scholarship... you must find it cruelly apt that I was persuaded to bring such fruit.
Мистер Нэвилл, нам хорошо известно, что вы любите причудливые образы.
Сок граната можно принять за... кровь... в особенности за кровь родовых мук - и убийства.
Тогда, при ваших познаниях в ботанике, вы, наверное, усмотрели жестокую предопределенность в том, что меня уговорили привезти вам именно этот плод.
Скопировать
"Marvelous butterflies appeared
"And softly told of a newborn
"And upon dying, he felt relieved as if he had never had a name
"И прилетели бабочки чудесные,
"и нашептали нам о плоде в чреве.
"Когда он умер, так легко, как безымянный,
Скопировать
And knowing what a mother sow, how she would care for her young - there would generally be a lot of siblings he would have, they would be nestled up in that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile stimulation and a lot of warmth -
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants ... and
he could hear me breathing, he would abviously have a lot of warmth, temperature warmth from my body,
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
и положила Фредди в неё, так, чтобы он мог слышать биение моего сердца, слышать моё дыхание, он, очевидно, получал много тепла, тепла от моего тела.
Скопировать
You're really an odd guy.
You make me feel strange, as if I were looking at a newborn lamb.
I'll go.
Ты действительно чудной парень.
С тобой я чувствую себя странно, будто я смотрю на новорожденного ягнёнка.
Я пойду.
Скопировать
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off;
And pity, like a naked new-born babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
Скопировать
"Holy I am alone..."
Drink, my newborn Buddha!
Find me a drying pole instead
"Свят я один..."
"...пей, новорожденный Будда!"
Найди мне сушильный шест.
Скопировать
Why will you not accept God's judgment?
once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn
And God lived in this child.
Почему ты не хочешь принять Божью волю?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
В нем жил Бог.
Скопировать
With my parents and my sister, her husband and their three kids?
And their newborn baby?
-And what about you?
С родителями, сестрой, ее мужем и их детьми?
И с младенцем, который только что родился?
А ты что скажешь?
Скопировать
The one could easily be mistaken for the other.
This man will swear that his pig has already eaten two of its own litters... killed a newborn calf in
Is this not, monseigneur, a malicious and criminal beast?
Не эта свинья. Не сейчас.
Мы можем остановить карету из Анжера, мэтр. Найди того крестьянина, Валера, который убил любовника своей жены.
Найди и приведи его сюда.
Скопировать
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits."
For the Indians love the earth as a newborn loves its mother's heartbeat.
Why have we all lost touch with this beauty?
И когда последний краснокожий исчезнет с лица земли, эти леса и края всё равно будут пристанищем их духов."
Потому что индейцы любят эту землю как новорожденный любит биение сердца своей матери.
Почему же мы все утратили связь с этой красотой?
Скопировать
That was weird.
Do you know there's a story about a new-born child and the sparrow's song.
It's ancient.
Странно.
Вы знаете... поверье о новорожденном ребенке и чириканье воробья?
Древнее.
Скопировать
You too.
A toast to the health of the newborn.
Cheers!
Роберто, присоединяйтесь.
Выпьем за новорожденного!
Ура!
Скопировать
- What are you at?
- You've been released from prison-- newborn in the world.
Off the bus just minutes.
- Вы только что вышли из тюрьмы...
новорожденный в мире.
Сошли с автобуса несколько минут назад.
Скопировать
What I have to arrive at in my mind is Willard's state of mind when he arrives at the compound.
He could either arrive incredibly angry or like a newborn baby.
And I think what he should find at the end is death.
Я должен уяснить для себя психологическое состояние Уилларда, когда он доберется до обиталища.
Он мог прибыть и озлобленным, и как новорожденный.
Я считаю, в конце он должен встретить смерть.
Скопировать
- Please help us to chose a guide for the newly released man planet of Earth.
. - But they are like new born children.
- We need a guy who can teach them, how to give birth, only to male children.
Главнейший из всех геев! Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля.
У них есть сила, воля и стойкость, но они, как новорожденные дети.
Им нужен поводырь, который может научить их рожать только детей мужского пола.
Скопировать
on the pavement of my street ay, mother
cold an old man walked along very sad and troubled glory to the blessed mother Victoria glory to the new
they arrived at an inn and asked for shelter but the wretched innkeeper turned them away, glory
на тротуаре моей улицы да, мать
дорожки были сделаны из воды, ветра и холода старик шел очень грустный и обеспокоенный слава к счастливой славе матери Виктории к рожденному новому, славе
они достигли гостиницы и спрашивали убежище но несчастный владелец гостиницы отклонял их, славу
Скопировать
YES
Naked as a newborn.
Satisfied?
ƒј
√олый как новорожденный.
"ы удовлетворен?
Скопировать
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off.
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers
I have no spur to prick the sides of my intent. But only vaulting ambition which o'erleaps itself and falls on the other side.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Как шалый конь взовьется на дыбы желанье власти , и валится, споткнувшись, в тот же миг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов newborn (ньюбон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы newborn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюбон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение