Перевод "соображение" на английский

Русский
English
0 / 30
соображениеreason understanding consideration
Произношение соображение

соображение – 30 результатов перевода

Мне сказали, что я найду тебя здесь.
У меня есть соображения, которые могут быть интересны для твоего расследования.
— Какие именно?
I was told that I would find you here.
I thought of something that could be of interest to your investigation.
What's that?
Скопировать
Не может быть.
Вы можете не согласиться с моими соображениями, сэр, тем не менее я научился хорошо распознавать людей
Могу я посоветовать Вам справиться у мистера Морея по этому поводу?
It cannot be.
You need not accept my consideration, sir, though I have taught myself well to know people, their ways...and their weaknesses.
Might I suggest you consult with Mr Moray on this matter?
Скопировать
Ваше предложение встретилось с моим одобрением, Дениз.
Но мне нужно учесть еще некоторые соображения.
- Я не заставлю вас ожидать ответа долго.
Your proposal meets with my satisfaction, Denise.
But I have other considerations to take into account.
I will not keep you waiting too long for an answer.
Скопировать
Работал сверхурочно.
У вас есть соображения, с кем Родни встречался на Малхолланд Драйв?
Возможно, с Винсом встречался.
He worked odd hours.
So do you have any idea who Rodney was meeting up on Mulholland drive?
Probably meeting Vince.
Скопировать
Согласно законам штата, да.
Но у федералов свои соображения.
Так, в таких местах оплата только наличными?
Legal, according to the state.
The Feds-- they have different ideas.
So, these places are "cash only"?
Скопировать
Я думал, вы уже будете на лётном поле.
Военные отложили всё на пару часов по соображениям безопасности.
Мой внутренний математик говорит, что вероятность того, что Гитлер достанет меня выстрелом в Луббоке, весьма мала.
I thought you'd be at the airfield by now.
Army pushed it back a few hours for security reasons.
The mathematician in me says the probability of Hitler shooting me down over Lubbock is fairly low.
Скопировать
К тому же... он предложил показать акт доброй воли.
И давай смотреть правде в глаза, не каждый выбор мы делаем по этическими соображениями.
Особенно в нашем деле.
Plus... he offered a show of good faith.
And let's face it, not every choice we make is blessed with moral clarity.
Especially in our business.
Скопировать
Он просит сообщить любую информацию о до сих пор не обнаруженном организаторе покушения.
Тем временем, из соображений безопасности,
Беленко отозван на родину, и из аэропорта в Тбилиси сделал следующее заявление.
He implores anyone with any information about the still unknown assailants to come forward.
In the meantime, as a safety precaution,
Belenko has been recalled to his home country where he made the following statement about the attack.
Скопировать
А теперь - к плохим новостям.
тюрьмы за похищение человека, и раз ты не умираешь, я не могу настаивать на освобождении по гуманным соображениям
Ты можешь что-нибудь сделать?
Now for the bad news.
You're facing 20 years in jail for felony kidnapping, and since you're not dying, I can't argue compassionate release.
Is there anything you can do?
Скопировать
Твоя замена в должности парторганизатора, Фрэнк.
Боб уже поделился кое-какими соображениями.
Господин Президент, а что если мы позволим собранию провести закрытые выборы?
Your replacement as whip, Frank.
Bob has already shared some thoughts.
Mr. President, what if we let the caucus pick?
Скопировать
Но если я планирую убийство...
По этическим соображениям я должен принять меры, чтобы его предотвратить.
Но как бы то ни было, если Вас некому защитить, Марго, Вы должны защищать себя сами.
But if I'm planning to commit a murder...
I am ethically obliged to take action to prevent that murder.
But be that as it may, if there's no one else to protect you, Margot, you have to protect yourself.
Скопировать
- Я не молюсь.
Я не обеспокоен никакими соображениями о божествах, в ином случае мои собственные скромные деяния меркли
- Я молился о том,чтобы увидеть Эбигейл снова.
I don't pray.
I have not been bothered by any considerations of deity, other than to recognize how my own modest actions pale beside those of God.
I prayed I would see Abigail again.
Скопировать
Это так же ясно, как и то, что у вас на лице есть нос.
Я начинаю понимать, у вас есть некие соображения насчёт меня, но давайте начистоту.
Вы ошибаетесь.
It's as plain to me as that nose on your face.
I'm beginning to realize you've got a certain idea about me, but let me be more than clear.
You are mistaken.
Скопировать
Он безупречен, и знает об этом.
Я врач, поэтому мне нельзя тебе их давать ни по закону, ни по этическим соображениям.
Так что... считай меня просто сестрой, у которой есть доступ к действительно хорошим лекарствам.
He's perfect and he knows it.
As a doctor, ethically and legally I'm not allowed to give these to you.
So... just think of me as a sister with easy access to really good drugs.
Скопировать
Посттравматический синдром, которого у тебя нет;
или ты можешь отказаться по идейным соображениям.
- Бэй...
P.T.S.D., which you don't have;
or you could object conscientiously.
- Bay...
Скопировать
" нас нет ни персонала, ни времени дл€ етого дела.
ћьi здесь из личньiх соображений.
≈то семейньiй отель уже 20 лет.
I can't discard it, I can't put it off, I can't kick her out...
Should I kill myself, should I kill her, what do I do?
You will forgive me, dad.
Скопировать
Он собирался раскрыть то, что сделал.
Но у м-ра ЛеМаршала были другие соображения.
Да, в ту секунду, что я рассказал Паскалю эту историю, я осознал, что совершил ошибку.
He had every intention of facing what he did.
But Mr. LeMarchal had other ideas.
Yeah, the second I gave Pascal that story, I knew I'd made a mistake.
Скопировать
- Ладно.
Кажется, у нас есть соображение по поводу того, что с вами произошло.
И что же?
- Okay.
We think we have an idea of what happened to you.
You do?
Скопировать
Господи, мне жаль.
Изучаю её медицинские записи, чтобы обосновать освобождение по гуманным соображениям, и вытащить её из
Ты должен доказать, что она смертельно больна.
God, I'm sorry.
Going through her medical records so that I can argue compassionate release and get her out of jail.
You'll have to prove she's terminally ill.
Скопировать
Я так не играю.
- Есть другие соображения?
- Да.
That's not how I want to play this.
- Do you have another idea?
- Yeah.
Скопировать
Дубы меняют окрас первыми.
Есть соображения, почему так происходит?
Каким-то образом купол ускоряет времена года.
One of the first to change.
Any idea why this is happening?
Somehow the dome is accelerating the seasons.
Скопировать
Человеческая душа - бездонная яма, мадам.
Держите свои соображения при себе, во избежание катастрофы!
Держитесь ближе ко мне.
The human soul is a bottomless pit
You must keep your wits about you in order to avoid disaster
Stay close to me
Скопировать
А с этим что?
Доктор Барнс, по вашим соображениям, как нам справиться с так называемым кризисом?
Кризисом?
And this one?
Dr. Barnes, do you have any thoughts on how to deal with this so-called crisis?
Crisis?
Скопировать
Ты не соображаешь.
Не тебе говорить мне о соображении!
Вы глупый, бестолковый человек!
You're not thinking straight.
Don't you tell me what I'm thinking!
You're a stupid, stupid man!
Скопировать
Сначала наденьте это.
У вас есть соображения, почему у этого человека было так много информации о вашей дочери?
Не знаю.
You'll have to put these on first.
Do you have any idea why this man would have so much information on your daughter?
I can't say.
Скопировать
Владелец компании не будет переносить выступление.
Не только из соображений безопасности, но и из-за его отношения к богохульству.
Простите?
The company owner would rather not.
Besides his safety concerns, he takes blasphemy quite seriously.
Excuse me?
Скопировать
Ничего подобного раньше не видел.
Есть соображения, кто мог сделать такую пулю или где она была произведена?
Пока нет, но схемы МЭМС узкоспециализированны.
I've never seen anything like it.
Do we have any idea who might've made it or where it was manufactured?
Not yet, but the MEMS circuits are highly specialized.
Скопировать
Ну, что-то в этом всём не складывается.
Поделись своими соображениями.
- Мы с Егерем проследили за таинственной женщиной, с которой встречался Мерчистон в торговом центре.
Well, there's something just not right about it.
Tell me what you know.
Yeager and I tracked down the mystery woman, the one that met Merchiston in the mall.
Скопировать
- Хорошо.
Я заберу его обратно в участок из соображений безопасности.
Спасибо.
- All right.
I'm gonna take him back to the district with me for safety concerns.
Thank you.
Скопировать
Много молится.
Джейкоб, вы отказываетесь от медицинской помощи по религиозным соображениям?
Понятно, хорошо. И я уважаю ваши убеждения.
- He's praying.
He prays a lot. - Jacob, are you declining treatment For religious reasons?
Okay, I understand, all right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соображение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соображение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение