Перевод "соображение" на английский

Русский
English
0 / 30
соображениеreason understanding consideration
Произношение соображение

соображение – 30 результатов перевода

Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
Здесь нет мотива, нет улик, ничего, абсолютно ничего!
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
There's no motive, no clues, nothing, NOTHING!
Скопировать
Добрый день, джентльмены.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Good day, gentlemen.
This is a prerecorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest importance has been known on board during the mission only by your HAL 9000 computer.
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Скопировать
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их
Вот, думаю, пожалуй, и все.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
Well, I think that's about it.
Скопировать
Отлично, послушай...
Тебя обрадуют мои соображения.
Думаю, что наш друг Сэм не знал, что Мэрион была здесь.
All right, fine. Listen, I...
You'll be happy to know what I think.
I think our friend Sam Loomis didn't know that Marion was here.
Скопировать
Получишь хорошую пенсию.
-Есть и другие соображения.
Скажи мне, Шехтер, какая разница в пенсии между капралом и сержантом?
You'll get a nice pension.
-There are other considerations.
Tell me, Mr. Shector, how much is the pension for a first or second class sergeant?
Скопировать
- Пожалуйста, не позднее половины восьмого.
По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать.
- Я буду вовремя.
Please, no later than 7:30.
For security reasons,
- ...we must close precisely at 7:30. - I'll be on time.
Скопировать
Как я могу отблагодарить вас?
- Я сделал это не из меркантильных соображений.
Для меня, это была работа, как и любая другая.
How can I thank you?
- I didn't do it for monetary purposes.
For me, it'll be a job like any other.
Скопировать
И монастырь.
Наверное, тут какие-то стратегические соображения.
- Что за хрень?
- What the hell are we doing?
- Lt's not our business to ask. - Whose business is it?
- Four minutes.
Скопировать
Верно.
А стрелял я по соображениям, как говорится, идейным.
Вот как?
Right.
And my reasons were, so to say, ideological.
Is that so?
Скопировать
Для нас важно только одно:
любим мь друг друга или нет, а других соображений не может бьть.
Почему я не могу ехать в театр?
For us, only one thing counts:
whether we love each other or not. There can be no other consideration.
Why can't I go to the theatre?
Скопировать
- Ето волей не волей слышит какие то телефонные разговоры.
- "ак или иначе, обмениваетс€ соображени€ми лично со мной.
- —ловом, метод научной контрразведки требует,Е
- ... It will not will hear what the phone calls.
- One way or another, to exchange ideas with me personally.
- In short, the scientific method of counter-demands ...
Скопировать
Вы сейчас знаете столько же, сколько и мы.
Прошу обращаться со своими соображениями в любое время.
Навигатор, докладывайте.
You've already been given as much information as we have.
Please break in at any time with analysis of that information.
Navigation report.
Скопировать
- Как зачем? Вы что, много работаете? Кроме романа с бывшей женой Вас ничего не интересует.
Вы днями валяетесь в постели из идейных соображений и так исполняете свой долг.
Вы потеряли чувство реальности.
Except for your tryst with your ex, nothing here seems to interest you.
Your time is spent lolling in bed day after day. Is that how you understand your duty?
You've lost contact with reality. If you ask me, you're plain lazy.
Скопировать
Говорят, что его ступни похожи на ступни слона.
Есть еще государственные соображения.
Кто покидает Рим, тот его теряет.
They say that his feet are like the feet of an elephant.
Also there are reasons of state.
He who leaves Rome loses Rome.
Скопировать
Логические цепи змеи просто-напросто не откликаются.
Никаких следов механических повреждений или намеренной порчи и никаких соображений о причинах неисправности
Центральный механизм сошел с ума?
Logic circuits on the snake simply failed to respond.
There was no sign of mechanical damage or tampering and no clue to the malfunction.
Central mechanism psychosis?
Скопировать
Вы столько потеряете - отношения, которые у вас сложились, нашу дружбу, ощущение, что вы полноправный член экипажа... все это исчезнет.
Я не могу ставить на первое место личные соображения.
Подумайте об опыте, который вы приобрели с тех пор, как вас активировали - вы завели друзей, научились петь оперы, вы даже влюбились.
You'd be losing so much-- all the relationships you've developed, our friendship, your sense of being a true member of this crew... all that would be gone.
I can't put personal concerns over those of the crew.
Look at the experiences you've had since you were activated-- you've made friends, learned how to sing opera, you've even fallen in love.
Скопировать
Чёрт, ничего подобного у нас здесь никогда не было.
У Вас есть какие-нибудь соображения или подозреваемые?
Население Хоума лишь несколько сотен человек.
Hell, we never had anything of this nature.
Do you have any thoughts or suspects?
Population of Home is only a few hundred.
Скопировать
Еще кто-нибудь?
Капитан, у меня есть одно соображение.
Мы не знаем, насколько сильным должен быть телепат чтобы заглушить корабль Теней, или сколько их вообще понадобится.
Anyone else?
Captain, I do have one concern.
We do not know how strong a telepath has to be to jam a Shadow vessel, or how many are necessary.
Скопировать
Видите, Винифед... вы никогда не играли в бейсбол.
документы говорят, что он был в тюрьме... но так пишут про всех мужчин и женщин отряда 303... из-за соображений
Не уверен, было ли это вражеским актом... Порядок. Я это беру.
Well, you see, Winifred... this is where you've never been at a pitch.
His records say he was in prison... as they say for all the men and women of Group 303... as they must because of the secrecy involved.
Not sure whether enemy action... I'm fine. I got it.
Скопировать
Джи-Кар, ступайте, мы скоро к вам присоединимся.
Ах да, Джи-Кар, когда мы будем в пути к Земле я дам вам несколько соображений по поводу вашей маленькой
- Какой проблемы?
G'Kar, go on ahead. We'll join you shortly.
Oh, G'Kar, when we are en route to Earth... I will give you some ideas how to deal with your little problem.
- What problem?
Скопировать
А твои деньги пока побудут со мной...
Из соображений безопасности...
Что за работа?
Your money you'll deposit with me for now...
For security reasons...
What kind of job is it?
Скопировать
Я сегодня говорил с боссом и, в свете последних событий, убедил его, что нам нужна новая система безопасности.
- Какие соображения? - Могу оказать вам помощь.
И я сказал, что знаю такого парня.
I talked to my boss today after things settled down. Convinced him we need a new security system. Got any ideas?
Sure. I can help you pick one out.
We need someone trustworthy. I told him I know just the guy.
Скопировать
Мисс Лернен выказывает полное равнодушие к интересам национальной безопасности если можно первой сообщить новость.
Господин президент, я интересуюсь Эли не из корыстных соображений.
Что вы знаете про Э. Л. И.?
Ms Lerner was just expressing her lack of enthusiasm for matters of national security where journalistic competitiveness is at stake.
Mr President, I'm not interested in using Ellie to further my career.
What do you know about E.L.E.?
Скопировать
Этот гранитный выступ закрывает обзор видеокамерам.
Но, всё так и оставили, по эстетическим соображениям.
Откуда все эти сведения?
That granite facade creates a blind spot on the surveillance cameras.
It was never corrected, for aesthetic reasons.
How do you know that?
Скопировать
Дело не только в его жене, видите ли.
Есть и другие соображения.
Например, я прихватил вместе с ней довольно много денег.
It's not just his wife, do you see?
Other considerations.
Such as I took quite a lot of his money as well as her.
Скопировать
- Да, "О".
Из каких этических соображений ты это сделал?
Ну...
-Yeah, oh.
What exactly was the ethical pulse throbbing there?
Well, uh... .
Скопировать
Тревога уровня "А".
По соображениям безопасности, отель эвакуируется.
Спокойно направляетесь к шлюпкам...
This is a type 'A"alert.
For security reasons, the hotel must be evacuated.
Proceed calmly to the lifeboats...
Скопировать
Прошу вас, позвольте мне закончить.
Из соображений безопасности, я не должна сообщать, кто эти террористы, а также, кто находится на борту
Могу лишь заверить весь американский народ, что мы делаем все возможное, для спасения заложников.
- Who are the hijackers? - Please— Ladies and gentlemen, please let me finish.
For security reasons I cannot divulge the identity of the hijackers... or who was on board the plane.
But I am here to assure the American people... that we are doing everything we can to resolve the situation.
Скопировать
В делах, как твои, приходится ползать на коленях!
- Весьма вежливое соображение
- Еще бы!
- Meaning to curtsy? - Thou hast most kindly hit it. - A most courteous exposition.
- Nay, I am the very pink of courtesy. - Pink for flower?
- Right.
Скопировать
В делах, как твои, приходится ползать на коленях!
- Весьма вежливое соображение
- Еще бы! Я цвет вежливости... - Цвет - в смысле "цветок"?
Romeo! Ho-ho, taffeta punk!
Signor Romeo, bonjour!
There's a French salutation to your French slop.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соображение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соображение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение