Перевод "Family Feud" на русский
Произношение Family Feud (фамили фьюд) :
fˈamɪli fjˈuːd
фамили фьюд транскрипция – 30 результатов перевода
America...
I should've hosted family feud
O beautiful...
Америка...
Америка... мне стоило принять семейную вражду
о прекрасная...
Скопировать
He wasn't joking about not wanting to be photographed.
We didn't want to start a family feud.
I'll get you making the cake again tomorrow.
Значит, он не шутил, про то, что не любит фотографироваться.
Мы не хотели поссорить семью.
Я приду к вам завтра, когда вы снова будете печь пирог.
Скопировать
No, Kitty, he's leaving:
No pottery class, no mother-son dancing lessons... no trying out for Family Feud.
But this deal is only good if you stay focused.
Нет, Китти, он уезжает:
Никаких курсов гончарного дела, никаких мама-сыновьих уроков танца... никаких испытаний Семейной Вражды.
Но эта сделка действительна до тех пор пока ты сконцентрирован.
Скопировать
I told her yes, you were going.
As they say on the Family Feud, good answer.
- So, I didn't lie to her?
Я сказала ей да, что ты ходишь.
как сказали на the Family Feud, хороший ответ.
- Что, я не соврала ей?
Скопировать
- No credits!
What do you think of Brother Cheung's family feud?
Whose side are you on?
Хватит нам кредитов!
Что вы думаете о разводе Братца Чунга?
На чьей вы стороне?
Скопировать
Grandma is not happy.
Brother Cheung has a big family feud.
I'd be surprised if she could sleep.
Бабушка грустит..
Братец Чунг разводится.
Я был бы удивлен, если бы она могла спокойно спать.
Скопировать
We ain't standing' in line trying to get tickets to Dr. Phil!
I am not Steve Harvey, people, and this ain't the Family Feud!
I'm tryin' to catch a killer.
Мы не стоим в очереди за билетами на "Доктора Фила"!
Я не Стив Харви, народ, и это не "Семейные раздоры"!
Я пытаюсь поймать убийцу.
Скопировать
What Dolan's really into?
So there's no O'Reilly family feud.
That's basically what he just said.
В чем же Долан замешан?
Семья О'Рейли больше не держит зла на него
Он мне только что сказал об этом
Скопировать
It's okay.
All right, this family feud... It ends now.
Thanks, man.
Все в порядке.
Ок, эта семейная ссора окончена.
Спасибо, парень.
Скопировать
- Murphy...
'Cause the brother's here now, And it'll just ignite a family feud.
And maybe I heard her wrong.
- Мерфи...
Потому что брат тоже здесь, и это может разжечь семейную вражду.
И вообще, может, я неправильно её поняла.
Скопировать
It was the least I could do for my brother's boy.
Family feud forgiven and forgotten.
I'm glad to have been able to make amends in some small way.
Это наименьшее, что я мог сделать для мальчика моего брата.
Семейная вражда забыта, все прощены.
Я рад, что смог загладить свою вину так легко.
Скопировать
They're old people.
They eat, they sleep, they complain, and they watch Family Feud.
Oh, my God, I wanna be an old person.
Это старики.
Они едят, спят, жалуются и смотрят "Сто к одному".
Боже мой, я хочу быть стариком.
Скопировать
Look, it's part of the job.
Richard Dawson used to kiss all the women on Family Feud.
He didn't pick and choose.
Послушай, это твоя работа.
Ричарду Доусону приходилось целовать всех женщин на "Сто к одному".
И никто его не спрашивал.
Скопировать
You put a thousand miles between those two, and it'll still be too close.
Well, maybe Lane got caught up in the family feud.
Whose side were you on?
Даже если между ними будет тысяча миль, им все равно будет тесно.
Может, Лейн оказался втянут в семейную вражду.
- А на чьей стороне ты?
Скопировать
You can thank Uncle Jamie.
He talked the Salducci kids down out of their family feud.
All in a day's work.
Благодарите за него, дядю Джейми.
Это он помирил брата и сестру Салдуччи и уладил их спор.
И всего за один день.
Скопировать
Then get out there and get you some.
Hey, Scouts You mind finishing your little Family Feud huddle?
Survey says you're wasting our time.
Ну так проваливайте и без очков не возвращайтесь.
Эй скауты, может закончите свои семейные распри?
Кажется мне, вы тратите наше время.
Скопировать
Ladies.
We're not here to play Family Feud.
We just wanna know that Sierra's okay.
Дамы, дамы.
Мы тут не играем в семейную междоусобицу.
-Мы только хотим убедиться, что с Сиеррой всё в порядке.
Скопировать
Uh, she just left with serena and will.
In this family feud,
That's van der woodsen, 1, humphrey, 0.
Она только что ушла с Сиреной и Уиллом.
В битве двух семей счет таков:
1:0 в пользу Ван дер Вудсенов.
Скопировать
All right, mom, stop, stop yelling, please?
Okay, I just don't want another family feud.
You remember last Thanksgiving, the turducken?
Хорошо, мам, перестань кричать, пожалуйста.
Я просто не хочу ещё одной семейной ссоры.
Помнишь прошлый день благодарения, индейку?
Скопировать
Oh, well, maybe it's not "Cape Fear" then.
Maybe it's "Family Feud." maybe Buckley's bitter divorce caused enough hard feelings that things turned
I don't understand.
О, тогда, возможно это не "Мыс Страха".
Возможно это - "Семейная Вражда." Быть может горький развод Бакли стал причиной злости, которая вылилась в насилие?
Не понимаю.
Скопировать
Oh?
of yang's interns is actually one of grey's relatives... and the two greys are having some kind of family
I'm just saying,it would probably be best if the residents stuck with their own interns in the future.
О?
Я имела в виду, я просто подумала, что_BAR_это может тебя заинтересовать Кажется, одна из интернов Янг -_BAR_родственница Грей... и у двоих Грей что-то вроде семейной_BAR_вражды.
Я просто говорю, что, наверное, будет лучше если в будущем резиденты будут заниматься_BAR_собственными интернами
Скопировать
I'll be back.
Well,Calleigh,we've got a family feud at the heart of this case,so we're chock full of motive.
Problem is,we're low on physical evidence.
Я вернусь.
Ну, Келли, дело замешано на семейной вражде, так что у нас полно мотивов.
Беда в том, что мало вещественных доказательств.
Скопировать
Hey! I'd be great at that!
I've been dying to get back on television ever since I stopped hosting Family Feud.
How are you, Betsy?
Лучше меня вам не найти!
Я лелеял мысль вернуться на ТВ с тех пор, как меня турнули со "100 к одному".
Как дела, Бэтси?
Скопировать
Which can be used for the cold open.
Or "Family Feud"-- the Clintons vs. the Bushes.
- And the vetters. - One at a time.
Это можно использовать.
Или "Семейная вражда" - Клинтоны против Бушей.
- По очереди, по очереди!
Скопировать
Could be a coincidence, but I found this.
I think we have a family feud going on here.
If it is, then we got an arson investigator investigating himself.
Может быть совпадением, но вот что я нашёл.
Похоже, у нас тут какая-то семейная вражда.
Если это так, то тогда наш следователь расследовал своё же дело.
Скопировать
Peppermint schnapps turns Barney into Richard Dawson.
The crazy old host of Family Feud, who greeted women by kissing them on the mouth.
Hey there, darlin'.
Нет. Мятный шнапс делает из Барни Ричарда Доусона.
- Этого безумного старого ведущего "Сто к одному", который, когда здоровался с женщинами, целовал их в губы?
Привет, дорогая.
Скопировать
Trust me.
You do not want to start a marriage with a family feud.
This sucks.
Поверь мне.
Ты же не захочешь, начинать брак с семейных разборок.
- Это отстой.
Скопировать
He's finally stepping up and looking for a betterjob.
Family Feud knows what he's talking about?
Changing the game.
Он старается найти работу получше.
- Шоумен знает, о чем говорит?
- Я изменила наши отношения.
Скопировать
It's for women, but it's about men.
- Family Feud Steve Harvey?
- I heard something about that.
Для женщин - о мужчинах.
- "Семейная вражда" Стива Харви?
- Что-то такое было.
Скопировать
Mom, what is this?
That's that book by that big-head boy that's on that Family Feud thing.
Act Like something, Think Like something else.
- Мамочка, что это?
- Книга лысого мужика, который учит женщин.
Законы, чтоб кто-то как-то поступал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Family Feud (фамили фьюд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Family Feud для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили фьюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение