Перевод "обморожение" на английский

Русский
English
0 / 30
обморожениеfrost-bitten
Произношение обморожение

обморожение – 30 результатов перевода

Зачем?
Это как... лёгкое обморожение.
Еле заметный.
Why?
The sergeant's got a touch of it, too.
Like frostbite, mild though.
Скопировать
Приступаем, капитан.
Сильное облучение и обморожение, но, я думаю, они поправятся.
Как ты себя чувствуешь, Джим?
Right away, Captain.
Severe exposure and frostbite, but I think they'll make it.
How do you feel, Jim?
Скопировать
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
We started to think about going up again, but a strong wind was still blowing a huge plume of snow off the summit, so it didn't look all that great.
Скопировать
Сегодня Россия находится... на пороге второй революции.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет... сотни тысяч протестующих... вышли на улицы
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Russia stands tonight... on the brink of a second revolution.
As the number of deaths from freezing mounts... hundreds of thousands of protesters... have taken to the streets.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
Скопировать
Сегодня процитируем Йеремия Готтельфа, и так, начали:
"Невозможно развязать узел обмороженными пальцами.
Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными."
Today's quote is by Jeremias Gotthelf and goes:
"You cannot untie a knot with frostbitten fingers.
If your soul is cold, easy tasks become difficult."
Скопировать
Когда электричества не будет то он разморозится и внутри потеплеет.
Они там будут все обмороженные. А мы такие тут сидим в тепле... Коньяк, сигара...
А однажды мы услышим - Тук, тук!
And there'll be no electricity, so the fridge will defreeze and get warm inside.
They will be long stiff dead out there, while we'll have here all we need, cigars, drinks and we'll wait.
And one day it's knock, knock, knock.
Скопировать
После 2-х часов протеста им пришлось отправить меня в госпиталь.
Обморожение? !
- Нет, охотник ударил меня по голове, ...а самка морского котика укусила меня за задницу.
After two hours of protesting, they had to fly me to a hospital in Halifax.
- Frostbite?
- No. A hunter clubbed me on the head and a mother seal bit me on the ass.
Скопировать
Все дни и ночи он посвятил медитациям.
Чтобы не заснуть, он садился напротив ледяной стены, отчего у него случились ужасные обморожения.
Ему пришлось спуститься, чтобы залечить раны.
He was devoting himself to meditation days and nights.
To stay awake, he was seated against a wall of ice which gave him horrendous frostbite in his side.
He had to come down to take care of his wounds.
Скопировать
И как он называется?
Обморожение?
- Тебе когда-нибудь приходилось иметь дело с пингвином?
You mean what?
Like frostbite?
- Have you ever had a Penguin?
Скопировать
Холодно, морозно, зима, стужа.
снег, буря, град, мороз, обморожение, гангрена.
- Гангрена?
Cold, chilly, freezing, winter.
Snow, sleet, hail, frost, frostbite, gangrene.
- Gangrene?
Скопировать
- "Предупреждение.
Обморожение"?
Это для Нэлл.
- "Caution.
Frostbite"?
That's Nelle's.
Скопировать
Семь с половиной-восемь лет.
Признаки обморожения первой степени...
Въезд и выезд только по этой тропинке.
I guess about 7 1/2, 8.
Coupled with signs of lividity all indications are she wasn't moved from place of death.
We checked the entire perimeter. Even with the snow, this path's the only way in or out.
Скопировать
Удалось навязать один, и я пристегнул его к груди, чтобы меня не отбрасывало.
И пытался завязать второй, но из-за обмороженных рук это было чертовски трудно.
Я уронил проклятый репик, и проводил его взглядом.
I got one on, and I clipped it to my chest, because that would keep me upright.
And I tried to put the other one on, and I had real trouble with my hands.
And I dropped the bloody thing, and I watched it fall.
Скопировать
Я беспокоился за Саймона.
За здоровье, кончики его пальцев были плохи из-за обморожения.
Я чувствовал, что не нужно слишком долго тут оставаться.
I was worried about Simon.
About his health, 'cause his fingertips were still quite bad from frostbite.
And I just felt it wasn't a place to be lingering in.
Скопировать
У меня была невеста в Мортане, так она мне всё время присылала то шарфы, то варежки.
Я их сбывал сенегальцам, они вечно ходили обмороженные, в обмен на золотые коронки, снятые с убитых немцев
Сразу после победы я их переплавил.
My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me.
I traded them with frostbitten Senegalese in exchange for Germans' gold teeth.
I melted them down after the Armistice.
Скопировать
Здесь под сотню градусов.
А ты считаешь, что у меня обморожение?
Построиться!
It's a hundred degrees in here.
Look like I got frostbite to you?
Line up!
Скопировать
- Господи.
Правая до сих пор болит из-за обморожения и из-за этого пришел конец моей карьере модели!
Быть моделью все равно уже не модно.
And I'm gonna kick them in the groin!
But with my left foot because my right foot is still throbbing... from being frozen in icy hole water... which has effectively ended my foot-modeling career.
- Foot modeling is a dying art, anyway.
Скопировать
Нет, не обсуждается.
Это, возможно, третья стадия обморожения и бог знает, насколько уже поврежден нерв.
Джерри, он прав.
No, that's out of the question.
That could be stage three frostbite and heaven knows what nerve damage has already been done.
Jerry, he's right.
Скопировать
Бывает.
- Это обморожение?
- Нет, у меня такое от орехов.
Welcome.
- Is that frostbite?
- No, I get the same thing from peanuts.
Скопировать
Не стоит смеятся над этим, вы даже не будете понимать, что делаете.
Потом мы перешли к обморожениям.
Он показал нам, что случилось с его рукой после того как он побыл в полярной воде всего пару мгновений.
You don't want to laugh about it.
'Then we moved on to frostbite.
'He showed us what had happened to his hand 'after it had been immersed in polar water for just a few moments.
Скопировать
"Кевин Эмери, инструктор школы выживания"
такой сильный, снег залепляет лицо, очень-очень холодно, незакрытые участки тела моментально получают обморожение
Ветер продувает вас насквозь, сбивает с ног, а видимость нулевая. И вы не видите ничего.
Essentially, we're trying to create conditions where we wouldn't be able to see.
The wind is so severe, the snow is blowing so severely. Very, very cold. Exposed skin might actually create frostbite instantaneously.
The winds are so severe you could be blown off of your stance of just simply standing out, and visibility is pretty much none.
Скопировать
Но ошибся в сути.
Потемневшая кожа под носом означает обморожение из-за вдыхания фреона.
Фреон токсичен.
You're Wrong About The Substance.
Blackened Skin Under The Nose Equals Frostbite From Huffing Freon.
Freon's Toxic.
Скопировать
— Например.
Обморожение.
Думаете, это смешно?
- Well, give me one.
Frostbite.
You think this is funny?
Скопировать
Не обойдется.
У Вас обморожение нижних конечностей.
Началась поднимающаяся гангрена, к сожалению, не обойдется.
There's no way around it...
Frostbite on your lower limbs.
Gangrene has set in - there's no choice, I'm afraid.
Скопировать
Думаю,ты не по поводу прав свиданий пришел.
У тебя обморожение.
Это точно не реакция на твое гостеприимство.
I guess it does not concern the Your rights of access.
You have your fingers frozen.
Is not 'have certainly your hospitality '.
Скопировать
Ты помнишь, какими были ноябрь и декабрь?
Мокрые ботинки, дырявые галоши, обмороженые пальцы. Дух Рождества в воздухе.
Господь был на своих небесах, и о, как я верил!
Do you remember the months of November and December?
Wet shoes and leaking galoshes, and for the first time...chilblains, with Christmas in the air.
God was in his heaven, and oh, how I believed!
Скопировать
Заметано.
По Дискавери твердят, что обморожение всего тела может наступить уже через три минуты!
И еще там сказали, что снег может ввести тебя в гипнотическое состояние, эффект белого шума, понимаешь?
Okay? You don't owe anybody anything but there's going to be a blizzard out there, alright?
The weather channel says exposed skin can be frost bitten in three minutes.
And that snow has this effect on people. It's hypnotic. It's the white.
Скопировать
- Нам грозит опасность, Роберт?
У Вас среднее обморожение пальцев рук и ног.
Надо держать их в чистоте и тепле.
Are we in danger, Robert?
You have moderate frostbite on your toes and fingers.
You need to keep them clean and warm.
Скопировать
Роджер.
У Вас среднее обмороженее пальцев рук и ног.
Надо держать их в чистоте и тепле.
Roger.
You have moderate frostbite on your toes and fingers.
You need to keep them clean and warm.
Скопировать
Дейли Виник,32 года. Давление 90 на 50, пульс 110.
Серьезное обморожение, но никаких видимых внешних повреждений.
Ясно.
Dale winick,32,B.P.90 over 50,tachy to 110.
Severe frostbite,but no obvious internal injuries.
- Got it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обморожение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обморожение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение