Перевод "обморожение" на английский

Русский
English
0 / 30
обморожениеfrost-bitten
Произношение обморожение

обморожение – 30 результатов перевода

Бывает.
- Это обморожение?
- Нет, у меня такое от орехов.
Welcome.
- Is that frostbite?
- No, I get the same thing from peanuts.
Скопировать
Но от этого гимна разит чесноком, а мне надо, чтоб разило порохом!
От обморожений, от ожогов и даже от срамных болезней.
Расступитесы Расступитесы Дорогу!
But it smells of garlic. I want a smell of gunpowder!
A royal-blessed cure for frostbite, blisters, even venereal disease.
Make way!
Скопировать
- Мне холодно.
У меня обморожение, звон в ушах и стоматит!
Если хочешь подраться, заходи внутрь.
- I'm cold.
I have got chilblains, tinnitus and thrush!
If you want to fight, come inside.
Скопировать
Я беспокоился за Саймона.
За здоровье, кончики его пальцев были плохи из-за обморожения.
Я чувствовал, что не нужно слишком долго тут оставаться.
I was worried about Simon.
About his health, 'cause his fingertips were still quite bad from frostbite.
And I just felt it wasn't a place to be lingering in.
Скопировать
У меня была невеста в Мортане, так она мне всё время присылала то шарфы, то варежки.
Я их сбывал сенегальцам, они вечно ходили обмороженные, в обмен на золотые коронки, снятые с убитых немцев
Сразу после победы я их переплавил.
My fiancée spent her time knitting scarves and mittens for me.
I traded them with frostbitten Senegalese in exchange for Germans' gold teeth.
I melted them down after the Armistice.
Скопировать
Приступаем, капитан.
Сильное облучение и обморожение, но, я думаю, они поправятся.
Как ты себя чувствуешь, Джим?
Right away, Captain.
Severe exposure and frostbite, but I think they'll make it.
How do you feel, Jim?
Скопировать
Все дни и ночи он посвятил медитациям.
Чтобы не заснуть, он садился напротив ледяной стены, отчего у него случились ужасные обморожения.
Ему пришлось спуститься, чтобы залечить раны.
He was devoting himself to meditation days and nights.
To stay awake, he was seated against a wall of ice which gave him horrendous frostbite in his side.
He had to come down to take care of his wounds.
Скопировать
После 2-х часов протеста им пришлось отправить меня в госпиталь.
Обморожение? !
- Нет, охотник ударил меня по голове, ...а самка морского котика укусила меня за задницу.
After two hours of protesting, they had to fly me to a hospital in Halifax.
- Frostbite?
- No. A hunter clubbed me on the head and a mother seal bit me on the ass.
Скопировать
Сегодня процитируем Йеремия Готтельфа, и так, начали:
"Невозможно развязать узел обмороженными пальцами.
Если твоя душа холодна, лёгкие задачи станут трудными."
Today's quote is by Jeremias Gotthelf and goes:
"You cannot untie a knot with frostbitten fingers.
If your soul is cold, easy tasks become difficult."
Скопировать
Сегодня Россия находится... на пороге второй революции.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет... сотни тысяч протестующих... вышли на улицы
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Russia stands tonight... on the brink of a second revolution.
As the number of deaths from freezing mounts... hundreds of thousands of protesters... have taken to the streets.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
Скопировать
Холодно, морозно, зима, стужа.
снег, буря, град, мороз, обморожение, гангрена.
- Гангрена?
Cold, chilly, freezing, winter.
Snow, sleet, hail, frost, frostbite, gangrene.
- Gangrene?
Скопировать
Семь с половиной-восемь лет.
Признаки обморожения первой степени...
Въезд и выезд только по этой тропинке.
I guess about 7 1/2, 8.
Coupled with signs of lividity all indications are she wasn't moved from place of death.
We checked the entire perimeter. Even with the snow, this path's the only way in or out.
Скопировать
Когда электричества не будет то он разморозится и внутри потеплеет.
Они там будут все обмороженные. А мы такие тут сидим в тепле... Коньяк, сигара...
А однажды мы услышим - Тук, тук!
And there'll be no electricity, so the fridge will defreeze and get warm inside.
They will be long stiff dead out there, while we'll have here all we need, cigars, drinks and we'll wait.
And one day it's knock, knock, knock.
Скопировать
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
We started to think about going up again, but a strong wind was still blowing a huge plume of snow off the summit, so it didn't look all that great.
Скопировать
И как он называется?
Обморожение?
- Тебе когда-нибудь приходилось иметь дело с пингвином?
You mean what?
Like frostbite?
- Have you ever had a Penguin?
Скопировать
- "Предупреждение.
Обморожение"?
Это для Нэлл.
- "Caution.
Frostbite"?
That's Nelle's.
Скопировать
Предлагаю вам вернуться к огню.
А то альтернативой может стать обморожение.
Не верю.
I suggest you go back to the fire.
The alternative could be frostbite.
I don't believe that.
Скопировать
- 'орошо.
Ќикаких признаков обморожени€.
- я полагаю, что вы не хотите делать электрошок?
- Good.
No sign of frostbite.
- I assume you don't have bypass?
Скопировать
Грудная клетка, в районе сердца.
Это не от обморожения, а электрический ожог.
Зачем нужен электрошок как способ убийства?
Breastbone, above the heart.
It's not frostbite. That's an electrical burn.
Why introduce electroshock to the M.O.?
Скопировать
Привет, что такое?
Гарсия нашла пострадавшего от обморожения, он лежал в больнице три года назад, Том Фэллон.
Полностью увяз в секте, как и Сара, но его мама Мэри все еще живет в городе.
Hi, what's up?
Uh, Garcia found a frostbite victim, admitted to the hospital 3 years ago, by the name of Tom Fallon.
Completely off the grid, just like Sarah, but his mother Mary still lives in town.
Скопировать
На самом деле, они чуть не умерли.
Прежде всего просмотрите больничные записи о пациентах, получивших обморожение.
Мы считаем, что Сара Роудс - не первая жертва этой секты.
The reality is, they almost died.
Focus your search on hospital records for patients who suffered from frostbite.
We believe that Sarah Rhodes isn't the first victim that this group has harmed.
Скопировать
- Привет.
Никто не разыскивал обмороженный труп?
Нет, но мы нашли отпечатки на его зажигалке.
- Hey.
Anybody claim frosty the dead man?
No, but we got a hit off a thumbprint on his lighter.
Скопировать
Ты в порядке?
Твоё лицо как обмороженное.
Держись.
Are you okay?
Your face looks frostbit.
Hang in there.
Скопировать
Сердечный ритм стабилен.
Признаков обморожения нет.
Она недолго пробыла на улице... где ты её нашла?
Heart rate's stable.
No signs of frosbite.
She wasn't out there long... where'd you find her?
Скопировать
Похоже это обморожение.
Обычно ты получаешь обморожения лица, ног, пальцах.
Я никогда не видел чтобы иней был на плечах.
Looks like frostbite.
You usually get frostbite on your face, feet, and fingers.
I've never seen it on somebody's shoulders.
Скопировать
Не верю.
Обморожение от женщины вроде вас?
Вы должны кое-что осознать.
I don't believe that.
A woman like you?
There is something you should realise.
Скопировать
Он потерял много крови.
И обморожение тоже.
Похоже на гангрену.
He's lost a lot of blood.
Frostbite too.
And that smells like gangrene.
Скопировать
Бедная Наташа.
Похоже на обморожение третьей степени.
Мы нашли его под сосной в трех верстах отсюда.
Poor Natasha.
Looks like third degree frost bite.
Three verst from here, we found him lying under a pine tree.
Скопировать
Не надо.
Он умер от многочисленных пулевых ранений и серьезного обморожения.
И я подозреваю, что у него была последняя стадия туберкулеза.
Don't.
He died of multiple gun shot wound and severe hypothermia.
And I think he was in the late stage of tuberculosis.
Скопировать
С дыркой в кармане.
Я отгрыз себе пальцы на руке, чтобы обморожение не вызвало гангрену.
А на этой руке, чтобы не идти в серную шахту.
A hole in one pocket.
I chewed these fingers off before the frostbite could turn to gangrene.
These I gave up to avoid working in the sulphur mine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обморожение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обморожение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение